Saludos!
The Twilight Zone (1959-1964)
-
Toral
- Mensajes: 70
- Registrado: Lun 18 Jul, 2005 02:00
- Ubicación: Tampico MEXICO
Bueno, lo único que hago a oídas es la sincronización entre las líneas de diálogo (subtítulos) que yo mismo voy escribiendo en el SUBTITLE WORKSHOP y las voces de los actores. Pero, ¿de dónde saco las líneas de diálogo en español? Bueno, cuento por ahora con los diálogos escritos en inglés (en archivo WORD) de casi los primeros 100 episodios, de los cuales voy traduciendo episodio por episodio y después haciendo los timings como ya mencioné. Lo de sacar los diálogos de los últimos 50 episodios del "closed caption" lo digo precisamente porque como no tengo esos diálogos en archivo WORD, y como no creo comprender el 100% del diálogo con sólo escucharlo pues tendré que recurrir a la transcripción de los diálogos que presenta en pantalla el sistema "closed caption" de los DVDs originales. El "closed caption" son los diálogos y algunos efectos sonoros presentados textualmente en la pantalla, hechos para las personas que son sordas. El tipo de texto que presentan es menos "refinado" que los subtítulos auténticos y además a veces se acompañan con comentarios sobre sonidos ambientales en la escena. Para poderlos ver hay que tener un televisor que soporte "closed caption". Por otro lado, no todos los DVDs de series o películas cuentan con esta caracteristica, pero afortunadamente los DVDs de "The Twilight Zone" (The Definitive Edition) si la traen, excepto la temporada 1, pero como esos diálogos ya los tengo pues no importa. Entonces pienso copiar de pantalla estos diálogos en inglés y después traducirlo para de esta forma hacer los subtitulos. Espero no haber confundido más.
Saludos!
Saludos!
"The Beauty is in the eye of the beholder"
-
Jozete
- Mensajes: 910
- Registrado: Vie 16 May, 2003 02:00
- Ubicación: El Infinito y mas allaaaa
Gracias por la aclaracion Toral.
He corregido y sincronizado los subs de The Man In The Bottle para esta version.
The Twilight Zone59' - 2x02 - The Man In The Bottle.avi 
Descarga directa subs:
http://www.subdivx.com/X6XNjA5ODU8Xthe- ... ottle.html
Elink subs:
The Twilight Zone59' - 2x02 - The Man In The Bottle Spanish.rar 
PD Por cierto Toral, esto es lo que he encontrado acerca de lo que es un Ashcan, yo lo he traducido como cubo de basura:
"Ashcan" es un término inglés, que se aplica a cualquier recipiente metálico (hojalata) que pueda contener basura.
Saludos a la peña
He corregido y sincronizado los subs de The Man In The Bottle para esta version.
Descarga directa subs:
http://www.subdivx.com/X6XNjA5ODU8Xthe- ... ottle.html
Elink subs:
PD Por cierto Toral, esto es lo que he encontrado acerca de lo que es un Ashcan, yo lo he traducido como cubo de basura:
"Ashcan" es un término inglés, que se aplica a cualquier recipiente metálico (hojalata) que pueda contener basura.
Saludos a la peña
Se apagaron los colores;
se encendió la humanidad.
Nos quedaron cuatro listos,
sin paisajes que pintar.
Sólo bosques de cemento,
y montañas de metal. -> Extremoduro 1992
se encendió la humanidad.
Nos quedaron cuatro listos,
sin paisajes que pintar.
Sólo bosques de cemento,
y montañas de metal. -> Extremoduro 1992
-
Toral
- Mensajes: 70
- Registrado: Lun 18 Jul, 2005 02:00
- Ubicación: Tampico MEXICO
Gracias por el dato, en verdad se me hacía un poco raro lo de "ashcan" pero buscando nunca encontré ese significado que ahora sí suena mas adecuado para el contexto.Jozete escribió:PD Por cierto Toral, esto es lo que he encontrado acerca de lo que es un Ashcan, yo lo he traducido como cubo de basura:
"Ashcan" es un término inglés, que se aplica a cualquier recipiente metálico (hojalata) que pueda contener basura.
Saludos a la peña
Saludos!
(¡Todas observaciones bienvenidas)
"The Beauty is in the eye of the beholder"
-
shimoda
- Mensajes: 1900
- Registrado: Vie 15 Ago, 2003 02:00
- Ubicación: En un sueño apócrifo
-
DamnedMartian
- Mensajes: 91
- Registrado: Mar 20 Abr, 2004 02:00
-
Toral
- Mensajes: 70
- Registrado: Lun 18 Jul, 2005 02:00
- Ubicación: Tampico MEXICO
Aquí están los subtítulos para el episodio 39 "Nervous man in a four dollar room".
Saludos!
http://www.savefile.com/files/506530
Saludos!
"The Beauty is in the eye of the beholder"
-
Mantua
- Mensajes: 1664
- Registrado: Lun 06 Oct, 2003 02:00
- Ubicación: Ubi sunt...?
-
Jozete
- Mensajes: 910
- Registrado: Vie 16 May, 2003 02:00
- Ubicación: El Infinito y mas allaaaa
-
JackBauer
- Mensajes: 79
- Registrado: Dom 17 Abr, 2005 02:00
-
penhamo
- Mensajes: 445
- Registrado: Sab 20 Mar, 2004 01:00
-
Jozete
- Mensajes: 910
- Registrado: Vie 16 May, 2003 02:00
- Ubicación: El Infinito y mas allaaaa
- Pequeñas correcciones (muy buena traduccion Toral) y sincronizacion para este ripeo de los ultimos subs publicados por Toral del capitulo 39 Nervous man in a four dollar room. Lo pongo en lanzamiento.
Subs (si alguien puede que los suba a alguna web):
TZ Ep 039 Nervous Man In A Four Dollar Room (spanish).rar 
Ripeo:
The Twilight Zone (1959) - S02E03 - Nervous Man in a Four Dollar Room.avi 
Saludos a la peña
Subs (si alguien puede que los suba a alguna web):
Ripeo:
Saludos a la peña
Se apagaron los colores;
se encendió la humanidad.
Nos quedaron cuatro listos,
sin paisajes que pintar.
Sólo bosques de cemento,
y montañas de metal. -> Extremoduro 1992
se encendió la humanidad.
Nos quedaron cuatro listos,
sin paisajes que pintar.
Sólo bosques de cemento,
y montañas de metal. -> Extremoduro 1992
-
JackBauer
- Mensajes: 79
- Registrado: Dom 17 Abr, 2005 02:00
-
shimoda
- Mensajes: 1900
- Registrado: Vie 15 Ago, 2003 02:00
- Ubicación: En un sueño apócrifo
-
JackBauer
- Mensajes: 79
- Registrado: Dom 17 Abr, 2005 02:00
Hola a todos.
Dejo colgada la trascripción del episodio The twilight zone - 049 - Back there, como había dicho anteriormente, para que Jozete realice la sincronización.
http://www.megaupload.com/?d=KTUXG9F1
Dejo colgada la trascripción del episodio The twilight zone - 049 - Back there, como había dicho anteriormente, para que Jozete realice la sincronización.
http://www.megaupload.com/?d=KTUXG9F1
-
Jozete
- Mensajes: 910
- Registrado: Vie 16 May, 2003 02:00
- Ubicación: El Infinito y mas allaaaa
Pues la cosa pinta mal, he ido a ponerme a hacer la sincro y me encuentro con que el avi que tengo no lo abre el Subtittle Workshop, es mas , tampoco me lo abre el Bsplayer por lo que supongo o que se bajo mal o que se me ha jodido (tengo algunos problemas con el hd)JackBauer escribió:Hola a todos.![]()
Dejo colgada la trascripción del episodio The twilight zone - 049 - Back there, como había dicho anteriormente, para que Jozete realice la sincronización.
http://www.megaupload.com/?d=KTUXG9F1
De momento como digo va a tardar la cosa, porque tengo que bajarlo de nuevo y habia poquisimas fuentes.
SAludos
Se apagaron los colores;
se encendió la humanidad.
Nos quedaron cuatro listos,
sin paisajes que pintar.
Sólo bosques de cemento,
y montañas de metal. -> Extremoduro 1992
se encendió la humanidad.
Nos quedaron cuatro listos,
sin paisajes que pintar.
Sólo bosques de cemento,
y montañas de metal. -> Extremoduro 1992
-
penhamo
- Mensajes: 445
- Registrado: Sab 20 Mar, 2004 01:00
-
Jozete
- Mensajes: 910
- Registrado: Vie 16 May, 2003 02:00
- Ubicación: El Infinito y mas allaaaa
Si no estoy equivocado el capitulo 41 se corresponde con The Howling Man...penhamo escribió:¿Alguien tiene los subtitulos para el capitulo 41 ????
Un saludo
supongo que nadie debe tenerlos, DamnedMartian se "comprometio" a hacerlos aunque ya aviso que andaba muy mal de tiempo y no tiene mucho sentido que alguien empiece a hacerlos de cero, asi que es cuestion de paciencia....
Saludos
Se apagaron los colores;
se encendió la humanidad.
Nos quedaron cuatro listos,
sin paisajes que pintar.
Sólo bosques de cemento,
y montañas de metal. -> Extremoduro 1992
se encendió la humanidad.
Nos quedaron cuatro listos,
sin paisajes que pintar.
Sólo bosques de cemento,
y montañas de metal. -> Extremoduro 1992
-
DamnedMartian
- Mensajes: 91
- Registrado: Mar 20 Abr, 2004 02:00
-
DamnedMartian
- Mensajes: 91
- Registrado: Mar 20 Abr, 2004 02:00
Joer, la verdad es que cuando uno se pone se hacen las cosas más rápido de lo que parece. Sobre todo la traducción, no sé si es que era un capítulo muy sencillo o que el inglés ya lo tengo muy dominado, pero en un par de horas lo he traducido entero. He aquí los subtítulos, en español e inglés:
Subtítulos - descarga directa
Subtítulos en inglés vía mula 
Subtítulos en español vía mula 
Están sincronizados para este archivo:
The Twilight Zone capítulo 41 - The Howling Man 
Notaréis que al principio hay una especie de prólogo publicitario o algo así, que parece ser el anuncio que ponían al final de un episodio para anunciar el siguiente, en el que sale Rod Serling hablando del "episodio de la semana que viene", es decir, The Howling Man. Eso no está traducido en los subtítulos, porque la verdad es que no lo considero importante. Es más, en teoría pertenece al episodio 40 después de los créditos, no sé que hace aquí al principio.
Y nada más, disfrutadlo!
Subtítulos - descarga directa
Están sincronizados para este archivo:
Notaréis que al principio hay una especie de prólogo publicitario o algo así, que parece ser el anuncio que ponían al final de un episodio para anunciar el siguiente, en el que sale Rod Serling hablando del "episodio de la semana que viene", es decir, The Howling Man. Eso no está traducido en los subtítulos, porque la verdad es que no lo considero importante. Es más, en teoría pertenece al episodio 40 después de los créditos, no sé que hace aquí al principio.
Y nada más, disfrutadlo!