¡Rita Hayworth y Greta Garbo!
Las dos mujeres que empujaron a Theycame a traducir!!!

ANNA CHRISTIE (1931)
IMDB

Directed by
Jacques Feyder
Writing credits
(in alphabetical order)
Walter Hasenclever German dialogue
Frances Marion adaptation
Eugene O'Neill play
Frank Reicher German screenplay
Cast:
Greta Garbo ... Anna Christie
Theo Shall ... Matt Burke
Hans Junkermann ... Chris Christofferson
Salka Viertel ... Marthy Owens (as Salka Steuermann)
Herman Bing ... Larry, the Bartender (uncredited)
Leo White ... Man at Bar (uncredited)
Cinematography by
William H. Daniels (as William Daniels)

Sinopsis:
Dieciséis minutos mas o menos en esta adaptación de Eugene O´Neill´s ganadora de un premio Pulitzer de teatro, el público de 1930 obtuvo lo que estaba esperando cuando Greta Garbo hizo su entrada y habló a la cámara por primera vez en su carrera: "Dame un whiskey..."... sólo que en esta segunda ocasión, (1931), las dijo en alemán.
[imgr]http://img823.imageshack.us/img823/1451/postsinopq.jpg[/imgr]
Ya conocéis la historia. En los primeros años del sonoro, Hollywood hacía versiones para europa en otros idiomas de algunas de sus películas más importantes. "Drácula", por ejemplo, fue filmada en español por George Melford, en los mismos escenarios que la versión "original" de Tod Browning, y por ende, considerada mejor versión que la de Browning.
Algo parecido ocurre con "Anna Christie", de la que se dice que la versión alemana, dirigida por Jacques Feyder, era preferida por Greta Garbo a la americana (dirigida por Clarence Brown). Yo tengo serias dudas, porque a Greta le encantaba Marie Dressler, la fascinante actriz que apareció en la versión americana, y además se han recogido otras declaraciones (también supuestas) de la Garbo, respecto a que la "Anna Christie" americana le parecía su mejor película.
Sea como fuere, y yo evidentemente he visto las dos, este papel es fundamental para ella, pues dotó de verdadero espíritu a esta creación, y parece inspirarse en sus propias relaciones con su verdadero padre (alcohólico) y su intenso amor hacia él para dotar de vida y calor a esta mujer que cree renacer en la niebla de una nueva vida en el mar, que parece hacerle olvidar su desfallecedor trabajo como prostituta durante años.
Cuando Anna regresa al lugar donde nació, es como una joven vieja (de veinti pocos años), y está agotada, casi preparada para morir, y casi ha escapado de la muerte en un hospital. Sólo una criatura de su edad puede recobrar en un par de días las ganas de empezar otra vez, a pesar de no contar con nada, salvo un padre borracho que la dejó abandonada a su suerte, pero al que querrá y entenderá casi en el acto.
Los personajes de O'Neill, son siempre víctimas de un negro destino, y el mar y la niebla son como la tragedia que se cierne sobre ellos. Pero son lo bastante generosos para comprenders y perdonarse, y llenar de calor momentos y escenas absolutamente teatrales y humanas, en las que Garbo convence, haciendo oscilar el humor con la ilusión, el amor hacia los personajes que va conociendo y la simpatía comprensiva con la que es capaz de tratarlos, una simpatía que nace de su propia tragedia.
Por otra parte, si yo he dicho muchas veces que ésta es una de sus interpretaciones más viriles, lo hago intentando poner de manifiesto que una de las razones por las que no se puede encasillar a esta actriz, es porque era como Chaplin: era un hombre, una mujer y un niño. Obviamente, como dice uno de los personajes de esta obra,´"sólo nos dan una vida", y yo añadiría que sólo nos dan un cuerpo. No es posible representar completamente en un cuerpo o incluso en una vida, todo lo que una gran personalidad es capaz de ser, pero cuando una Garbo nos lega un par de docenas de películas (mejores y peores), nos regala la magia de poder contemplarlas, escena por escena, una y mil veces, para descubrir siempre un matiz nuevo.
Ésta es una gran interpretación, es cierto. Pero aunque no lo fuera, nadie podría negar el espíritu, la vida que hay en cada uno de los momentos de sus interpretaciones más intensas. Ver a Anna comprendiendo a su padre, enfadándose con él por haberla abandonado, reconciliándose casi inmediatamente, culpando al destino de su desgracia, o encontrando su verdadero yo en la niebla, que le hace olvidar su pasado, nos hace vivir con ella, 80 años después, sentimientos de un personaje que no ha muerto.
Somos doblemente afortunados por poder ver dos versiones de "Anna Christie", un personaje que ella interpretó en estado de gracia, y ciertamente, su voz grave prestó un gran complemento a este lamento de Eugene O'Neill. Esta versión en alemán, dirigida por Jacques Feyder, fue rodada en los mismos sets y escenarios inmediatamente después de la versión de Clarence Brown. Nos da una oportunidad casi única de comprobar hasta qué punto la Garbo se dejaba o no llevar por la improvisación, al comparar las dos intensas interpretaciones, y ver hasta qué punto son o no diferentes.
Y de este modo, con esta historia barriobajera donde las haya, mucho más barriobajera que "Un tranvía llamado deseo" (1951), por ejemplo, e igualmente desgarrada, dramática y teatral, podemos una vez más quitarnos de la cabeza esa imagen invariablemente abstracta y difusa que se suele tener de la Garbo.
CAPTURAS:
















Datos:

ENLACES:
La única copia que se haya conocido de esta película de Feyder, proviene del dvd editado en USA, que tiene los subtítulos ingleses incrustados; además son bastante grandes. Yo he optado por ofreceros mi propio DVDRip en descarga directa, pero los subtítulos que he traducido, sincronizarán bien con cualquier otro ripeo de esta película, ya que todos provienen del mismo dvd, y hay por ahí muchas otras copias (KG, eMule, etc).
Con el XSUBMuxer, os será fácil crear un video subtitulado y tapar los subtítulos ingleses con los españoles, dándoles el tamaño y la posición correcta. Yo tengo mi reproductor de sobremesa estropeado, y no puedo ofreceros los valores apropiados, pero resulta fáicl de hacer. He mantenido la forma de líneas y duración de los ingleses.
¡FELIZ 2011!
Anna Christie (1931) DVDRip, descarga directa.
Anna Christie (Jacques Feyder, 1931) DVDRip VOSI by Theycame2001.avi
Subtítulos españoles, descarga directa.
Las dos mujeres que empujaron a Theycame a traducir!!!

ANNA CHRISTIE (1931)
IMDB

Directed by
Jacques Feyder
Writing credits
(in alphabetical order)
Walter Hasenclever German dialogue
Frances Marion adaptation
Eugene O'Neill play
Frank Reicher German screenplay
Cast:
Greta Garbo ... Anna Christie
Theo Shall ... Matt Burke
Hans Junkermann ... Chris Christofferson
Salka Viertel ... Marthy Owens (as Salka Steuermann)
Herman Bing ... Larry, the Bartender (uncredited)
Leo White ... Man at Bar (uncredited)
Cinematography by
William H. Daniels (as William Daniels)

Sinopsis:
Dieciséis minutos mas o menos en esta adaptación de Eugene O´Neill´s ganadora de un premio Pulitzer de teatro, el público de 1930 obtuvo lo que estaba esperando cuando Greta Garbo hizo su entrada y habló a la cámara por primera vez en su carrera: "Dame un whiskey..."... sólo que en esta segunda ocasión, (1931), las dijo en alemán.
[imgr]http://img823.imageshack.us/img823/1451/postsinopq.jpg[/imgr]
Ya conocéis la historia. En los primeros años del sonoro, Hollywood hacía versiones para europa en otros idiomas de algunas de sus películas más importantes. "Drácula", por ejemplo, fue filmada en español por George Melford, en los mismos escenarios que la versión "original" de Tod Browning, y por ende, considerada mejor versión que la de Browning.
Algo parecido ocurre con "Anna Christie", de la que se dice que la versión alemana, dirigida por Jacques Feyder, era preferida por Greta Garbo a la americana (dirigida por Clarence Brown). Yo tengo serias dudas, porque a Greta le encantaba Marie Dressler, la fascinante actriz que apareció en la versión americana, y además se han recogido otras declaraciones (también supuestas) de la Garbo, respecto a que la "Anna Christie" americana le parecía su mejor película.
Sea como fuere, y yo evidentemente he visto las dos, este papel es fundamental para ella, pues dotó de verdadero espíritu a esta creación, y parece inspirarse en sus propias relaciones con su verdadero padre (alcohólico) y su intenso amor hacia él para dotar de vida y calor a esta mujer que cree renacer en la niebla de una nueva vida en el mar, que parece hacerle olvidar su desfallecedor trabajo como prostituta durante años.
Cuando Anna regresa al lugar donde nació, es como una joven vieja (de veinti pocos años), y está agotada, casi preparada para morir, y casi ha escapado de la muerte en un hospital. Sólo una criatura de su edad puede recobrar en un par de días las ganas de empezar otra vez, a pesar de no contar con nada, salvo un padre borracho que la dejó abandonada a su suerte, pero al que querrá y entenderá casi en el acto.
Los personajes de O'Neill, son siempre víctimas de un negro destino, y el mar y la niebla son como la tragedia que se cierne sobre ellos. Pero son lo bastante generosos para comprenders y perdonarse, y llenar de calor momentos y escenas absolutamente teatrales y humanas, en las que Garbo convence, haciendo oscilar el humor con la ilusión, el amor hacia los personajes que va conociendo y la simpatía comprensiva con la que es capaz de tratarlos, una simpatía que nace de su propia tragedia.
Por otra parte, si yo he dicho muchas veces que ésta es una de sus interpretaciones más viriles, lo hago intentando poner de manifiesto que una de las razones por las que no se puede encasillar a esta actriz, es porque era como Chaplin: era un hombre, una mujer y un niño. Obviamente, como dice uno de los personajes de esta obra,´"sólo nos dan una vida", y yo añadiría que sólo nos dan un cuerpo. No es posible representar completamente en un cuerpo o incluso en una vida, todo lo que una gran personalidad es capaz de ser, pero cuando una Garbo nos lega un par de docenas de películas (mejores y peores), nos regala la magia de poder contemplarlas, escena por escena, una y mil veces, para descubrir siempre un matiz nuevo.
Ésta es una gran interpretación, es cierto. Pero aunque no lo fuera, nadie podría negar el espíritu, la vida que hay en cada uno de los momentos de sus interpretaciones más intensas. Ver a Anna comprendiendo a su padre, enfadándose con él por haberla abandonado, reconciliándose casi inmediatamente, culpando al destino de su desgracia, o encontrando su verdadero yo en la niebla, que le hace olvidar su pasado, nos hace vivir con ella, 80 años después, sentimientos de un personaje que no ha muerto.
Somos doblemente afortunados por poder ver dos versiones de "Anna Christie", un personaje que ella interpretó en estado de gracia, y ciertamente, su voz grave prestó un gran complemento a este lamento de Eugene O'Neill. Esta versión en alemán, dirigida por Jacques Feyder, fue rodada en los mismos sets y escenarios inmediatamente después de la versión de Clarence Brown. Nos da una oportunidad casi única de comprobar hasta qué punto la Garbo se dejaba o no llevar por la improvisación, al comparar las dos intensas interpretaciones, y ver hasta qué punto son o no diferentes.
Y de este modo, con esta historia barriobajera donde las haya, mucho más barriobajera que "Un tranvía llamado deseo" (1951), por ejemplo, e igualmente desgarrada, dramática y teatral, podemos una vez más quitarnos de la cabeza esa imagen invariablemente abstracta y difusa que se suele tener de la Garbo.
CAPTURAS:
















Datos:
Código: Seleccionar todo
FILE_NAME Anna Christie (Jacques Feyder, 1931) DVDRip VOSI by Theycame2001.avi
FILE_NAME_WITH_PATH C:\ANNA_CHRISTIE_SIDE_B\Anna Christie (Jacques Feyder, 1931) DVDRip VOSI by Theycame2001.avi
FILE_SIZE 630,091,776
CONT_AUDIO_STREAM_COUNT 1
CONT_BASETYPE AVI(.AVI)
CONT_BYTES_MISSING 0
CONT_INTERLEAVE_ALIGN Aligned
CONT_INTERLEAVE_PRELOAD 504
CONT_INTERLEAVE_TIME 83
CONT_SUBTYPE OpenDML (AVI v2.0),
CONT_TOTAL_BITRATE 0
VIDEO_ASPECT_CONVERT_AVI1
VIDEO_ASPECT_CONVERT_AVI2
VIDEO_ASPECT_CONVERT_CVD1
VIDEO_ASPECT_CONVERT_CVD2
VIDEO_ASPECT_CONVERT_DVD1
VIDEO_ASPECT_CONVERT_DVD2
VIDEO_ASPECT_CONVERT_SVCD1
VIDEO_ASPECT_CONVERT_SVCD2
VIDEO_ASPECT_CONVERT_VCD1
VIDEO_ASPECT_CONVERT_VCD2
VIDEO_ASPECT_SOURCE_MATCH
VIDEO_ASPECT_TYPE_NTSC
VIDEO_ASPECT_TYPE_PAL
VIDEO_BITRATE 911
VIDEO_CODEC_NAME XviD 1.0.1
VIDEO_CODEC_STATUS Codec(s) are Installed
VIDEO_CODEC_TYPE XVID
VIDEO_DAR 1.333
VIDEO_DURATION 1:25:31
VIDEO_FIELDS_PER_SEC
VIDEO_FRAME_COUNT 123000
VIDEO_FRAMES_PER_SEC 23.976
VIDEO_H264
VIDEO_MPEG2
VIDEO_MPEG2_3X2
VIDEO_MPEG2_BFF
VIDEO_MPEG2_I_L
VIDEO_MPEG2_PPF
VIDEO_MPEG2_PROG
VIDEO_MPEG2_TFF
VIDEO_MPEG4 MPEG-4
VIDEO_MPEG4_BVOP B-VOP
VIDEO_MPEG4_GMC
VIDEO_MPEG4_NVOP
VIDEO_MPEG4_QPEL
VIDEO_PAR 1.000
VIDEO_PICS_PER_SEC 23.976
VIDEO_QF 0.124
VIDEO_SAR 1.333
VIDEO_SIZE_X 640
VIDEO_SIZE_Y 480
AUDIO_BITRATE 64
AUDIO_BITRATE_TYPE CBR
AUDIO_CHANNEL_COUNT 1
AUDIO_CODEC 0x0055 MPEG-1 Layer 3
AUDIO_CODEC_STATUS Codec(s) are Installed
AUDIO_MPEG_STREAM_ID
AUDIO_MPEG_SUBSTREAM_ID
AUDIO_SAMPLE_RATE 48000

ENLACES:
La única copia que se haya conocido de esta película de Feyder, proviene del dvd editado en USA, que tiene los subtítulos ingleses incrustados; además son bastante grandes. Yo he optado por ofreceros mi propio DVDRip en descarga directa, pero los subtítulos que he traducido, sincronizarán bien con cualquier otro ripeo de esta película, ya que todos provienen del mismo dvd, y hay por ahí muchas otras copias (KG, eMule, etc).
Con el XSUBMuxer, os será fácil crear un video subtitulado y tapar los subtítulos ingleses con los españoles, dándoles el tamaño y la posición correcta. Yo tengo mi reproductor de sobremesa estropeado, y no puedo ofreceros los valores apropiados, pero resulta fáicl de hacer. He mantenido la forma de líneas y duración de los ingleses.
¡FELIZ 2011!
Anna Christie (1931) DVDRip, descarga directa.
Subtítulos españoles, descarga directa.