Aquí tienen cabida todas aquellas series, programas, anuncios, etc. que tragamos durante tantos años, cuando no existía Internet y ni siquiera podíamos elegir.
-
Toral
- Mensajes: 70
- Registrado: Lun 18 Jul, 2005 02:00
- Ubicación: Tampico MEXICO
Mensaje
por Toral » Jue 25 Ene, 2007 16:19
Bueno, lo único que hago a oídas es la sincronización entre las líneas de diálogo (subtítulos) que yo mismo voy escribiendo en el SUBTITLE WORKSHOP y las voces de los actores. Pero, ¿de dónde saco las líneas de diálogo en español? Bueno, cuento por ahora con los diálogos escritos en inglés (en archivo WORD) de casi los primeros 100 episodios, de los cuales voy traduciendo episodio por episodio y después haciendo los timings como ya mencioné. Lo de sacar los diálogos de los últimos 50 episodios del "closed caption" lo digo precisamente porque como no tengo esos diálogos en archivo WORD, y como no creo comprender el 100% del diálogo con sólo escucharlo pues tendré que recurrir a la transcripción de los diálogos que presenta en pantalla el sistema "closed caption" de los DVDs originales. El "closed caption" son los diálogos y algunos efectos sonoros presentados textualmente en la pantalla, hechos para las personas que son sordas. El tipo de texto que presentan es menos "refinado" que los subtítulos auténticos y además a veces se acompañan con comentarios sobre sonidos ambientales en la escena. Para poderlos ver hay que tener un televisor que soporte "closed caption". Por otro lado, no todos los DVDs de series o películas cuentan con esta caracteristica, pero afortunadamente los DVDs de "The Twilight Zone" (The Definitive Edition) si la traen, excepto la temporada 1, pero como esos diálogos ya los tengo pues no importa. Entonces pienso copiar de pantalla estos diálogos en inglés y después traducirlo para de esta forma hacer los subtitulos. Espero no haber confundido más.
Saludos!
"The Beauty is in the eye of the beholder"
-
Jozete
- Mensajes: 910
- Registrado: Vie 16 May, 2003 02:00
- Ubicación: El Infinito y mas allaaaa
Mensaje
por Jozete » Jue 25 Ene, 2007 18:49
Gracias por la aclaracion Toral.
He corregido y sincronizado los subs de The Man In The Bottle para esta version.
The Twilight Zone59' - 2x02 - The Man In The Bottle.avi
Descarga directa subs:
http://www.subdivx.com/X6XNjA5ODU8Xthe- ... ottle.html
Elink subs:
The Twilight Zone59' - 2x02 - The Man In The Bottle Spanish.rar
PD Por cierto Toral, esto es lo que he encontrado acerca de lo que es un Ashcan, yo lo he traducido como cubo de basura:
"Ashcan" es un término inglés, que se aplica a cualquier recipiente metálico (hojalata) que pueda contener basura.
Saludos a la peña
Se apagaron los colores;
se encendió la humanidad.
Nos quedaron cuatro listos,
sin paisajes que pintar.
Sólo bosques de cemento,
y montañas de metal. -> Extremoduro 1992
-
Toral
- Mensajes: 70
- Registrado: Lun 18 Jul, 2005 02:00
- Ubicación: Tampico MEXICO
Mensaje
por Toral » Jue 25 Ene, 2007 19:55
Jozete escribió:PD Por cierto Toral, esto es lo que he encontrado acerca de lo que es un Ashcan, yo lo he traducido como cubo de basura:
"Ashcan" es un término inglés, que se aplica a cualquier recipiente metálico (hojalata) que pueda contener basura.
Saludos a la peña
Gracias por el dato, en verdad se me hacía un poco raro lo de "ashcan" pero buscando nunca encontré ese significado que ahora sí suena mas adecuado para el contexto.
Saludos!
(¡Todas observaciones bienvenidas)
"The Beauty is in the eye of the beholder"
-
JackBauer
- Mensajes: 79
- Registrado: Dom 17 Abr, 2005 02:00
Mensaje
por JackBauer » Vie 26 Ene, 2007 19:13
Gracias Jozete por sincronizar estos nuevos subs.
Saludos a todos.

-
shimoda
- Mensajes: 1900
- Registrado: Vie 15 Ago, 2003 02:00
- Ubicación: En un sueño apócrifo
Mensaje
por shimoda » Sab 27 Ene, 2007 16:57
yo tambien he pinchado!!
gracias!!
saludos!!

-
DamnedMartian
- Mensajes: 91
- Registrado: Mar 20 Abr, 2004 02:00
Mensaje
por DamnedMartian » Mar 30 Ene, 2007 20:46
Informo que estoy ultimamente muy ocupado, así que los subs de The Howling Man van para largo. De hecho voy sólo por la mitad del timing, y me falta la traducción.
-
Toral
- Mensajes: 70
- Registrado: Lun 18 Jul, 2005 02:00
- Ubicación: Tampico MEXICO
Mensaje
por Toral » Mar 20 Feb, 2007 23:06
Aquí están los subtítulos para el episodio 39 "Nervous man in a four dollar room".
Saludos!
http://www.savefile.com/files/506530
"The Beauty is in the eye of the beholder"
-
Mantua
- Mensajes: 1661
- Registrado: Lun 06 Oct, 2003 02:00
- Ubicación: Ubi sunt...?
Mensaje
por Mantua » Mié 21 Feb, 2007 00:39
Muchas gracias, Toral, por tu admirable constancia.
"No se trata de quién tiene razón; lo que importa es saber quién manda" (L.Carroll)
-
Jozete
- Mensajes: 910
- Registrado: Vie 16 May, 2003 02:00
- Ubicación: El Infinito y mas allaaaa
Mensaje
por Jozete » Vie 23 Feb, 2007 10:53
Gracias Toral, se me habia pasado este nuevo capitulo
Se apagaron los colores;
se encendió la humanidad.
Nos quedaron cuatro listos,
sin paisajes que pintar.
Sólo bosques de cemento,
y montañas de metal. -> Extremoduro 1992
-
JackBauer
- Mensajes: 79
- Registrado: Dom 17 Abr, 2005 02:00
Mensaje
por JackBauer » Vie 23 Feb, 2007 19:17
Como siempre, muchas gracias Toral.
Saludos a todos.

-
penhamo
- Mensajes: 445
- Registrado: Sab 20 Mar, 2004 01:00
Mensaje
por penhamo » Vie 23 Feb, 2007 20:50
Para que elink son estos subtitulos del episodio 39
Un saludo
Si arrastre por este mundo la vergüenza de haber sido y el dolor de ya no ser.
-
Jozete
- Mensajes: 910
- Registrado: Vie 16 May, 2003 02:00
- Ubicación: El Infinito y mas allaaaa
Mensaje
por Jozete » Sab 03 Mar, 2007 10:18
- Pequeñas correcciones (muy buena traduccion Toral) y sincronizacion para este ripeo de los ultimos subs publicados por Toral del capitulo 39 Nervous man in a four dollar room. Lo pongo en lanzamiento.
Subs (si alguien puede que los suba a alguna web):
TZ Ep 039 Nervous Man In A Four Dollar Room (spanish).rar
Ripeo:
The Twilight Zone (1959) - S02E03 - Nervous Man in a Four Dollar Room.avi
Saludos a la peña
Se apagaron los colores;
se encendió la humanidad.
Nos quedaron cuatro listos,
sin paisajes que pintar.
Sólo bosques de cemento,
y montañas de metal. -> Extremoduro 1992
-
JackBauer
- Mensajes: 79
- Registrado: Dom 17 Abr, 2005 02:00
Mensaje
por JackBauer » Sab 03 Mar, 2007 21:48
Muchas gracias Jozete por tu aportación.
Las transcripción del episodio Back there que que me comprometí a realizar, lo tendré terminado para la semana que viene. Siento la tardanza, pero no me ha sido posible ponerme con ello tal y como esperaba.
Saludos a todos.
-
shimoda
- Mensajes: 1900
- Registrado: Vie 15 Ago, 2003 02:00
- Ubicación: En un sueño apócrifo
Mensaje
por shimoda » Lun 05 Mar, 2007 09:12
muchas gracias a todos una vez más...
lo triste es que yo sigo pinchando pero ya no los veo... Estoy empezando con un coleccionismo que me preocupa...
saludos!!

-
JackBauer
- Mensajes: 79
- Registrado: Dom 17 Abr, 2005 02:00
Mensaje
por JackBauer » Sab 10 Mar, 2007 12:42
Hola a todos.
Dejo colgada la trascripción del episodio
The twilight zone - 049 - Back there, como había dicho anteriormente, para que Jozete realice la sincronización.
http://www.megaupload.com/?d=KTUXG9F1
-
Jozete
- Mensajes: 910
- Registrado: Vie 16 May, 2003 02:00
- Ubicación: El Infinito y mas allaaaa
Mensaje
por Jozete » Mié 14 Mar, 2007 22:25
JackBauer escribió:Hola a todos.
Dejo colgada la trascripción del episodio
The twilight zone - 049 - Back there, como había dicho anteriormente, para que Jozete realice la sincronización.
http://www.megaupload.com/?d=KTUXG9F1
Pues la cosa pinta mal, he ido a ponerme a hacer la sincro y me encuentro con que el avi que tengo no lo abre el Subtittle Workshop, es mas , tampoco me lo abre el Bsplayer por lo que supongo o que se bajo mal o que se me ha jodido (tengo algunos problemas con el hd)
De momento como digo va a tardar la cosa, porque tengo que bajarlo de nuevo y habia poquisimas fuentes.
SAludos
Se apagaron los colores;
se encendió la humanidad.
Nos quedaron cuatro listos,
sin paisajes que pintar.
Sólo bosques de cemento,
y montañas de metal. -> Extremoduro 1992
-
penhamo
- Mensajes: 445
- Registrado: Sab 20 Mar, 2004 01:00
Mensaje
por penhamo » Dom 18 Mar, 2007 16:34
¿Alguien tiene los subtitulos para el capitulo 41 ????
Un saludo
Si arrastre por este mundo la vergüenza de haber sido y el dolor de ya no ser.
-
Jozete
- Mensajes: 910
- Registrado: Vie 16 May, 2003 02:00
- Ubicación: El Infinito y mas allaaaa
Mensaje
por Jozete » Lun 19 Mar, 2007 20:38
penhamo escribió:¿Alguien tiene los subtitulos para el capitulo 41 ????
Un saludo
Si no estoy equivocado el capitulo 41 se corresponde con The Howling Man...
supongo que nadie debe tenerlos, DamnedMartian se "comprometio" a hacerlos aunque ya aviso que andaba muy mal de tiempo y no tiene mucho sentido que alguien empiece a hacerlos de cero, asi que es cuestion de paciencia....
Saludos
Se apagaron los colores;
se encendió la humanidad.
Nos quedaron cuatro listos,
sin paisajes que pintar.
Sólo bosques de cemento,
y montañas de metal. -> Extremoduro 1992
-
DamnedMartian
- Mensajes: 91
- Registrado: Mar 20 Abr, 2004 02:00
Mensaje
por DamnedMartian » Sab 31 Mar, 2007 12:28
Bueno, como tengo 10 días de vacaciones al fin (yujuuuuuuuu!) voy a ver si termino como mínimo la sincronización del 41. Y perdón por el retraso, ya se sabe que cuantas más cosas se quieren hacer menos cosas se pueden hacer

-
DamnedMartian
- Mensajes: 91
- Registrado: Mar 20 Abr, 2004 02:00
Mensaje
por DamnedMartian » Lun 02 Abr, 2007 16:45
Joer, la verdad es que cuando uno se pone se hacen las cosas más rápido de lo que parece. Sobre todo la traducción, no sé si es que era un capítulo muy sencillo o que el inglés ya lo tengo muy dominado, pero en un par de horas lo he traducido entero. He aquí los subtítulos, en
español e inglés:
Subtítulos - descarga directa
Subtítulos en inglés vía mula
Subtítulos en español vía mula
Están sincronizados para este archivo:
The Twilight Zone capítulo 41 - The Howling Man
Notaréis que al principio hay una especie de prólogo publicitario o algo así, que parece ser el anuncio que ponían al final de un episodio para anunciar el siguiente, en el que sale Rod Serling hablando del "episodio de la semana que viene", es decir, The Howling Man. Eso no está traducido en los subtítulos, porque la verdad es que no lo considero importante. Es más, en teoría pertenece al episodio 40 después de los créditos, no sé que hace aquí al principio.
Y nada más, disfrutadlo!