Cuentos de la Luna Pálida (Mizoguchi, 1953) DVDRip VOSE + AE
-
- Mensajes: 2846
- Registrado: Jue 04 Mar, 2004 01:00
- Ubicación: tied to this table right here
-
- Animalconroupa
- Mensajes: 793
- Registrado: Jue 03 Abr, 2003 02:00
- Ubicación: En caída libre
-
- Mensajes: 53
- Registrado: Mar 04 Nov, 2003 01:00
-
- Mensajes: 254
- Registrado: Lun 20 Sep, 2004 02:00
- Ubicación: En el espacio oculto entre dos fotogramas.
-
- Mensajes: 2846
- Registrado: Jue 04 Mar, 2004 01:00
- Ubicación: tied to this table right here
Mis más sinceras condolencias. ¿Me podrías ayudar a satisfacer mi curiosidad morbosa? En la página uno verás abajo un mensaje mío en el que cotejo los subtítulos de Criterion con los disponibles en español, ¿Podrías confirmar si son los de DeAPlaneta y si son o no copias de los diálogos doblados? La escena (bueno, si usas la peli en clase te la sabrás de memoria) es cuando Genjuro llega a la mansión y es seducido por Lady Wakasa, que alaba su habilidad como alfarero.vampyr escribió:Estoy con la (horrible) edición de Dea Planeta
Gracias y un saludo.
-
- Mensajes: 2846
- Registrado: Jue 04 Mar, 2004 01:00
- Ubicación: tied to this table right here
Mucho sincronizar el audio de los extrs, y voy y me olvido del de la película
He retirado el enlace y tan pronto como pueda pondré uno bueno con los audios sincronizados ... lo que la esteis descargando, cancelad la descarga, los que la tengais completa quitadla del Incoming, por favor, para que no se siga distribuyendo, siento las molestias
mientras tanto, he puesto la entrevista con el director de fotografía de la película, Kazuo Miyagawa

He retirado el enlace y tan pronto como pueda pondré uno bueno con los audios sincronizados ... lo que la esteis descargando, cancelad la descarga, los que la tengais completa quitadla del Incoming, por favor, para que no se siga distribuyendo, siento las molestias
mientras tanto, he puesto la entrevista con el director de fotografía de la película, Kazuo Miyagawa
-
- Mensajes: 5342
- Registrado: Dom 11 Abr, 2004 02:00
- Ubicación: Junto al rio, con Wang Wei
-
- Mensajes: 254
- Registrado: Lun 20 Sep, 2004 02:00
- Ubicación: En el espacio oculto entre dos fotogramas.
Efectivamente, coincide el texto del doblaje con el del subtitulado. Pero no tiene nada que ver con el de esa traducción espúrea, sino que se acerca bastante a la traducción inglesa de Criterion. Con la salvedad de que no se traducen la canción (y es fundamental) y que en vez de Genjuro de la provincia Omi se dice algo raro (Genjuro de Wokimira, o algo así)Mis más sinceras condolencias. ¿Me podrías ayudar a satisfacer mi curiosidad morbosa? En la página uno verás abajo un mensaje mío en el que cotejo los subtítulos de Criterion con los disponibles en español, ¿Podrías confirmar si son los de DeAPlaneta y si son o no copias de los diálogos doblados? La escena (bueno, si usas la peli en clase te la sabrás de memoria) es cuando Genjuro llega a la mansión y es seducido por Lady Wakasa, que alaba su habilidad como alfarero.
La edición de deaplaneta, aparte de estar desprovistas de extras, a excepción de la típica nota de enciclopedia, nos hace tragar el logo de dea dos veces (al arrancar el dvd y al pinchar la peli) y aparte, cuando eliges ver película, nos hace tragar, quieras o no, un anuncio infecto sobre piratería... ¡pero si sí he pagado! ¿Por qué entonces me ensucian esta película con un spot horroroso?
(Es más,pagaría por tener la de Criterion, aunque por si acaso, PINCHO!!!)
Otra cosa, previo a la película hay un cartel en el que el editor nos dice que no ha tocado la mala calidad de su copia para respetar su antigüedad (¿¿¿!!!!!).
Y en cuanto a eso, Takeshi Shimura, ¿te puedo consultar algo que es fundamental para mi tesis en clase?
En los primeros planos de la película, pasados los títulos de crédito, existe inserto un plano del lago en medio de la panorámica que va de las casitas al pueblo? Lo digo porque en la edición de Dea hay:
1.- PAN izda del apisaje
2.- POR CORTE plano del lago (apenas dura medio segundo)
3.- POR ENCADENADO continúa PAN izda
lo cuál no tiene mucho sentido. Supongo que en el original ese inserto del lago entra y sale por encadenado... aunque puede que haya algo más... ¿el qué?
-
- Mensajes: 254
- Registrado: Lun 20 Sep, 2004 02:00
- Ubicación: En el espacio oculto entre dos fotogramas.
Por cierto, la editorial TROTTA en su colección pliegos de oriente publicó los Ugetsu originales:
CUENTOS DE LLUVIA Y DE LUNA
de Ueda Akinari
traducidos de forma magnífica, respetuosa, armoniosa, etc. por Kazuya Sakai
¡gran lectura para Navidad!
los cuentos que utilian en la película son (cito de memoria)
la cabaña junto a los cañaverales
la impura pasión de la serpiente.
el primero, contiene la historia de Miyagi. El segundo, el del fantasma y su boda
_________________________
Cuentos de lluvia y de luna
Ueda Akinari
Edición de Kazuya Sakai
Ueda Akinari publicó en 1776 esta obra, considerada cumbre en el género de lo fantástico y sobrenatural de la literatura clásica japonesa. Esta colección de cuentos nos transmite un fuerte interés por el hombre que en algún momento podrá transformarse en dios o demonio. Se perciben así los diversos semblantes del egoísmo y de la virtud humana, fluctuando en una atmósfera alucinante; pero al mismo tiempo se advierte que los elementos fantásticos que se manejan no están concebidos como fines, sino que hay en ellos una enunciación plausible de cómo vive y debe vivir el hombre.
PVP (IVA incl.): 15 €
Número de páginas:
272
Formato:
12 x 20 cm
Año de edición:
2002
ISBN:
84-8164-528-1
Colección:
Pliegos de Oriente
Serie:
Lejano Oriente
CUENTOS DE LLUVIA Y DE LUNA
de Ueda Akinari
traducidos de forma magnífica, respetuosa, armoniosa, etc. por Kazuya Sakai
¡gran lectura para Navidad!
los cuentos que utilian en la película son (cito de memoria)
la cabaña junto a los cañaverales
la impura pasión de la serpiente.
el primero, contiene la historia de Miyagi. El segundo, el del fantasma y su boda
_________________________
Cuentos de lluvia y de luna
Ueda Akinari
Edición de Kazuya Sakai
Ueda Akinari publicó en 1776 esta obra, considerada cumbre en el género de lo fantástico y sobrenatural de la literatura clásica japonesa. Esta colección de cuentos nos transmite un fuerte interés por el hombre que en algún momento podrá transformarse en dios o demonio. Se perciben así los diversos semblantes del egoísmo y de la virtud humana, fluctuando en una atmósfera alucinante; pero al mismo tiempo se advierte que los elementos fantásticos que se manejan no están concebidos como fines, sino que hay en ellos una enunciación plausible de cómo vive y debe vivir el hombre.
PVP (IVA incl.): 15 €
Número de páginas:
272
Formato:
12 x 20 cm
Año de edición:
2002
ISBN:
84-8164-528-1
Colección:
Pliegos de Oriente
Serie:
Lejano Oriente
-
- Mensajes: 6128
- Registrado: Sab 11 Oct, 2003 02:00
- Ubicación: El Páramo del Espanto
Pinchando nuevos extras
Una cosa Takeshi, he hecho pruebas con el video y el audio de la copia recién descargada y fijando un delay de 550 ms, (como indica un usuario también en FH) parece que todo queda perfecto, no he visto la película completa, he ido dando saltos y tal pero parece ajustarse. Si alguien lo puede confirmar del todo tal vez podrías ahorrarte un ripeo nuevo dejando la indicación del delay, son tres minutos de VDM. Al audiocomentario también se lo he metido pero no lo he comprobado.
Gracias de nuevo

Una cosa Takeshi, he hecho pruebas con el video y el audio de la copia recién descargada y fijando un delay de 550 ms, (como indica un usuario también en FH) parece que todo queda perfecto, no he visto la película completa, he ido dando saltos y tal pero parece ajustarse. Si alguien lo puede confirmar del todo tal vez podrías ahorrarte un ripeo nuevo dejando la indicación del delay, son tres minutos de VDM. Al audiocomentario también se lo he metido pero no lo he comprobado.
Gracias de nuevo

Cuadruplico y voy a por más
-
- I was a friend of Harry Lime
- Mensajes: 1093
- Registrado: Jue 02 Sep, 2004 02:00
-
- Mensajes: 2846
- Registrado: Jue 04 Mar, 2004 01:00
- Ubicación: tied to this table right here
En el dvd de criterion es igual, entra en un corte abrupto, y vuelve a la panorámica por encadenado.vampyr escribió:En los primeros planos de la película, pasados los títulos de crédito, existe inserto un plano del lago en medio de la panorámica que va de las casitas al pueblo? Lo digo porque en la edición de Dea hay:
1.- PAN izda del apisaje
2.- POR CORTE plano del lago (apenas dura medio segundo)
3.- POR ENCADENADO continúa PAN izda
lo cuál no tiene mucho sentido. Supongo que en el original ese inserto del lago entra y sale por encadenado... aunque puede que haya algo más... ¿el qué?
-
- Mensajes: 254
- Registrado: Lun 20 Sep, 2004 02:00
- Ubicación: En el espacio oculto entre dos fotogramas.
gracias, Takeshi
todo un misterio, por lo que veo, el de ese plano, que aparece igualmente así en el documental de Jean Douchet
algún día, me armaré de valor y rebuscaré en los VHS (por culpa de los Ugetsu me compré el vhs en su día, tras aguantar años sin ese cacharro maléfico. Pero cuando anunciaron un pase del antiguo cineclub, no pude evitarlo)
todo un misterio, por lo que veo, el de ese plano, que aparece igualmente así en el documental de Jean Douchet
algún día, me armaré de valor y rebuscaré en los VHS (por culpa de los Ugetsu me compré el vhs en su día, tras aguantar años sin ese cacharro maléfico. Pero cuando anunciaron un pase del antiguo cineclub, no pude evitarlo)
-
- Mensajes: 1594
- Registrado: Vie 26 Dic, 2003 01:00
- Ubicación: off the shoulder of Orion ...in the dark near the Tannhauser gate
vampir si los subs en español de la edición que tu tienes son similares a la traducción de criterion, podrias extraerlos y compartirlos
A lo mejor me he enterado mal
A lo mejor me he enterado mal

Mi principal trabajo actualmente -> http://bodas.fotodual.com
-
- Mensajes: 254
- Registrado: Lun 20 Sep, 2004 02:00
- Ubicación: En el espacio oculto entre dos fotogramas.
-
- Mensajes: 2846
- Registrado: Jue 04 Mar, 2004 01:00
- Ubicación: tied to this table right here
-
- Mensajes: 1594
- Registrado: Vie 26 Dic, 2003 01:00
- Ubicación: off the shoulder of Orion ...in the dark near the Tannhauser gate
Aquí tienes una guía para los subtitulosvampyr escribió:vale, creo que tengo que utilizar el vosub, verdad?
Gracias
Mi principal trabajo actualmente -> http://bodas.fotodual.com
-
- Mensajes: 2632
- Registrado: Dom 19 Dic, 2004 01:00
- Ubicación: En la máquina de las palomitas
Hecho... pinchada la versión "sync".Takeshi_Shimura escribió:lo que la esteis descargando, cancelad la descarga...
Saludos y gracias.

EDITO.- Me he bajado los subtítulos ingleses. Son 700 y pico entradas y no parecen muy complicados. Si no los traduce nadie antes, ya me encargaré yo de ellos. Por cierto, tienen cambiadas las "O" por "L".

EDITO 2.- ¿Alguna posibilidad de audio en español para esta película?

-
- Mensajes: 254
- Registrado: Lun 20 Sep, 2004 02:00
- Ubicación: En el espacio oculto entre dos fotogramas.
-
- Mensajes: 259
- Registrado: Sab 01 Oct, 2005 02:00
- Ubicación: Sarcófago