The Trap (Adam Curtis - BBC, 2007) DVBrip VOSE
-
- AKA Jean-Luc Picard
- Mensajes: 2044
- Registrado: Lun 14 Jun, 2004 02:00
- Ubicación: Cuadrante Delta
-
- Stetson dissolutus
- Mensajes: 6582
- Registrado: Mar 06 Jul, 2004 02:00
He revisado los subtítulos del capítulo 1, con un amplio reajuste de líneas (para corregir superposiciones, líneas demasiado largas o tiempos muy cortos) y añadiendo algunos signos de puntuación.
El trabajo de lakonti / elrond es espectacular, pero hay numerosos signos "@" repartidos por el texto, ¿son dudas en la traducción?.
En tal caso, convendría que alguien con conocimientos de inglés los repasara; antes, que me mande un privado para que le facilite por email los subs corregidos.
Saludos.
El trabajo de lakonti / elrond es espectacular, pero hay numerosos signos "@" repartidos por el texto, ¿son dudas en la traducción?.
En tal caso, convendría que alguien con conocimientos de inglés los repasara; antes, que me mande un privado para que le facilite por email los subs corregidos.
Saludos.
-
- Mensajes: 44
- Registrado: Mié 12 Nov, 2003 01:00
La verdad es que estaba bastante complicado, eran 60 minutos por episodio sin parar de hablar. Si dividía los subs por frases era complicado seguirlos, así que decidí agrupar líneas para que al menos diese tiempo a leerlas entre las minipausas que hacía el narrador.
Lo de las @ son los subs que no cazaba (13 en total).
Lo de las @ son los subs que no cazaba (13 en total).
-
- Mensajes: 2281
- Registrado: Vie 09 Jun, 2006 23:39
-
- Mensajes: 880
- Registrado: Lun 12 Jun, 2006 00:23
-
- Mensajes: 299
- Registrado: Mar 17 Ago, 2004 02:00
- Ubicación: A Coruña
-
- Mensajes: 3248
- Registrado: Sab 29 Ene, 2005 01:00
- Ubicación: Microespasmos
Pues me pongo con los torrents que van muy sobrados de semillas.
A ver si cuando los tenga puedo repasar los subtítulos marlowe. No sé si los que están el en primer post son los que corregiste del capítulo 1.
Ya avisaré por aqui y tal..si puedo.
Slukius!
A ver si cuando los tenga puedo repasar los subtítulos marlowe. No sé si los que están el en primer post son los que corregiste del capítulo 1.
Ya avisaré por aqui y tal..si puedo.
Slukius!
Mi última aventura musical
: https://thebackwards.bandcamp.com/
Mi proyecto personal
: https://electricsparkle.bandcamp.com/

Mi proyecto personal

-
- Stetson dissolutus
- Mensajes: 6582
- Registrado: Mar 06 Jul, 2004 02:00
-
- Mensajes: 44
- Registrado: Mié 12 Nov, 2003 01:00
-
- Stetson dissolutus
- Mensajes: 6582
- Registrado: Mar 06 Jul, 2004 02:00
Como dice lakonti, están en formato SubRip. Yo que, repito, no quiero desmerecer en nada el fenomenal trabajo que ha hecho, me refería al comentar que necesitaban una corrección, que a algunos modelos de DvdDivX se le atrangantarán los textos con más de 2 líneas o con más de 50 caracteres por línea.locutus escribió:Entonces, los subtítulos no son compatibles con los reproductores divx, ¿no?.
Y en lo que se refiere a las dudas en la traducción (en la segunda parte no veo ninguna y en la tercera sólo una), una segunda opinión nunca viene mal.
Este tipo de corrección tiene que hacerse manualmente y suele llevar mucho tiempo, así que sólo puedo decir que intentaré terminarlos cuanto antes.
Un saludo.
-
- AKA Jean-Luc Picard
- Mensajes: 2044
- Registrado: Lun 14 Jun, 2004 02:00
- Ubicación: Cuadrante Delta