Publica aquí los subtítulos que estés procesando (ya sea traduciéndolos, sincronizándolos, etc). Si algún proceso está realizado, publica una respuesta para avisar.
-
Esteparia
- Mensajes: 18
- Registrado: Jue 24 Jun, 2004 02:00
- Ubicación: Málaga
Mensaje
por Esteparia » Dom 01 Oct, 2006 10:38
Hola, estoy preparando los subtítulos de este episodio terrorífico de la serie Hammer House of Mystery and Suspense (en España, en un ejercicio de concisión,
Misterio). El ripeo está en la mula, pero en inglés sin subtítulos. Espero tenerlos listos de aquí a una semana. Soy novata y estos son los primeros subtítulos que hago,
ever, así que paciencia.
Por cierto, gracias a la persona que haya ripeado y compartido por fin este episodio. Nos ha hecho muy felices a más de uno.
Esteparia
-
Alex_add
- Mensajes: 769
- Registrado: Vie 13 Ago, 2004 02:00
- Ubicación: La Rosa de Foc
Mensaje
por Alex_add » Lun 02 Oct, 2006 08:28
animo con esos subs, una buena eleccion para empezar!! sabes si la serie esta completa con subs en ingles?, yo tengo 8 capitulos doblados pero de la otra house of horror
si puedes poner los elinks estaria perfecto
Saludos
-
Esteparia
- Mensajes: 18
- Registrado: Jue 24 Jun, 2004 02:00
- Ubicación: Málaga
Mensaje
por Esteparia » Dom 08 Oct, 2006 01:40
Pues, que yo sepa, de la
Hammer House of M&S sólo está en el emule el episodio en cuestión. Ha debido ser a petición popular, ya que mucha gente lo recuerda. Creo que es un ripeo de VHS, sin subtitulos, "pelao y mondao". Me va a llevar más tiempo del que imaginaba (falta de tiempo por el trabajo y tal) pero me lo estoy pasando genial y, sobre todo, ya he aprendido a hacer subs.
Saludos.
-
Esteparia
- Mensajes: 18
- Registrado: Jue 24 Jun, 2004 02:00
- Ubicación: Málaga
Mensaje
por Esteparia » Vie 27 Oct, 2006 05:15
He terminado los subs de Child's Play, pero tengo un problema, y como son los primeros que hago no sé exactamente dónde está el error: los he confeccionado con el SubCreator, y en dicho programa se ven perfectamente en sincronía con la película, pero al usarlos en el BSPlayer -por ejemplo-, cada línea de diálogo queda impresa en la pantalla hasta que sale la siguiente línea, cuando su duración por defecto son tres segundos en el SubCreator. No sé si es un problema de los subs o del reproductor.
En fin, si al hacer la comprobación de los subs alguien me puede decir si hay fallo o no, pues eternamente agradecida. Por lo demás, en cuanto a traducción y sincronización, ningún problema.
El e-link: [url]ed2k://|file|Child's_Play.esp.srt|57805|302D47A78B3670E951DBFA9A6F7E78A2|h=GILAHHTGR7RN3KXDGTB6S3LR6NFZKTYA|/[/url]