sip, para esta,figure8 escribió:Gracias Bondurant por el trabajo, ¿estan ajustados para alguna version?
se ve bien, no es una pasada pero no tiene pixelados ni nada de eso
sip, para esta,figure8 escribió:Gracias Bondurant por el trabajo, ¿estan ajustados para alguna version?
yo usaría mejor estos:Bondurant escribió:mas noticias. Aqui unos subs, en frances, para los 2 cds de Do the right thing, para que podais hacer la adaptacion cuando tenga los subs españoles basandoos en los tiempos
http://www.allsubtitles.exits.ro/uploads/38084.zip
Muchas gracias por tu trabajo Bondurant.Bondurant escribió:ya consegui los subs en español, frances e ingles. los subo aqui
http://titles.box.sk/xsubt.subt.link.ph ... 701%5D.rar
Pues solo los he adaptado, no he cambiado nada salvo algunos fallitos tipicos (palabra partida por la mitad, etc,...). Correccion ortográfica no he hecho porque no he detectao de primeras errores del copón, si hay faltas no las he visto cuando la visionaba (aunque tampoco soy mu ducho en ortografia) y tampoco ahora que los estoy echando un vistazo. Parecen estar correctos.Bondurant escribió:sanjuro, tan solo has adaptado los subtitulos o le has hecho tb una revision??
Pues la verdad que no estaria nada mal un ripeo, por que la verdad es que de este, hmmm no se como definirlo, directorTomasVII escribió:Buenas,
Comentar que por primera vez y con gran alegría he visto la edición de este fenomenal film, que pude volver a ver hace algún tiempo gracias al trabajo de Genjuro, en un tienda. A punto de caramelo. Sino fuera por los exámenes y porque estoy sin blanca me daría el gusto de ser el ripeador, pero ese privilegio será para el mas rápido. Al que le resuenen los bolsillos al andar. Suerte![]()
SAlu2.