Contra el Cine: Antología Guy Debord (Guy Debord, 1952-1978) DVDRip VO
-
- Mensajes: 6128
- Registrado: Sab 11 Oct, 2003 02:00
- Ubicación: El Páramo del Espanto
Ya hay subtítulos en inglés para Hurlements en faveur de Sade cortesía de hellboytr en Fileheaven; en descarga directa a través de rapidshare:
http://rapidshare.de/files/18142617/Hur ... _.zip.html
Los he subido a Titles pero parece que no tienen esta pieza de Debord en la base de datos y tardarán en aparecer enlazados.
http://rapidshare.de/files/18142617/Hur ... _.zip.html
Los he subido a Titles pero parece que no tienen esta pieza de Debord en la base de datos y tardarán en aparecer enlazados.
-
- Mensajes: 711
- Registrado: Jue 01 Abr, 2004 02:00
-
- Mensajes: 6128
- Registrado: Sab 11 Oct, 2003 02:00
- Ubicación: El Páramo del Espanto
Más subtítulos en inglés, ahora para In girum imus nocte et consumimur igni, también realizados por hellboytr:
http://rapidshare.de/files/18429358/In_ ... _.zip.html
También saldrán los de "Sur le passage de quelques personnes à travers une assez courte unité de temps (1959)"
A ver si termino un día de estos de bajar todo y compruebo los subtítulos, y a ver si van apareciendo en Titles... o si alguien ya tiene descargado el material que les de un vistazo
http://rapidshare.de/files/18429358/In_ ... _.zip.html
También saldrán los de "Sur le passage de quelques personnes à travers une assez courte unité de temps (1959)"
A ver si termino un día de estos de bajar todo y compruebo los subtítulos, y a ver si van apareciendo en Titles... o si alguien ya tiene descargado el material que les de un vistazo

Cuadruplico y voy a por más
-
- Mensajes: 226
- Registrado: Sab 18 Dic, 2004 01:00
- Ubicación: Desubicado
Tengo la mala costumbre de descargar los subtítulos de una peli cuando ésta ya ha bajado o está por terminar. Esto significa que, ya que extratitles está caído, me he quedado sin descargar los subs de Critique de la Séparation.
¿Haría alguien el favor de poner otro enlace de descarga directa?
Gracias.
¿Haría alguien el favor de poner otro enlace de descarga directa?
Gracias.
-
- Mensajes: 711
- Registrado: Jue 01 Abr, 2004 02:00
Descarga directa no... pero los he subido a la mula junto con Réfutation y Hurlements... al menos hasta que reaparezca ET, que las opciones no terminan de convencerme.carlanga escribió:Tengo la mala costumbre de descargar los subtítulos de una peli cuando ésta ya ha bajado o está por terminar. Esto significa que, ya que extratitles está caído, me he quedado sin descargar los subs de Critique de la Séparation.
¿Haría alguien el favor de poner otro enlace de descarga directa?
Gracias.

-
- Mensajes: 6128
- Registrado: Sab 11 Oct, 2003 02:00
- Ubicación: El Páramo del Espanto
-
- Mensajes: 711
- Registrado: Jue 01 Abr, 2004 02:00
Descarga directa de subt para Hurlements (cuando aparezca Réfutation lo agrego aquí mismo)
Hurlements en faveur de Sade ESP
Hurlements en faveur de Sade ESP

-
- Mensajes: 6128
- Registrado: Sab 11 Oct, 2003 02:00
- Ubicación: El Páramo del Espanto
-
- Mensajes: 67
- Registrado: Dom 02 Oct, 2005 02:00
- Ubicación: 1001010010001
Os dejo aquí los subtítulos para "La sociedad del espectáculo" adaptados a partir de los traducidos por Laurística.
Comentaros también que tengo el guión en español para "In girum imus nocte et consumimur igni". ¿Hay alguien que los estea traduciendo o adaptando el srt inglés al español? En caso contrario yo me podría poner con ello.
Comentaros también que tengo el guión en español para "In girum imus nocte et consumimur igni". ¿Hay alguien que los estea traduciendo o adaptando el srt inglés al español? En caso contrario yo me podría poner con ello.
-
- Mensajes: 711
- Registrado: Jue 01 Abr, 2004 02:00
al menos yo no... así que tu trabajo será bienvenidobernstaff escribió:Os dejo aquí los subtítulos para "La sociedad del espectáculo" adaptados a partir de los traducidos por Laurística.
Comentaros también que tengo el guión en español para "In girum imus nocte et consumimur igni". ¿Hay alguien que los estea traduciendo o adaptando el srt inglés al español? En caso contrario yo me podría poner con ello.

-
- Mensajes: 67
- Registrado: Dom 02 Oct, 2005 02:00
- Ubicación: 1001010010001
-
- Mensajes: 151
- Registrado: Sab 10 Jun, 2006 02:09
- Ubicación: New Rose Hotel
-
- Mensajes: 567
- Registrado: Vie 17 Sep, 2004 02:00
-
- Mensajes: 67
- Registrado: Dom 02 Oct, 2005 02:00
- Ubicación: 1001010010001
Se me va a retrasar algo más de lo que pensaba la traducción/adaptación de los subtítulos de "In girum imus nocte..." pues la versión del guión en español tiene frases en ocasiones demasiado diferentes de la traducción hecha al inglés y estoy intentando respetar lo más que pueda el sentido de las frases comparando ambos textos con la narración de la propia película en francés.
Idioma este, por cierto, del cual no tengo demasiada idea.
Además como sabeis no son coña las frasecitas que se suelta el Debord.
Escribo por si alguien estaba pendiente. Pues que sepa que sigo con ellos, aunque este mes me va a ser complicado.
Para el que dude, decir que esta película me pareció más "asequible" e incluso mejor que "La sociedad del espectáculo" (la cual me parece compleja de entender en totalidad sin haberse leído antes el libro) pero que sigue yendo a sacooo

Idioma este, por cierto, del cual no tengo demasiada idea.

Además como sabeis no son coña las frasecitas que se suelta el Debord.
Escribo por si alguien estaba pendiente. Pues que sepa que sigo con ellos, aunque este mes me va a ser complicado.
Para el que dude, decir que esta película me pareció más "asequible" e incluso mejor que "La sociedad del espectáculo" (la cual me parece compleja de entender en totalidad sin haberse leído antes el libro) pero que sigue yendo a sacooo



-
- Mensajes: 21
- Registrado: Dom 29 Ago, 2004 02:00
¡Ánimo! siempre los subs en Inglés cambian (a veces demasiado) el sentido de los idiomas de raíz latina. Pero teniendo la seguridad de que estas haciendo un trabajo pulcro, tratando de seguir la intención original de los textos, no hay ningún apuro en que salgan esos subs. Tomate todo el tiempo del mundo. Por cierto yo estoy trabajando en los subs de Allemagne 90 neuf zero de Godard y me he topado con en mismo problema que tienes (por desgracia no tengo el guión), pero voy a trabajar la corrección con un amigo que habla frances (el problema ahora serán las partes en Aleman).
-
- Mensajes: 1170
- Registrado: Jue 27 Ene, 2005 01:00
- Ubicación: Lost in La Mancha
-
- Mensajes: 278
- Registrado: Sab 10 Jun, 2006 12:16
- Ubicación: del otro lado de la verja
Me temo que la peli es así Marlowe62. Blanco y negro puros que se suceden siguiendo un orden debordiano.marlowe62 escribió:¿Alguien ha tenido problemas con "Hurlements en faveur de Sade"?, porque en el archivo que he descargado (401 Mb) sólo se ve una pantalla en blanco; y a partir del minuto 8 no hay imagen ni sonido.
Saludos.