Bueno, esto se anima. Dejo los subs ya muy adelantados del cap. 3, porque necesito que alguien me eche una mano. Son unas 30 lineas las que me hacen dudar, y no siempre por la traduccion, sino por la forma de expresarlo en castellano. Los dejo aquí por si alguien les puede echar un rápido vistazo, en plan crucigrama incompleto. Están marcados con una línea de comillas (""""""""""""""""""). Si no damos con ello, pues iré solucionandolo poco a poco, tampoco va a ser la cosa grave...
(borro link, que ya no sirve para nada)
Y dar la bienvenida a pastoralima, que nos va a sacar de un apuro!!!
Edito:
Efectivamente, ya ha comenzado a sacarnos de apuros. Pastoralima ha corregido esplendidamente ese borrador de subtítulos que puse, con lo cual queda disponible el cap. 3:
Heimat Cap.3 (revisado y correcto, castellano neutro).srt
Me avisa también de que su ordenador está malito y mientras ella buscaba un médico, el disco duro se entretuvo mascando una traducción del cap. 10 que ya tenía avanzada.
Seguirá informando...
Un saludo!!
Ya queda menos!!