

Filmaffinity | IMDb
Guion: Alan LeMay, Charles Bennett, Jesse Lasky Jr., Jeanie MacPherson
Música: Victor Young
Fotografía: Victor Milner, William V. Skall
Reparto: John Wayne, Paulette Goddard, Ray Milland, Raymond Massey, Susan Hayward, Robert Preston, Lynne Overman
Productora: Paramount Pictures
Género: Aventuras | Piratas | Siglo XIX | Aventuras marinas
Sinopsis:
En 1840 en los Cayos de Florida hay trabajo tanto para los honestos rescatadores (como los Claibornes) como para los piratas de la calaña de King Cutler, que hace naufragar goletas para apoderarse del cargamento. Cuando el barco del capitán Stuart, el Cruz del Sur, naufraga, Loxi Claiborne lo rescata y viaja con él a Charleston para demostrarle a los dueños del cargamento que el naufragio no fue premeditado. (FILMAFFINITY)
Gracias a quienes compartieron el BD.
- Spoiler: mostrar
------------------------------
Configuración del ripeo (vídeo / audio):
x264:
"C:\x264.exe" --preset veryslow --tune film --crf 19.0 --deblock -2:-2 --level 4.1 --output "C:\mi_ripeo.mkv" "C:\mi_script.avs"
QAAC (para AAC):
qaac -V 127 --ignorelength --adts --no-delay -o
------------------------------















Código: Seleccionar todo
Format : Matroska
Format version : Version 4
File size : 9.70 GiB
Duration : 2 h 3 min
Overall bit rate : 11.2 Mb/s
Writing application : mkvmerge v37.0.0 ('Leave It') 64-bit
Writing library : libebml v1.3.9 + libmatroska v1.5.2
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings : CABAC / 5 Ref Frames
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, Reference frames : 5 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 2 h 3 min
Bit rate : 11.0 Mb/s
Width : 1 476 pixels
Height : 1 080 pixels
Display aspect ratio : 4:3
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.287
Stream size : 9.49 GiB (98%)
Writing library : x264 core 157 r2969 d4099dd
Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-2:-2 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.15 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-3 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=1 / crf=18.6 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Language : English
Default : Yes
Forced : No
Audio #1
ID : 2
Format : AAC LC
Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity
Codec ID : A_AAC-2
Duration : 2 h 3 min
Bit rate : 110 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 97.0 MiB (1%)
Language : English
Writing library : qaac 2.68, CoreAudioToolbox 7.10.9.0
Encoding settings : qaac -V 127 --ignorelength --adts --no-delay -o
VBR min./avg./max. : 4 / 112 / 437 Kb/s.
Duration.......... : 7430.571 sec., (2h. 3m. 50.571s.)
Default : Yes
Forced : No
Audio #2
ID : 3
Format : AAC LC
Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity
Codec ID : A_AAC-2
Duration : 2 h 3 min
Bit rate : 129 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 115 MiB (1%)
Title : Doblaje para TVE de 1977
Language : Spanish
Writing library : qaac 2.68, CoreAudioToolbox 7.10.9.0
Encoding settings : qaac -V 127 --ignorelength --adts --no-delay -o
VBR min./avg./max. : 6 / 132 / 318 Kb/s.
Duration.......... : 7426.709 sec., (2h. 3m. 46.709s.)
Default : No
Forced : No
Text #1
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 2 h 1 min
Bit rate : 75 b/s
Count of elements : 1594
Stream size : 67.4 KiB (0%)
Language : Spanish
Default : Yes
Forced : No
Text #2
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 2 h 1 min
Bit rate : 73 b/s
Count of elements : 1613
Stream size : 64.7 KiB (0%)
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #3
ID : 6
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 2 h 1 min
Bit rate : 75 b/s
Count of elements : 1577
Stream size : 66.9 KiB (0%)
Language : French
Default : No
Forced : No
Text #4
ID : 7
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 2 h 2 min
Bit rate : 78 b/s
Count of elements : 1777
Stream size : 70.5 KiB (0%)
Title : English SDH
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #5
ID : 8
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 45 min
Bit rate : 2 b/s
Count of elements : 60
Stream size : 2.06 KiB (0%)
Title : Forzados
Language : Spanish
Default : No
Forced : Yes
Text #6
ID : 9
Format : VobSub
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_VOBSUB
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on DVDs
Duration : 2 h 0 min
Bit rate : 8 727 b/s
Count of elements : 2025
Stream size : 7.55 MiB (0%)
Title : English Vobsubs
Language : English
Default : No
Forced : No
Menu
00:00:00.000 : en:Cpt. 01
00:07:44.255 : en:Cpt. 02
00:21:13.230 : en:Cpt. 03
00:38:38.607 : en:Cpt. 04
00:58:16.743 : en:Cpt. 05
01:16:04.601 : en:Cpt. 06
01:30:08.653 : en:Cpt. 07
01:46:49.653 : en:Cpt. 08


Los subtítulos en español son los de un ripeo de Marc27 (muchas gracias), con diversas correcciones, algún pequeño añadido, y resincronizados para este ripeo.
Respecto al doblaje, se ha utilizado como fuente de partida un audio .AC3 compartido en su momento por Spanish Jhonny (muchas gracias también), que he adaptado para este ripeo con unos pequeños ajustes.
La sincronización del doblaje resultó bastante sencilla y he tenido que "toquetear" relativamente poco; en todo caso, si veis algún pequeño desfase (una puerta cuyo sonido de cierre ocurre un par de décimas antes o después de lo debido... ese tipo de cosas que tanto preocupan a Santi(agoo)



Según Santi(agoo) el doblaje en cuestión debe corresponderse con doblaje para TVE de 1967, que aparentemente es el único que circula por la red ed2k/KAD... y que parece un buen doblaje (aunque yo de doblajes entiendo entre poco y casi nada

Se acompaña el doblaje de unos subtítulos forzados para "momentos musicales" y tal, que también he retocado un poco


----------------------------------------------------


Última versión del codec x264 (inglés) | Cómo crear BDRips MKV/x264 con UsEac3To + MeGui (español)
Manual de ripeo con x264 en línea de comandos (español) (1) (2) (3) | Parámetros de codificación (inglés)
Matroska en wikipedia (español) | MKVToolnix, herramientas de edición para matroska (inglés) | Añadir cadenas de audio o subtítulos con MKVToolnix (español)
gMKVExtractGUI (inglés) | MKVExtractGui (inglés) | Manual de extracción de cadenas de audio/vídeo/subtítulos en MKV (español)
---------------------------------------
Reap the Wild Wind (Cecil B. DeMille, 1942) DVDRip VOSE + AE
Piratas Del Mar Caribe (Cecil B. DeMille, 1942) DVDRip Dual
Piratas del mar Caribe (Cecil B. DeMille, 1942) VHSRip Esp