Estupendo, shimoda!
Yo estoy en el 75% del proceso de transcripción (y traducción simultánea de subs).
Posteriormente haré un refinado de la traducción y corrección ortográfica.
Lo siguiente será lo más pesado, ajustar frame a frame los tiempos de los intertítulos. Eso lo haré con el VirtualDub y mucha paciencia, puesto que si se hiciera a ojo, a veces los cartelones taparían metraje.
Y lo último será convertir los subs de texto a VobSub, que aún estoy refinando el proceso, pues me temo que es de todo menos automático

Si me quedan ganas, cuando acabe haré también unos subs de texto legibles por reproductores de salón.
salu2