Los procesos concluidos y verificados serán movidos a este foro y eliminados del anterior.
-
Saujsaujo
- Mensajes: 208
- Registrado: Jue 05 Ago, 2004 02:00
- Ubicación: Argentina, pais generoso...
Mensaje
por Saujsaujo » Dom 06 Mar, 2005 17:17
Hello, miren, yo tengo un VHS de La Edad de Oro de Buñuel, donde estan los subtitulos en español, pispeando en el emule encontre estos dos archivos, ya uno lo pude bajar y lo he revisado, es el primero:
L'Age D'Or (Luis Bunuel) 1930.txt
Luis Buñuel - 1930 - L'Age D'Or.txt
Estan en un idioma que no se cual es, pero como los subtitulos son pocos, creo que sera facil transladarlos, el problema es que no se acoplan bien a la edicion DVDrip que tengo bajada:
L'age.d'or.1930.Luis.Bunuel.DVD.DivX52.engsubs.dual.audio.fr-commentary.avi
El tema es que esta version tiene los subtitulos incrustados en ingles, pero creo que se pueden superponer sin ningun problema, lo estoy haciendo entre hoy y mañana, la cosa seria si alguien puede reubicarmelos dentro de la pelicula para tenerla en una muy buena version. Ademas de que esta pelicula lo vale...
Good Show
---------------------------------------------------------------
marlowe62 escribió:He subido a Titles ambas versiones, agregando este comentario en la web y el archivo rar.
Subtítulos en 2 versiones:
1) Castellano neutro.
Traducidos por Wagnerian a partir de los subs en inglés.
2) Castellano latino.
Traducidos por Saujsaujo a partir de los rótulos en francés.
Ambos archivos han sido revisados y corregidos
(ortografía, reajuste de líneas demasiado largas
y algunos pequeños retoques en la traducción).
Subs en castellano (descarga directa):
http://titles.box.sk/xsubt.subt.link.ph ... 411%5D.rar
Muchas gracias a los dos traductores.
Un saludo.
-
Saujsaujo
- Mensajes: 208
- Registrado: Jue 05 Ago, 2004 02:00
- Ubicación: Argentina, pais generoso...
Mensaje
por Saujsaujo » Mar 15 Mar, 2005 21:20
ya estoy empezando con los subtitulos de estos, primero me mando la facilicima tarea de hacer los subtitulos de el perro Andaluz, lo voy a postear en otro lugar, quisiera saber si a alguien le interesa los subtitulos de L'Age d'Or para la version DVD con subtitulos incrustados?
Good Show
-
marlowe62
- Stetson dissolutus
- Mensajes: 6582
- Registrado: Mar 06 Jul, 2004 02:00
Mensaje
por marlowe62 » Mar 15 Mar, 2005 21:36
Saujajuo
Yo tengo los subs de "Un perro andaluz" resincronizados para esta versión (son tan sólo 6 líneas):
Un.chien.andalou.1929.Luis.Bunuel.DVD.DivX52.dual.audio.with.commentary.(DivXForever.Com).avi
Si los quieres, mándame un mensaje con una dirección de correo o, si prefieres, los cuelgo en Extratitles.
PD. Hace tiempo que tengo pendiente la descarga de ese link de "L'Age d'Or". ¿Confirmas que el ripeo es de buena calidad?
-
by_MaRio
- Mensajes: 993
- Registrado: Mié 30 Abr, 2003 02:00
- Ubicación: León
Mensaje
por by_MaRio » Mar 15 Mar, 2005 23:37
El ripeo es de buena calidad,
Saujsaujo escribió:si alguien puede reubicarmelos dentro de la pelicula
si te refieres a sincronizarlos con ese rip, yo puedo

-
Saujsaujo
- Mensajes: 208
- Registrado: Jue 05 Ago, 2004 02:00
- Ubicación: Argentina, pais generoso...
Mensaje
por Saujsaujo » Mié 16 Mar, 2005 00:20
a ver... vamos por partes, te agradeceria que lo subieras a extratitles, es mas facil para mi, y para todo el mundo
Y dos, tienen o no tienen los subtitulos de L'Age D'Or, porque si no, los hago, pero si, las ediciones son muy buenas, comparado con lo que tengo en VHS, es muy superior.
-
marlowe62
- Stetson dissolutus
- Mensajes: 6582
- Registrado: Mar 06 Jul, 2004 02:00
Mensaje
por marlowe62 » Mié 16 Mar, 2005 01:02
Uno. Aquí está el enlace para los subtítulos de "Un perro andaluz", resincronizados a partir de los que subió a ET Shoocat para que cuadren exactamente con los cartones de la película:
http://titles.box.sk/xsubt.subt.link.ph ... 111%5D.zip
Dos. Que yo sepa, no hay subtítulos en castellano para "L'Age d'Or".
Tres. Voy a comenzar inmediatamente a descargar el DvdRip, así que, cuando tengas la traducción, puedes pasármela para que la revise y sincronice los subs.
Un saludo.
-
Saujsaujo
- Mensajes: 208
- Registrado: Jue 05 Ago, 2004 02:00
- Ubicación: Argentina, pais generoso...
Mensaje
por Saujsaujo » Mié 16 Mar, 2005 01:23
bueno, lo empiezo esta noche, veremos que sale...
-
Saujsaujo
- Mensajes: 208
- Registrado: Jue 05 Ago, 2004 02:00
- Ubicación: Argentina, pais generoso...
Mensaje
por Saujsaujo » Mié 03 Ago, 2005 21:00
hola, he tenido unos problemas en estos meses, asi que ahora me voy preparando para armar los subtitulos de L'Age D'Or, tengo un material en VHS que hace la parte dificl, creo que tendre que ir traduciendo linea por linea... la ultima vez no me salio, vere como me las ingenio, creo que realmente lo vale, es una version en DVDrip y ademas se ve mejor con la otra version, no lo se... diganme ustedes, vale la pena hacerlo?
Good Show
-
willie_lopes
- Mensajes: 100
- Registrado: Jue 19 Dic, 2002 01:00
- Ubicación: Twin Peaks
Mensaje
por willie_lopes » Dom 07 Ago, 2005 00:21
Esta peli merece la pena cualquier esfuerzo, asi que yo encantado si puedes hacer algo por tener estos subs.
Gracias
"¡¡¡No dispareis!!!, Yo soy gente"
-
Saujsaujo
- Mensajes: 208
- Registrado: Jue 05 Ago, 2004 02:00
- Ubicación: Argentina, pais generoso...
Mensaje
por Saujsaujo » Dom 07 Ago, 2005 22:19
okasa, lo hare, de ultima si no me sale, paso las lineas en español y que otro las enganche en los subtitulos encontrados en... creo que yugoslavo o no se bien que...
good Show
-
marlowe62
- Stetson dissolutus
- Mensajes: 6582
- Registrado: Mar 06 Jul, 2004 02:00
Mensaje
por marlowe62 » Dom 07 Ago, 2005 22:52
Saujsaujo
Te sería de gran ayuda que alguien que hubiera bajado una VOSE con los subs incrustados pudiera sacar los tiempos con el Avisubdetector o la nueva versión del SubRip. Y digo esto, porque yo lo he intentado varias veces y me he estrellado con todo el equipo.
Mira en este hilo:
viewtopic.php?t=20344
Un saludo.
Reitero mi oferta para colaborar en la revisión final.
-
Wagnerian
- Ocupa Internet (también)
- Mensajes: 3017
- Registrado: Mar 24 Feb, 2004 01:00
- Ubicación: Demasiado cerca
Mensaje
por Wagnerian » Mié 29 Mar, 2006 14:13
Bueno, subs de la Edad de Oro en castellano neutro y con modificaciones respecto a los de saujsaujo porque yo los traduje directamente del inglés. Si alguien entiende bien el francés, necesitarían algún retoque, pero no hay grandes pifias, solo algún rótulo que es más extenso que los subs en inglés...
[ed2k=ed2k://|file|Luis%20Bu%C3%B1uel%20-%20L'age%20d'or%20(1930)%20engsubs%20dual%20audio%20(fr-commentary)%20(castellano%20neutro).srt|9027|50F6C98D984A54FD8BB986167BD27533|h=IVLJZB62PJFMZ4DLWHG5BK67TFJAU4NO|/]Luis Buñuel - L'age d'or (1930) engsubs dual audio (fr-commentary) (castellano neutro).srt[/ed2k]
Y éstos son los de saujsaujo, más fieles al original francés:
[ed2k=ed2k://|file|L'Age%20D'Or%20(castellano%20latinoamericano)%20por%20Saujsaujo.txt|9027|DBDA9FA0245137776705F67DE45BC875|h=RYUBGDBUENGSSMHGEQKJGVJJVHT6U6VE|/]L'Age D'Or (castellano latinoamericano) por Saujsaujo.txt[/ed2k]
Ambos para ésta versión:
[ed2k=ed2k://|file|(1930)-L'age%20d'or.%20D.Luis%20Bu%C3%B1uel.DVD.Eng.subs.dual.audio.fr-commentary.avi|732985344|703CAA3DBAE2641F3CC10E4EBE6CC7A1|/](1930)-L'age d'or. D.Luis Buñuel.DVD.Eng.subs.dual.audio.fr-commentary.avi[/ed2k]
Es una VO con subs en inglés incrustados. Buena calidad.
Un saludo!!!
-
Saujsaujo
- Mensajes: 208
- Registrado: Jue 05 Ago, 2004 02:00
- Ubicación: Argentina, pais generoso...
Mensaje
por Saujsaujo » Mié 29 Mar, 2006 16:01
buenisimo... ya estan, aclaro que la calidad de la peli es excelente, sabiendo del grado de deterioro que sufrio y la claridad del audio, sabiendo que fue grabado de manera primitiva.
Good Show
-
marlowe62
- Stetson dissolutus
- Mensajes: 6582
- Registrado: Mar 06 Jul, 2004 02:00
Mensaje
por marlowe62 » Jue 30 Mar, 2006 07:39
He subido a Titles ambas versiones, agregando este comentario en la web y el archivo rar.
Subtítulos en 2 versiones:
1) Castellano neutro.
Traducidos por Wagnerian a partir de los subs en inglés.
2) Castellano latino.
Traducidos por Saujsaujo a partir de los rótulos en francés.
Ambos archivos han sido revisados y corregidos
(ortografía, reajuste de líneas demasiado largas
y algunos pequeños retoques en la traducción).
Subs en castellano (descarga directa):
http://titles.box.sk/xsubt.subt.link.ph ... 411%5D.rar
Muchas gracias a los dos traductores.
Un saludo.
-
Wagnerian
- Ocupa Internet (también)
- Mensajes: 3017
- Registrado: Mar 24 Feb, 2004 01:00
- Ubicación: Demasiado cerca
Mensaje
por Wagnerian » Sab 01 Abr, 2006 17:41
A tí, por darles los ultimos toques, marlowe...
Un saludo!!
-
oscarriutort
- Mensajes: 2135
- Registrado: Mié 11 Jun, 2003 02:00
- Ubicación: Okinawa
Mensaje
por oscarriutort » Vie 19 Oct, 2007 19:58
gracias por el curro, por cierto sigue sin haber ningun ripeo limpio? saludos
"Los videojuegos no afectan a los niños. Si fuera así y el comecocos nos hubiera afectado, ahora estaríamos deambulando por lugares oscuros, comiendo píldoras mágicas y escuchando ritmos electrónicos repetitivos"
-
Divxclasicomaniaco
- Mensajes: 534
- Registrado: Jue 15 Abr, 2004 02:00
Mensaje
por Divxclasicomaniaco » Mar 10 Mar, 2009 22:05
Vamos a por esta de Buñuel,
Gracias al Ripeador y a los creadores de subtítulos