A los poliglotas del lugar....

Foro dedicado en exclusividad a los subtítulos en el cine clásico. Aportaciones personales, sincronía, subtítulos ajenos o ripeados, peticiones, etc.
Matt
Mensajes: 252
Registrado: Mar 10 Dic, 2002 01:00

A los poliglotas del lugar....

Mensaje por Matt » Dom 01 Ago, 2004 00:55

Desde hace poco tengo reproductor de dvd y puedo disfrutar de las peliculas en version original. Incluso alquilo peliculas que he visto montones de veces para poder verlas por primera vez en v.o.

Pero tengo que hacer una preguntilla a los que dominais idiomas.

¿Quanto nos perdemos en la traduccion de los subtitulos que llevan los dvd?

Imagino que por cuestiones tecnicas no se puede traducir todo. Pero a veces (alguna cosilla en ingles llego a entender) creo que se cometen autenticas barbaridades.
Y en ocasiones, da la impresion de que faltan lineas de subtitulos.

He comprobado que muchos subtitulos para divx son mas extensos que en un dvd original.....vamos, que "se subtitula mas".

No se....a ver que opinais.

Saludos

Avatar de Usuario
FLaC
Se alquila
Mensajes: 3079
Registrado: Vie 20 Jun, 2003 02:00
Ubicación: Left in the middle of fucking nowhere

Mensaje por FLaC » Dom 01 Ago, 2004 01:03

Pues la verdad es que hay por ahí una normativa por la cual no se pueden más de nosecuantas sílabas por subtítulo y además este tiene que tener una duración mínima. Si a esto añadimos que el español utiliza un 20% de sílabas que el inglés para decir lo mismo ahí tienes una serie de motivos por los cuales en los subtítulos no se pone "todo".

Matt
Mensajes: 252
Registrado: Mar 10 Dic, 2002 01:00

Mensaje por Matt » Dom 01 Ago, 2004 02:31

Pues bueno es saberlo....no tenia ni idea.

Avatar de Usuario
sanpesan
Mensajes: 2776
Registrado: Mié 02 Oct, 2002 02:00
Ubicación: Qué mas da

Mensaje por sanpesan » Dom 01 Ago, 2004 02:41

Hace tiempo se abrió un hilo llamado "Subtítulos ¿a favor o en contra?", en el que bastante gente dió su opinión sobre lo que preguntas. Igual te apetece leerlo. :wink:



saludos y gracias por compartir.

Avatar de Usuario
Morrissey21
Mensajes: 5095
Registrado: Lun 20 Oct, 2003 02:00
Ubicación: Vete a saber

Mensaje por Morrissey21 » Dom 01 Ago, 2004 06:41

el español utiliza un 20% de sílabas que el inglés para decir lo mismo ahí tienes una serie de motivos por los cuales en los subtítulos no se pone "todo".
Por ese mismo detalle, no sólo los subtítulos intentan ser económicos, sino también los doblajes. Claro que esto se nos escapa más fácilmente. :roll: