Posteriormente hice un ripeo de más calidad 720p al que cambié las escenas que habían quitado por censura para tener un versión uncensored para disfrute en DXC...
viewtopic.php?f=1002&t=74526&p=924268&h ... 0P#p923706
Posteriormente hice un ripeo de más calidad 720p al que cambié las escenas que habían quitado por censura para tener un versión uncensored para disfrute en DXC...
Me consta, amigo Dardo. No obstante, me quedo con el DVDRip hasta que aparezca otra copia de mejor calidad y uncut.Dardo escribió: ↑Mar 15 Jun, 2021 15:43Posteriormente hice un ripeo de más calidad 720p al que cambié las escenas que habían quitado por censura para tener un versión uncensored para disfrute en DXC...
viewtopic.php?f=1002&t=74526&p=924268&h ... 0P#p923706
Al HD le metí las escenas censuradas que no traía de ahí que sea mejor copia que el DVDRip. Y ya está editada en Bluray y la sacaron censurada así que olvídate que vuelvan a sacar alguna edición nueva.graveland escribió: ↑Mié 16 Jun, 2021 17:16Me consta, amigo Dardo. No obstante, me quedo con el DVDRip hasta que aparezca otra copia de mejor calidad y uncut.Dardo escribió: ↑Mar 15 Jun, 2021 15:43Posteriormente hice un ripeo de más calidad 720p al que cambié las escenas que habían quitado por censura para tener un versión uncensored para disfrute en DXC...
viewtopic.php?f=1002&t=74526&p=924268&h ... 0P#p923706
Muchas gracias de nuevo.
Quién sabe, Dardo. Cosas más raras se han visto.
Que va, se molestan muy poco las editoras, y en casos muy puntuales cuidan estas cosas de ahí que tengamos que modificar dentro de nuestras posibilidades las ediciones que sacan. Sería una maravilla no tener que andar toqueteando nada pero por desgracia sigue habiendo poca dedicación y cuidado en las ediciones que salen al mercado, en la mayoría de los casos son mejorables. Cuando son sobresalientes, se aplaude y se comenta como hacemos siempre.
Yo la traducción la pongo detrás de la calidad de imagen, entendiendo la misma con un respeto del AR, versión sin meter tijera etc. Digo esto, no porque no aprecie la labor de realizar subtítulos ni mucho menos, pero soy poco tiquismiquis, además siempre he dicho que cada uno en casa puede corregir, pulir sincronía, incluso cambiar la traducción, porque son archivos de poco peso y con un editor de texto los "rematas" a tu antojo, por lo que cuando la gente se queja mucho de estas cosas me alucino un poco, porque está al alcance de todos cambiar eso, no estamos hablando de ripear o sincronizar un doblaje. Si bien tenemos la suerte de muchos compañer@s que nos brindan todo ya masticadito y en mi caso ni me preocupo de corregir nada, incluso aunque la sincro no vaya muy al milisegundo me importa poco.