¡¡¡¡¡uuaaa!!!!!!!
ma-ra-vi-llo-so
gracias
f
f
Na srebrnym globie (Andrzej Zulawski, 1987) DVDRip VOSE
-
- El RUIDO es el Mensaje
- Mensajes: 915
- Registrado: Mié 11 Ago, 2004 02:00
- Ubicación: En el ROSARIO de Satanás
-
- Mensajes: 895
- Registrado: Dom 28 Dic, 2003 01:00
- Ubicación: Bcn
-
- El RUIDO es el Mensaje
- Mensajes: 915
- Registrado: Mié 11 Ago, 2004 02:00
- Ubicación: En el ROSARIO de Satanás
-
- Mensajes: 1949
- Registrado: Jue 27 Ene, 2005 01:00
- Ubicación: Buenos Aires
Con todo cariño y respeto por el magno trabajo de traducción de juan lopez, ofrezco aquí una revisión de los subtítulos, corregidos en extensión de líneas (43 caracteres x línea), errores de tipeo, ortografía y puntuación.
Modifiqué también la continuidad, agregando puntos supsensivos a las líneas que continúan en la siguiente en lugar del corte seco. Me parece que esa continuidad favorece más la lectura del texto, que a veces va un poco rápido.
Hice la corrección ortográfica lo más exhaustiva posible, pero no "línea por línea a ojo", por lo que algún pequeño error puede haber quedado. La traducción de juan lopez, no obstante, no tenía tantos errores ortográficos, sino de tipeo, lo cual es esperable con semejante extensión de texto.
Como el mismo juan dice, la traducción daría para ser revisada también en algunas partes. De todas maneras, el texto inglés es bastante poético, y por lo tanto ambiguo, por lo que una revisión a la traducción tal vez podría hacerlo más bello, pero dificilmente agregaría algo al entendimiento de la película (¡si es que tiene alguno!)
Enlace a los subs revisados.
Saludos.
Modifiqué también la continuidad, agregando puntos supsensivos a las líneas que continúan en la siguiente en lugar del corte seco. Me parece que esa continuidad favorece más la lectura del texto, que a veces va un poco rápido.
Hice la corrección ortográfica lo más exhaustiva posible, pero no "línea por línea a ojo", por lo que algún pequeño error puede haber quedado. La traducción de juan lopez, no obstante, no tenía tantos errores ortográficos, sino de tipeo, lo cual es esperable con semejante extensión de texto.
Como el mismo juan dice, la traducción daría para ser revisada también en algunas partes. De todas maneras, el texto inglés es bastante poético, y por lo tanto ambiguo, por lo que una revisión a la traducción tal vez podría hacerlo más bello, pero dificilmente agregaría algo al entendimiento de la película (¡si es que tiene alguno!)
Enlace a los subs revisados.
Saludos.
-
- El RUIDO es el Mensaje
- Mensajes: 915
- Registrado: Mié 11 Ago, 2004 02:00
- Ubicación: En el ROSARIO de Satanás
-
- Mensajes: 261
- Registrado: Lun 15 Dic, 2003 01:00
Re: Na srebrnym globie (Andrzej Zulawski, 1987) DVDRip VOSE
Bajando, 22 fuentes.
Gracias Pickpocket & Juan Lopez.
Edit: Y a professor keller por la revisión
Gracias Pickpocket & Juan Lopez.
Edit: Y a professor keller por la revisión

-
- Mensajes: 1207
- Registrado: Jue 08 Ene, 2004 01:00
- Ubicación: => Palencia <=
Re: Na srebrnym globie (Andrzej Zulawski, 1987) DVDRip VOSE
Gracias por los enlaces y a los que han trabajado en los subtítulos, en serio, muchas gracias