.
Othello (Buchowetzki, 1922)

Directed by:
Dimitri Buchowetzki
Screenplay:
Dimitri Buchowetzki
Carl Hagen
Basado en la obra homófoba de William Shakespeare
...perdón..., homófona.
Kamera:
Karl Hasselmann
(¿Por qué el nombre de todos los Kamera alemanes empieza por K?)
(Bueno, creo que de hecho todos se llaman Karl.)
Cast:
Emil Jannings .... Othello
Werner Krauss .... Iago
Ica von Lenkeffy .... Desdemona
Theodor Loos .... Cassio
Ferdinand von Alten .... Rodrigo
Friedrich Kühne .... Brabantio
Magnus Stifter .... Montano
Lya De Putti .... Emilia
Filmportal.de
Runtime: 80 min
Country: Germany
Language: German
Color: Black and White
Sound Mix: Silent
Also Known As:
Otelo o El moro de Venecia (Spain) [es]
http://akas.imdb.com/title/tt0013469/
elink
Othello (1922) Buchowetzki.avi 
Subtítulos en español gracias a Federico:
Opensubtitles - Subdivx
Aquí irá alguna captura. Algún día. No muy cercano. El año que viene quizá. Os tendreis que fiar de nuestro criterio. Bueno, no del mío porque no me la he bajado. Anda que, encima que no hablan, como se vea mal...
Edito: Bueno, como el tiempo es relativo, da igual que las ponga el año que viene o ahora.

Othello (Buchowetzki, 1922)

Directed by:
Dimitri Buchowetzki
Screenplay:
Dimitri Buchowetzki
Carl Hagen
Basado en la obra homófoba de William Shakespeare
...perdón..., homófona.
Kamera:
Karl Hasselmann
(¿Por qué el nombre de todos los Kamera alemanes empieza por K?)
(Bueno, creo que de hecho todos se llaman Karl.)
Cast:
Emil Jannings .... Othello
Werner Krauss .... Iago
Ica von Lenkeffy .... Desdemona
Theodor Loos .... Cassio
Ferdinand von Alten .... Rodrigo
Friedrich Kühne .... Brabantio
Magnus Stifter .... Montano
Lya De Putti .... Emilia
Filmportal.de
Runtime: 80 min
Country: Germany
Language: German
Color: Black and White
Sound Mix: Silent
Also Known As:
Otelo o El moro de Venecia (Spain) [es]
http://akas.imdb.com/title/tt0013469/
----------------------------La historia viene siendo bastante parecida a la que cuenta Shakespeare (personaje que no es seguro 100% que realmente existiera, o sí, no sé; quiero decir que es posible que se sepa, pero yo ahora mismo.... Quien tiene una estupenda monografía sobre el tema es el estudioso centrista Federico Trilloalias ¡Viva Honduras!)
elink
Subtítulos en español gracias a Federico:
Opensubtitles - Subdivx
Aquí irá alguna captura. Algún día. No muy cercano. El año que viene quizá. Os tendreis que fiar de nuestro criterio. Bueno, no del mío porque no me la he bajado. Anda que, encima que no hablan, como se vea mal...
Edito: Bueno, como el tiempo es relativo, da igual que las ponga el año que viene o ahora.



Pues eso, que si alguien tiene los datos técnicos que los pegue por aquí. Bueno, eso si es un tío, si es una tía que me avise mediante privado.Aquí irán las tonterías esas de códecs y demás. Por cierto, ¿códecs lleva tilde? Porque "códec", si españolizamos la palabra, debe llevarla al ser palabra llana terminada en consonante distinta de "n" o "s". El plural, al terminar en "s", no debería llevarla, pero no sé por qué me da la sensación de que un plural de este tipo, formado por dos consonantes seguidas, igual queda hasta bien con tilde y todo. Bueno, tilde o acento, que creo sería más correcto.
Todo esto es una chorrada porque la palabra es inglesa y nunca llevan acento, eso que se pierden los guiris...
Ahora que lo pienso, tema interesante para comentar, ¿a las mujeres les gusta menos el cine mudo? ¿Su notoriamente más desarrollada capacidad de chismorr... este... lingüística puede que tenga algo que ver?
Joder, qué mal me explico; me refiero a su mayor capacidad para usar la boca. ...eh... ...no... ...expresión verbal, quicir...
Bueno, se acabaron las tonterías por hoy.
Edito: ea, ya están.
File Name: Othello (1922) Buchowetzki.avi
File Size (in bytes): 733,042,688
Duration: 1:37:10
Subtype: OpenDML (AVI v2.0),
Video Codec Name: XviD 1.1.0 Beta 2
Width x Height (pixels): 480 x 352[=***ERROR***]
Video Bitrate: 870 kb/s
Bits/Pixel: 0.172 bpp
Frames Per Second: 29'970fps
Compatibility: B-VOP, ,
Audio Codec: 0x0055 MPEG-1 Layer 3
Audio Bitrate: 128 kb/s
Audio Channels: 2
Interleave/Preload (ms): 33/504
Un pajarito me avisó de que iba a traducir los intertítulos de esta peli. El post referencia es este de Cine-Clásico, muchas gracias a Justiniano Conquián.
Un saludo.
P.D. Uy, perdón, que se olvidó cambiar la imagen del post que uso de plantilla. Aquí está la correcta:
