Comedia y SCi-Fi de Rusia y Polonia

Sección dedicada al cine experimental. Largometrajes, cortos, series y material raro, prácticamente desconocido o de interés muy minoritario.
Avatar de Usuario
aguijon
Mensajes: 401
Registrado: Lun 03 May, 2004 02:00

Mensaje por aguijon » Dom 05 Dic, 2004 15:59

Eres un crack javu61. Mil gracias :P

Avatar de Usuario
Chanquete
Mensajes: 195
Registrado: Sab 13 Mar, 2004 01:00
Ubicación: Século XXV

Mensaje por Chanquete » Jue 16 Dic, 2004 07:00

He visto la de Sexmission, es curiosa pero no es la mitad de buena que Kin Dza Dza, por lo menos para mí. Los subs están perfectamente sincronizados y la traducción creo que está bien así.

Avatar de Usuario
havel
Mensajes: 594
Registrado: Mar 27 Jul, 2004 02:00
Ubicación: Con Thomas Bernhard en la "La Calera".

Mensaje por havel » Jue 16 Dic, 2004 19:50

En estos temas soy un pipiolo, en radio 3 soy un fanático.
Baila para mí Salomé.

Avatar de Usuario
goreking
La Feria de los Inmortales
Mensajes: 901
Registrado: Mié 07 Abr, 2004 02:00
Ubicación: Zavrazhie (1932)

Mensaje por goreking » Vie 11 Feb, 2005 00:09

alguien tiene los subs para la version de dos cds de seskmisja¿?¿?¿
Imagen KU! Imagen

Avatar de Usuario
elanze
Mensajes: 650
Registrado: Sab 29 May, 2004 02:00

Mensaje por elanze » Dom 13 Feb, 2005 16:08

ku!
ten cuidado con esa version de dos cds porque yo intenté bajar una y estaba con doblaje ruso (doblaje sin expresion). asegurate que esté en version original.

el original es polaco.

los subs se hicieron para este file

ed2k linkSeksmisja.avi ed2k link stats

http://titles.box.sk/xsubt.subt.link.ph ... 011%5D.rar


nuevo enlace con muchas fuentes y subtitulos (no lo he comprobado)

ed2k linkSeksmisja.(Sexmission).1984.DVDRip.XviD-FRAGMENT.avi ed2k link stats

ed2k linkSeksmisja.(Sexmission).1984.DVDRip.XviD-FRAGMENT.subs.rar ed2k link stats

Avatar de Usuario
vinacha
Mensajes: 1207
Registrado: Jue 08 Ene, 2004 01:00
Ubicación: => Palencia <=

Mensaje por vinacha » Dom 13 Feb, 2005 19:35

Wiedzmin (The Hexer) 2001

Imagen

Duración: 129 min.
Director: Marek Brodzki
Reparto: Michal Zebrowski, Zbigniew Zamachowski, Anna Dymnia, Grazyna Wolszczak
Género: Fantasia / Aventura

Geralt, The White Wolf, is the perfect warrior – a weapons expert who knows magic and will fight any opponent. But he is also a human being who struggles for recognition of his own humanity while battling the monsters and villains that threaten his people. With the help of his friends, Geralt, the perfect warrior, defends the inhabitants of his world, each day drawing nearer to his Destiny... although he does not know it.
In the style of "The Lord of the Rings ", "The Hexer" is based on the novels of Andrzej Sapkowski, Poland's most talented fantasy author.

ELINKS:

ed2k linkWiedzmin.(2001).CD1.(PL).(Crisp).Osloskop.avi ed2k link stats

ed2k linkWiedzmin.(2001).CD2.(PL).(Crisp).Osloskop.avi ed2k link stats

Edito SUBTÍTULOS (Inglés)

ed2k linkWiedzmin CD1 %5BEnglish%5D.srt ed2k link stats

ed2k linkWiedzmin CD2 %5BEnglish%5D.srt ed2k link stats

IMDB: http://www.imdb.com/title/tt0300657/

AMAZON: http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/de ... d&n=507846

Visto que es el único hilo que he encontrado de cine polaco pondré aquí los elinks de la peli acerca del personaje de novelas más famoso de toda Polonia: Geralt de Rivia. Si no os suena es que no leeis mucha novela de fantasía pero allí es una revolución comparable a Alatriste en España. Es tan famoso que después de la peli se ha hecho una serie de televisión y hay también una serie de comics.

Imagen
Última edición por vinacha el Mié 16 Mar, 2005 16:20, editado 5 veces en total.

Avatar de Usuario
Chanquete
Mensajes: 195
Registrado: Sab 13 Mar, 2004 01:00
Ubicación: Século XXV

Mensaje por Chanquete » Dom 13 Feb, 2005 21:01

Hola vinacha, tiene buena pinta esa peli, lástima lo de los subs, pero he puesto a descargar unos de la mula que no son los que has puesto y, con un poco de suerte están en inglés. Me deja flipado la crítica del enlace que comentas "...mezcla patética del Sr de los anillos con Steven Seagal..." 8O , la cosa promete.

Avatar de Usuario
vinacha
Mensajes: 1207
Registrado: Jue 08 Ene, 2004 01:00
Ubicación: => Palencia <=

Mensaje por vinacha » Lun 14 Feb, 2005 00:45

Vamos a ver si damos caña con Wiedzmin.

Una web muy buena sobre Geralt de Rivia y en particular un artículo sobre la peli lo teneis aqui. Chanquete, si flipabas con esa crítica, lee esta:

http://www.geocities.com/asapek/pelic.html

Foro de Geralt de Rivia y también de la peli (allí parece que tampoco saben algo de subtítulos):

http://www.elforo.de/lsgeraltrivia/index.php

Web con imágenes de la serie de TV:

Imagen

http://www.filmpolski.pl/fp/film1.dll/Z ... 457&baza=1

Avatar de Usuario
Chanquete
Mensajes: 195
Registrado: Sab 13 Mar, 2004 01:00
Ubicación: Século XXV

Mensaje por Chanquete » Mar 15 Feb, 2005 06:30

Lo que he descargado hasta ahora está en un idioma raro, será difícil encontrar algo en inglés, pero cosas más difíciles he visto.

Avatar de Usuario
vinacha
Mensajes: 1207
Registrado: Jue 08 Ene, 2004 01:00
Ubicación: => Palencia <=

Mensaje por vinacha » Mar 15 Feb, 2005 12:35

Chanquete escribió:Lo que he descargado hasta ahora está en un idioma raro, será difícil encontrar algo en inglés, pero cosas más difíciles he visto.
Es idioma raro será Checo (CZ). Yo también sigo buscando subs. Ojalá también hubiera subs para la serie. ¿Has visto las imágenes en el link de arriba?

Avatar de Usuario
elanze
Mensajes: 650
Registrado: Sab 29 May, 2004 02:00

Mensaje por elanze » Mar 15 Feb, 2005 18:50

las imagenes de la serie tienen buena pinta, vinacha y estan disponibles pero lo de los subs lo veo muy dificil, yo tambien tengo muchas peliculas de las que no he encontrado subtitulos ni en inglés. Sobre todo comedias rusas y peliculas del director de kin dza dza (Georgi Daneliya) como Mimino (1977), Afonya (1975) y otras como: Zolotoy telenok y Operacija Y. o el serial de 2 capitulos Electronik.Todos en ruso.

Esta tarde hablo con un chico que estubo estudiando en Polonia y igual sabe algo sobre esto. Tambien me gustaria recordar que faltan por traducir los subs para Heart of a dog que están en ingles y que si alguien se anima me comprometo a traducir el 50%.

Ah, vinacha hace un mes me escribió un chico polaco que esta viviendo en mexico y que estaba interesado en subtitulos para peliculas en polaco que queria compartir con su gente allí en mexico. te dejo su mail para que te pongas en contacto xxp@go2.pl

Saludos

Avatar de Usuario
vinacha
Mensajes: 1207
Registrado: Jue 08 Ene, 2004 01:00
Ubicación: => Palencia <=

Mensaje por vinacha » Mar 15 Feb, 2005 20:29

elanze, Gracias por la información :wink: . Intentaré contactar con este chico a ver si sacamos algo. Os mantendré informados.

Avatar de Usuario
sic
Mensajes: 156
Registrado: Mar 03 Ago, 2004 02:00

Mensaje por sic » Vie 18 Feb, 2005 12:45

me he bajado Seksmisja, y la verdad se ha bajado a toda la velocidad,
la puse ayer a la tarde y hoy a la mañana habia finalizado.
tambien me estoy descargando kin -dza,
la verdad que exceptuando las incursiones de tarkovsky a la scifi, no conozco mucho de este genero desde los 70-80 hacia aqui.
saludos

Avatar de Usuario
elanze
Mensajes: 650
Registrado: Sab 29 May, 2004 02:00

Mensaje por elanze » Vie 18 Feb, 2005 15:46

Última edición por elanze el Vie 18 Feb, 2005 17:04, editado 1 vez en total.

Avatar de Usuario
sic
Mensajes: 156
Registrado: Mar 03 Ago, 2004 02:00

Mensaje por sic » Vie 18 Feb, 2005 16:11

para la primera no hay subtitulos por lo que veo, y para la segunda son en ingles, no?

Avatar de Usuario
vinacha
Mensajes: 1207
Registrado: Jue 08 Ene, 2004 01:00
Ubicación: => Palencia <=

Mensaje por vinacha » Lun 21 Feb, 2005 00:54

Notición. Ya tengo los subtítulos de Wiedzmin en inglés!! Los elinks:

ed2k linkThe Hexer(Wiedzmin).part11.SRT ed2k link stats

ed2k linkThe Hexer(Wiedzmin).part22.SRT ed2k link stats

Avatar de Usuario
Chanquete
Mensajes: 195
Registrado: Sab 13 Mar, 2004 01:00
Ubicación: Século XXV

Mensaje por Chanquete » Vie 25 Feb, 2005 06:58

¡Genial, vinacha! Ya los he bajado. Si es necesario colaboraré en la traducción (pese a mi mediocre inglés), aunque no podría ser a corto plazo ya que no he bajado la peli (todavía) y tengo otros asuntillos pendientes. Pero hay que celebrar el que hayas conseguido los subs.

Avatar de Usuario
vinacha
Mensajes: 1207
Registrado: Jue 08 Ene, 2004 01:00
Ubicación: => Palencia <=

Mensaje por vinacha » Vie 25 Feb, 2005 12:59

Pues me ha costado un huevo y parte de otro ya que solo había una fuente y he tardado casi una semana en que se consiguiera el milagro.

Avatar de Usuario
Chanquete
Mensajes: 195
Registrado: Sab 13 Mar, 2004 01:00
Ubicación: Século XXV

Mensaje por Chanquete » Sab 26 Feb, 2005 04:45

Me lo imagino, yo he vivido alguna experiencia similar, pero lo feliz que te quedas después ¿no? ¿Vas a intentar traducirla? Antes de uno o dos meses yo no estoy disponible, pero a lo mejor hay compañeros interesados. Un saludo y gracias por compartir dar a conocer tus gustos y trabajo.

PD: ¿un huevo y parte del otro? Para lo que te queda haz un cambio de sexo total (con unos melones como los de Yola Berrocal :) )

Avatar de Usuario
vinacha
Mensajes: 1207
Registrado: Jue 08 Ene, 2004 01:00
Ubicación: => Palencia <=

Mensaje por vinacha » Sab 26 Feb, 2005 12:28

En principio no tengo intención de traducirlos. Aunque trabajo mucho con subtítulos intentaré ver esta así a ver que tal se entiende. Yo como he leído los libros tendré menos problemas para entender la peli.