Dirección prohibida (The Lady Gambles) (Michael Gordon, 1949)





Filmaffinity | IMDb
Guion: Roy Higgins, Halsted Welles (Historia: Lewis Meltzer, Oscar Saul)
Música: Frank Skinner
Fotografía: Russell Metty (B&W)
Reparto: Barbara Stanwyck, Robert Preston, Stephen McNally, Edith Barrett, John Hoyt, Elliott Sullivan, John Harmon, Philip Van Zandt, Leif Erickson, Curt Conway, Houseley Stevenson, Don Beddoe, Nana Bryant, Tony Curtis
Productora: Universal International Pictures (UI)
Género: Drama | Juego
Sinopsis:
Cuando Joan Boothe (Barbara Stanwyck), hace un viaje de acompañamiento a Las Vegas, junto a su esposo, el periodista y escritor David Boothe (Robert Preston), el juego va a despertar en ella un alto interés, cuando al recibir unas fichas por parte de Horace Corrigan (Stephen MacNally), el empresario de un casino, sienta que ganar "no es para nada difícil". Lo que sigue, quizás le demuestre que el juego es traidor. (FILMAFFINITY)
Gracias a quienes compartieron el BD.
------------------------------
Configuración del ripeo (vídeo / audio):
x264:
"C:\x264.exe" --preset veryslow --tune film --crf 18.2 --qcomp 0.62 --deblock -2:-2 --no-chroma-me --level 4.1 --output "C:\mi_ripeo.mkv" "C:\mi_script.avs"
QAAC (para AAC):
qaac -V 127 --ignorelength --adts --no-delay -o
------------------------------










BDRip Dual (V.O. - doblaje en castellano) 1080p, con subtítulos en español e inglés en el contenedor MKV (11.89 GBs)
Subtítulos por separado, por si alguien los necesita para... (75 KBs)
Los subtítulos en español son los que compartió en su momento buytrago / merxe (muchas gracias), con algunos retoques y pequeños añadidos para este ripeo.
En la pista de doblaje esta vez hay premio, el doblaje para su estreno en cines en España en 1951. Un doblaje de Barcelona con la gran Elsa Fábregas encabezando la nómina, así que poco más hay que decir, si acaso que resulta un tanto sorprendente que dada la temática un tanto escabrosa de la peli -para los cánones españoles de la época- y dado su ambiente también un tanto sórdido, y dado que los noir no es que fuesen el género que más llegaba por aquí, y dadas más o menos esas cosas, pues sorprende un poco, como digo, que la peli llegase hasta las pantallas españolas. Creo que la explicación está en la presencia de Barbra Stanwyck, lo cuál puede dar una idea del nivel de estrellato y de seguro en taquilla que aquí tenía esta señora.
Como fuente se utilizó, como tantas otras veces, el DVDRip de la mula de la nunca bien ponderada Merxe, con los ajustes necesarios para este nuevo vídeo, y algún reposicionamiento de diálogos que no venían del todo bien de la industria, cosa que solo hago cuando los doblajes lo merecen, y este es uno, sin duda.
Hay también unas pocas líneas de forzados para algunas cosas como textos de cartas, etc, y para un diálogo que no figuraba en las ediciones dvd españolas, pero que aquí sí que está.
Cómo buscar archivos en emule. Necesario para buscar lo anterior...
----------------------------------------------------

Última versión del codec x264 (inglés) | Cómo crear BDRips MKV/x264 con UsEac3To + MeGui (español)
Manual de ripeo con x264 en línea de comandos (español) (1) (2) (3) | Parámetros de codificación (inglés)
Matroska en wikipedia (español) | MKVToolnix, herramientas de edición para matroska (inglés) | Añadir cadenas de audio o subtítulos con MKVToolnix (español)
gMKVExtractGUI (inglés) | MKVExtractGui (inglés) | Manual de extracción de cadenas de audio/vídeo/subtítulos en MKV (español)





Filmaffinity | IMDb
Guion: Roy Higgins, Halsted Welles (Historia: Lewis Meltzer, Oscar Saul)
Música: Frank Skinner
Fotografía: Russell Metty (B&W)
Reparto: Barbara Stanwyck, Robert Preston, Stephen McNally, Edith Barrett, John Hoyt, Elliott Sullivan, John Harmon, Philip Van Zandt, Leif Erickson, Curt Conway, Houseley Stevenson, Don Beddoe, Nana Bryant, Tony Curtis
Productora: Universal International Pictures (UI)
Género: Drama | Juego
Sinopsis:
Cuando Joan Boothe (Barbara Stanwyck), hace un viaje de acompañamiento a Las Vegas, junto a su esposo, el periodista y escritor David Boothe (Robert Preston), el juego va a despertar en ella un alto interés, cuando al recibir unas fichas por parte de Horace Corrigan (Stephen MacNally), el empresario de un casino, sienta que ganar "no es para nada difícil". Lo que sigue, quizás le demuestre que el juego es traidor. (FILMAFFINITY)
Gracias a quienes compartieron el BD.
- Spoiler: mostrar
------------------------------
Configuración del ripeo (vídeo / audio):
x264:
"C:\x264.exe" --preset veryslow --tune film --crf 18.2 --qcomp 0.62 --deblock -2:-2 --no-chroma-me --level 4.1 --output "C:\mi_ripeo.mkv" "C:\mi_script.avs"
QAAC (para AAC):
qaac -V 127 --ignorelength --adts --no-delay -o
------------------------------










Código: Seleccionar todo
Format : Matroska
Format version : Version 4
File size : 11.9 GiB
Duration : 1 h 38 min
Overall bit rate : 17.2 Mb/s
Writing application : mkvmerge v47.0.0 ('Black Flag') 64-bit
Writing library : libebml v1.3.10 + libmatroska v1.5.2
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings : CABAC / 5 Ref Frames
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, Reference frames : 5 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1 h 38 min
Bit rate : 17.0 Mb/s
Width : 1 464 pixels
Height : 1 080 pixels
Display aspect ratio : 4:3
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.448
Stream size : 11.7 GiB (99%)
Writing library : x264 core 160 r3000 33f9e14
Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-2:-1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.15 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=0 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-3 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=1 / crf=19.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Language : English
Default : Yes
Forced : No
Audio #1
ID : 2
Format : AAC LC
Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity
Codec ID : A_AAC-2
Duration : 1 h 38 min
Bit rate : 101 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 71.4 MiB (1%)
Language : English
Writing library : qaac 2.68, CoreAudioToolbox 7.10.9.0
Encoding settings : qaac -V 127 --ignorelength --adts --no-delay -o
VBR min./avg./max. : 11 / 103 / 294 Kb/s.
Duration.......... : 5929.941 sec., (1h. 38m. 49.941s.)
Default : Yes
Forced : No
Audio #2
ID : 3
Format : AAC LC
Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity
Codec ID : A_AAC-2
Duration : 1 h 38 min
Bit rate : 109 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 77.3 MiB (1%)
Title : Doblaje para cines de 1951
Language : Spanish
Writing library : qaac 2.68, CoreAudioToolbox 7.10.9.0
Encoding settings : qaac -V 127 --ignorelength --adts --no-delay -o
VBR min./avg./max. : 12 / 111 / 356 Kb/s.
Duration.......... : 5929.941 sec., (1h. 38m. 49.941s.)
Default : No
Forced : No
Text #1
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 37 min
Bit rate : 57 b/s
Count of elements : 1112
Stream size : 41.1 KiB (0%)
Language : Spanish
Default : Yes
Forced : No
Text #2
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 36 min
Bit rate : 74 b/s
Count of elements : 1597
Stream size : 53.1 KiB (0%)
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #3
ID : 6
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 24 min
Bit rate : 1 b/s
Count of elements : 12
Stream size : 677 Bytes (0%)
Title : Forzados
Language : Spanish
Default : No
Forced : Yes
Text #4
ID : 7
Format : VobSub
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_VOBSUB
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on DVDs
Duration : 1 h 36 min
Bit rate : 7 422 b/s
Count of elements : 1744
Stream size : 5.14 MiB (0%)
Title : English Vobsubs
Language : English
Default : No
Forced : No
Menu
00:00:00.000 : :Cpt. 01
00:09:51.976 : :Cpt. 02
00:22:02.998 : :Cpt. 03
00:36:21.898 : :Cpt. 04
00:48:20.783 : :Cpt. 05
01:01:44.127 : :Cpt. 06
01:08:25.737 : :Cpt. 07
01:19:17.680 : :Cpt. 08
01:30:02.616 : :Cpt. 09


- Spoiler: mostrar
Los subtítulos en español son los que compartió en su momento buytrago / merxe (muchas gracias), con algunos retoques y pequeños añadidos para este ripeo.
En la pista de doblaje esta vez hay premio, el doblaje para su estreno en cines en España en 1951. Un doblaje de Barcelona con la gran Elsa Fábregas encabezando la nómina, así que poco más hay que decir, si acaso que resulta un tanto sorprendente que dada la temática un tanto escabrosa de la peli -para los cánones españoles de la época- y dado su ambiente también un tanto sórdido, y dado que los noir no es que fuesen el género que más llegaba por aquí, y dadas más o menos esas cosas, pues sorprende un poco, como digo, que la peli llegase hasta las pantallas españolas. Creo que la explicación está en la presencia de Barbra Stanwyck, lo cuál puede dar una idea del nivel de estrellato y de seguro en taquilla que aquí tenía esta señora.
Como fuente se utilizó, como tantas otras veces, el DVDRip de la mula de la nunca bien ponderada Merxe, con los ajustes necesarios para este nuevo vídeo, y algún reposicionamiento de diálogos que no venían del todo bien de la industria, cosa que solo hago cuando los doblajes lo merecen, y este es uno, sin duda.
Hay también unas pocas líneas de forzados para algunas cosas como textos de cartas, etc, y para un diálogo que no figuraba en las ediciones dvd españolas, pero que aquí sí que está.

----------------------------------------------------


Última versión del codec x264 (inglés) | Cómo crear BDRips MKV/x264 con UsEac3To + MeGui (español)
Manual de ripeo con x264 en línea de comandos (español) (1) (2) (3) | Parámetros de codificación (inglés)
Matroska en wikipedia (español) | MKVToolnix, herramientas de edición para matroska (inglés) | Añadir cadenas de audio o subtítulos con MKVToolnix (español)
gMKVExtractGUI (inglés) | MKVExtractGui (inglés) | Manual de extracción de cadenas de audio/vídeo/subtítulos en MKV (español)
-----------------------------------------------------------------------------------------------
Nota: Las cuestiones del doblaje son por mi parte, y el resto de las cosas son del habitual de la plantilla.