


Filmaffinity | IMDb
Guion: Henry S. Kesler (Argumento: Donald Hamilton, Turnley Walker. Novela: Donald Hamilton)
Música: Paul Sawtell, Bert Shefter
Fotografía: Kenneth Peach (B&W)
Reparto: Ruth Roman, Sterling Hayden, Werner Kemplerer, Richard Gaines, Charles Davis, Jeanne Cooper, Peter Hansen, John Mitchum
Productora: Henry S. Kesler Productions
Género: Drama | Romance | Thriller | Crimen
Sinopsis:
Una muchacha accede a unos códigos secretos tras el asesinato de su hermano. Un agente doble logra ingresarla en un psiquiátrico antes de que los entregue a las autoridades. (FILMAFFINITY)
Gracias a quienes compartieron el BD.
- Spoiler: mostrar
Ripeo con esta configuración:
Código: Seleccionar todo
"C:\x264.exe" --preset veryslow --tune film --crf 19.3 --qcomp 0.57 --no-chroma-me --level 4.1 --output "C:\mi_ripeo.mkv" "C:\mi_script.avs"









Código: Seleccionar todo
Format : Matroska
Format version : Version 4 / Version 2
File size : 10.4 GiB
Duration : 1 h 20 min
Overall bit rate : 18.6 Mb/s
Encoded date : UTC 2018-05-12 06:33:15
Writing application : mkvmerge v23.0.0 ('The Bride Said No') 64-bit
Writing library : libebml v1.3.6 + libmatroska v1.4.9
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings : CABAC / 4 Ref Frames
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, RefFrames : 4 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1 h 20 min
Bit rate : 18.4 Mb/s
Width : 1 920 pixels
Height : 1 036 pixels
Display aspect ratio : 1.85:1
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.385
Stream size : 10.3 GiB (99%)
Writing library : x264 core 155 r2901 7d0ff22
Encoding settings : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.15 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=0 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-3 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=1 / crf=19.3 / qcomp=0.57 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Language : English
Default : Yes
Forced : No
Audio #1
ID : 2
Format : AAC
Format/Info : Advanced Audio Codec
Format profile : LC
Codec ID : A_AAC-2
Duration : 1 h 20 min
Bit rate : 77.0 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 44.2 MiB (0%)
Language : English
Writing library : qaac 2.66, CoreAudioToolbox 7.10.9.0
Encoding settings : qaac -V 127 --ignorelength --adts --no-delay -o
VBR min./avg./max. : 4 / 79 / 148 Kb/s.
Duration.......... : 4814.101 sec., (1h. 20m. 14.101s.)
Default : Yes
Forced : No
Audio #2
ID : 3
Format : AAC
Format/Info : Advanced Audio Codec
Format profile : LC
Codec ID : A_AAC-2
Duration : 1 h 20 min
Bit rate : 137 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 78.7 MiB (1%)
Title : Doblaje para cines de 1957
Language : Spanish
Writing library : qaac 2.66, CoreAudioToolbox 7.10.9.0
Encoding settings : qaac -V 127 --ignorelength --adts --no-delay -o
VBR min./avg./max. : 4 / 79 / 148 Kb/s.
VBR min./avg./max. : 6 / 139 / 240 Kb/s.
Duration.......... : 4814.08 sec., (1h. 20m. 14.08s.)
Default : No
Forced : No
Text #1
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 19 min
Bit rate : 71 b/s
Count of elements : 1175
Stream size : 41.8 KiB (0%)
Language : Spanish
Default : Yes
Forced : No
Text #2
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 18 min
Bit rate : 82 b/s
Count of elements : 1359
Stream size : 47.1 KiB (0%)
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #3
ID : 6
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 18 min
Bit rate : 83 b/s
Count of elements : 1378
Stream size : 47.5 KiB (0%)
Title : English SDH
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #4
ID : 7
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 4 min 22 s
Bit rate : 3 b/s
Count of elements : 4
Stream size : 130 Bytes (0%)
Title : Forzados
Language : Spanish
Default : No
Forced : Yes
Text #5
ID : 8
Format : VobSub
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_VOBSUB
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on DVDs
Duration : 1 h 18 min
Bit rate : 12.8 kb/s
Count of elements : 1378
Stream size : 7.14 MiB (0%)
Title : English Vobsubs (SDH)
Language : English
Default : No
Forced : No
Menu
00:00:00.000 : en:00:00:00.000
00:01:30.424 : en:00:01:30.424
00:08:54.033 : en:00:08:54.033
00:15:27.176 : en:00:15:27.176
00:18:31.235 : en:00:18:31.235
00:30:21.570 : en:00:30:21.570
00:37:19.821 : en:00:37:19.821
00:41:10.927 : en:00:41:10.927
00:43:05.458 : en:00:43:05.458
00:51:42.433 : en:00:51:42.433
00:55:21.026 : en:00:55:21.026
00:59:29.524 : en:00:59:29.524
01:03:38.690 : en:01:03:38.690
01:06:38.703 : en:01:06:38.703
01:14:25.961 : en:01:14:25.961
01:18:19.486 : en:01:18:19.486
01:19:56.583 : en:01:19:56.583


Los subtítulos en castellano son los de enhaut & gamboler (muchas gracias), ligeramente corregidos y resincronizados para este ripeo.
La pista de audio doblado se corresponde con el doblaje para su estreno en cines en España en 1957. De nuevo un doblaje de Madrid, con el gran José María Ovies y María Victoria Durá en los papeles principales. En clave doblófila, todas las voces tienen esas entonaciones típicas del cine español de los años 40 y ciertamente resulta agradable escucharlas, por lo escaso de las oportunidades que hay para ello, además, aunque al ser unos acentos tan "musicales" se alejan más que en otras ocasiones si cabe de las entonaciones de las voces en VO. Pero el doblaje es de 10, y sincronizado en origen ya con una disciplina férrea, cosa esta que suele escasear, como dije en otras ocasiones, en los doblajes hechos para TVE. La calidad sonora no es mala tampoco, siempre teniendo en cuenta que la conservación de estos materiales siempre deja que desear.
Como fuente se tomó un SATRip que Graveland y un equipo trajeron a estos foros allá por 2013, readaptado para este ripeo, y eliminando cuantos chasquidos fueron encontrados por el camino, que serían un par de docenas. Y se adjuntan unos pequeños forzados para un diálogo que estaba defectuoso en el doblaje, y para cartelería y notas varias.

----------------------------------------------------


Última versión del codec x264 (inglés) | Web en español sobre el codec x264
Manual de ripeo con x264 en línea de comandos (español) | Parámetros de codificación (inglés)
Contenedor Matroska (español) | Matroska en wikipedia (español): software de PC compatible, etc.
MKVToolnix, herramientas de edición para matroska (inglés) | Añadir cadenas de audio o subtítulos con MKVToolnix (español)
MKVExtractGui | Manual de extracción de cadenas de audio/vídeo/subtítulos en MKV (español)
Cómo crear BDRips MKV/x264 1080p o 1080p (español) | Guía avanzada para crear DVDRips MKV/x264 paso a paso (inglés)