Beasts of the southern wild es traducida como "Bestias del sur salvaje". Pero... ¿No debería serlo como "Bestias de la naturaleza sureña"? .

No, la verdad es que no. Falta contexto y a ciegas no me atrevo a sugerir nada.Teeninlove escribió:56
00:08:41,208 --> 00:08:46,541
¡No necesito a nadie!
¡Nadie me va a ayudar!
57
00:09:05,978 --> 00:09:07,873
¡Eh, es Ming!
Be herself.
58
00:09:08,464 --> 00:09:09,567
¿Tienes ideas?
To talk through es explicar, discutir algo. Tiro al aire: «Pensé que podría plantearlo...»Teeninlove escribió:84
00:12:12,208 --> 00:12:17,791
El traslado de Si'r a
la escuela diurna es complicado.
85
00:12:18,375 --> 00:12:20,458
I thought I could talk
my way through...
86
00:12:21,000 --> 00:12:23,041
...sin que hiciera
los exámenes de traslado.
87
00:12:23,541 --> 00:12:26,416
Probaré otra vez con mis amigos
del Departamento de Educación.
52
00:08:28,083 --> 00:08:30,041
I am with you.
Don't need to be afraid!
53
00:08:30,458 --> 00:08:31,375
I am with you always!
54
00:08:31,833 --> 00:08:33,916
I'm your friend forever!
55
00:08:34,416 --> 00:08:37,875
I'll protect you!
56
00:08:41,208 --> 00:08:46,541
I need no one!
No one's going to help!
57
00:09:05,978 --> 00:09:07,873
Hey, it's Ming!
Be herself.
58
00:09:08,464 --> 00:09:09,567
You got ideas?
59
00:09:10,120 --> 00:09:13,601
Shit! I wouldn't dare.
60
00:09:14,506 --> 00:09:18,122
Hush, look!
61
00:09:21,443 --> 00:09:23,708
Still blame me for you leg injury?
84
00:12:12,208 --> 00:12:17,791
Si'r's transfer to day school
is complicated.
85
00:12:18,375 --> 00:12:20,458
I thought I could talk
my way through...
86
00:12:21,000 --> 00:12:23,041
...without him taking
the transfer exams.
87
00:12:23,541 --> 00:12:26,416
I'll try my friends on the
Board of education again.
88
00:12:26,916 --> 00:12:29,166
Thank you. Thanks a lot.
89
00:12:29,750 --> 00:12:32,041
I'm still working on
your Teacher's Certificate.
90
00:12:32,541 --> 00:12:35,125
It'll take time.
91
00:12:35,750 --> 00:12:38,250
Good-bye.
92
00:12:43,500 --> 00:12:49,333
How could he ask me for
a favour like that?
134
00:15:11,541 --> 00:15:13,250
Why look so troubled?
135
00:15:13,708 --> 00:15:15,875
Is it a girl?
136
00:15:16,375 --> 00:15:18,500
No!
137
00:15:19,041 --> 00:15:21,041
No! I said no!
138
00:15:21,958 --> 00:15:23,625
The worst is to get worked up like this...
139
00:15:24,166 --> 00:15:26,500
...over some chick.
140
00:15:27,041 --> 00:15:28,458
You dig?
141
00:15:29,000 --> 00:15:32,125
Look at what happened to Honey.
142
00:15:32,625 --> 00:15:35,958
Everyone in the streets
was scared of him.
143
00:15:36,416 --> 00:15:40,250
And then, all because
of a chick made him.
144
00:15:40,791 --> 00:15:42,875
Hey, is it Tiger?
145
00:15:43,375 --> 00:15:44,541
No!
146
00:15:45,041 --> 00:15:48,208
That's good.
164
00:21:53,625 --> 00:21:55,625
Where've you been, Si'r?
165
00:21:57,583 --> 00:22:04,791
He's in a bad mood.
166
00:22:07,041 --> 00:22:13,708
You, good for nothing punk!
167
00:22:19,958 --> 00:22:26,833
I love night... I love night...
168
00:22:31,208 --> 00:22:38,666
Nag, nag, nag!
She always nags!
169
00:22:42,000 --> 00:23:10,958
Tough shit!
170
00:23:18,166 --> 00:23:20,375
You again?
Working extra hours?
287
00:41:20,208 --> 00:41:21,875
Is it still about Prof. Xia?
288
00:41:22,375 --> 00:41:24,375
What we discussed last night
were still partial.
289
00:41:25,541 --> 00:41:26,791
Here...
290
00:41:27,500 --> 00:41:28,875
Relax.
291
00:41:29,458 --> 00:41:34,041
Write what you feel,
don't feel any pressure.
292
00:41:34,583 --> 00:41:37,000
I studied music, a literary person.
293
00:41:37,500 --> 00:41:41,000
You are really my elder.
294
00:41:41,500 --> 00:41:45,000
I really can understand how
educated people feel.
295
00:41:45,666 --> 00:41:48,791
So, I'll leave you to yourself.
296
00:41:50,541 --> 00:41:51,958
Oh, excuse me.
297
00:41:52,541 --> 00:41:53,833
Though there is no actual sign...
298
00:41:54,291 --> 00:41:56,000
...smoking is not allowed in here.
299
00:41:56,500 --> 00:41:58,833
Sorry, that's our regulation.
401
00:53:25,128 --> 00:53:26,249
Will this do?
402
00:53:26,875 --> 00:53:29,375
Never mind, let's go.
403
00:53:29,666 --> 00:53:33,500
Not a chance!
404
00:53:34,541 --> 00:53:39,875
Just watch your steps from now on.
405
00:53:47,208 --> 00:53:50,208
What's making you so high?
406
00:54:23,250 --> 00:54:27,208
Fix me up with Airplane!
407
00:54:35,833 --> 00:54:36,916
Cat is cuter.
408
00:54:37,416 --> 00:54:39,166
I want to meet Airplane!
554
01:13:51,958 --> 01:13:55,083
Look at your student,
everyone's like a hooligan.
555
01:13:55,166 --> 01:13:59,625
Foul-mouthed and violent!
556
01:13:59,875 --> 01:14:01,083
and messing with relationships!
557
01:14:01,216 --> 01:14:02,000
None of your fucking business.
558
01:14:02,166 --> 01:14:02,891
Zhang Zhen!
559
01:14:03,291 --> 01:14:04,500
Out! To the Conduct Office!
560
01:14:04,958 --> 01:14:09,208
So what!
561
01:14:11,958 --> 01:14:14,166
You had some harsh words
about us last time.
562
01:14:14,750 --> 01:14:16,291
What about your parental guidance?
563
01:14:16,916 --> 01:14:20,583
A mouth full of foul language.
Even I was embarrassed.
564
01:14:21,250 --> 01:14:22,875
You parents don't do your job.
565
01:14:23,375 --> 01:14:26,250
and try to blame it on us.
What nerve!
566
01:14:30,833 --> 01:14:33,083
Please, give him another chance.
567
01:14:36,083 --> 01:14:37,166
He's already in this shape.
568
01:14:37,708 --> 01:14:38,416
If we don't punish him properly
569
01:14:38,708 --> 01:14:39,875
If we don't punish him properly
570
01:14:40,416 --> 01:14:42,500
you'll blame us again
for not doing our job.
571
01:14:43,750 --> 01:14:46,875
I don't want to be
responsible for that.
572
01:14:47,458 --> 01:14:49,250
It's my negligence.
573
01:14:49,916 --> 01:14:52,041
Kids sometimes lose their heads.
574
01:14:52,666 --> 01:14:56,083
Please excuse him just this once.
850
01:36:53,250 --> 01:36:56,291
I saw Sly last night.
851
01:36:56,791 --> 01:36:59,750
He's totally changed.
852
01:37:00,291 --> 01:37:03,125
So people do change.
853
01:37:03,708 --> 01:37:07,000
It was a mellow feeling.
I felt consoled.
854
01:37:07,583 --> 01:37:10,583
What are you on about?
855
01:37:11,875 --> 01:37:15,583
Can we be close to each other, Jade?
856
01:37:17,500 --> 01:37:21,291
Maybe I could help
with your troubles.
857
01:37:21,916 --> 01:37:25,416
Don't you sometimes need
this mellow feeling?
858
01:37:26,000 --> 01:37:27,875
You're a serious one, aren't you?
859
01:37:28,458 --> 01:37:30,708
Didn't you use to look down on me?
Teeninlove escribió:52
00:08:28,083 --> 00:08:30,041
I am with you.
Don't need to be afraid!
53
00:08:30,458 --> 00:08:31,375
I am with you always!
54
00:08:31,833 --> 00:08:33,916
I'm your friend forever!
55
00:08:34,416 --> 00:08:37,875
I'll protect you!
56
00:08:41,208 --> 00:08:46,541
I need no one!
No one's going to help!
57
00:09:05,978 --> 00:09:07,873
Hey, it's Ming!
Que sea ella misma.
58
00:09:08,464 --> 00:09:09,567
You got ideas?
59
00:09:10,120 --> 00:09:13,601
Shit! I wouldn't dare.
60
00:09:14,506 --> 00:09:18,122
Hush, look!
61
00:09:21,443 --> 00:09:23,708
Still blame me for you leg injury?84
00:12:12,208 --> 00:12:17,791
Si'r's transfer to day school
is complicated.
85
00:12:18,375 --> 00:12:20,458
Pensé que podría conseguir su ingreso
hablando con los responsables...
86
00:12:21,000 --> 00:12:23,041
...without him taking
the transfer exams.
87
00:12:23,541 --> 00:12:26,416
I'll try my friends on the
Board of education again.
88
00:12:26,916 --> 00:12:29,166
Thank you. Thanks a lot.
89
00:12:29,750 --> 00:12:32,041
I'm still working on
your Teacher's Certificate.
90
00:12:32,541 --> 00:12:35,125
It'll take time.
91
00:12:35,750 --> 00:12:38,250
Good-bye.
92
00:12:43,500 --> 00:12:49,333
How could he ask me for
a favour like that?134
00:15:11,541 --> 00:15:13,250
Why look so troubled?
135
00:15:13,708 --> 00:15:15,875
Is it a girl?
136
00:15:16,375 --> 00:15:18,500
No!
137
00:15:19,041 --> 00:15:21,041
No! I said no!
138
00:15:21,958 --> 00:15:23,625
The worst is to get worked up like this...
139
00:15:24,166 --> 00:15:26,500
...over some chick.
140
00:15:27,041 --> 00:15:28,458
You dig?
141
00:15:29,000 --> 00:15:32,125
Look at what happened to Honey.
142
00:15:32,625 --> 00:15:35,958
Everyone in the streets
was scared of him.
143
00:15:36,416 --> 00:15:40,250
Y luego, todo porque
una tía le llegó.
144
00:15:40,791 --> 00:15:42,875
Hey, is it Tiger?
145
00:15:43,375 --> 00:15:44,541
No!
146
00:15:45,041 --> 00:15:48,208
That's good.164
00:21:53,625 --> 00:21:55,625
Where've you been, Si'r?
165
00:21:57,583 --> 00:22:04,791
He's in a bad mood.
166
00:22:07,041 --> 00:22:13,708
You, good for nothing punk!
167
00:22:19,958 --> 00:22:26,833
I love night... I love night...
168
00:22:31,208 --> 00:22:38,666
¡Ras, ras, ras!
She always nags!
169
00:22:42,000 --> 00:23:10,958
Tough shit!
170
00:23:18,166 --> 00:23:20,375
You again?
Working extra hours?287
00:41:20,208 --> 00:41:21,875
Is it still about Prof. Xia?
288
00:41:22,375 --> 00:41:24,375
What we discussed last night
were still partial.
289
00:41:25,541 --> 00:41:26,791
Here...
290
00:41:27,500 --> 00:41:28,875
Relax.
291
00:41:29,458 --> 00:41:34,041
Write what you feel,
don't feel any pressure.
292
00:41:34,583 --> 00:41:37,000
I studied music, a literary person.
293
00:41:37,500 --> 00:41:41,000
De verdad es usted mayor que yo.
294
00:41:41,500 --> 00:41:45,000
I really can understand how
educated people feel.
295
00:41:45,666 --> 00:41:48,791
So, I'll leave you to yourself.
296
00:41:50,541 --> 00:41:51,958
Oh, excuse me.
297
00:41:52,541 --> 00:41:53,833
Though there is no actual sign...
298
00:41:54,291 --> 00:41:56,000
...smoking is not allowed in here.
299
00:41:56,500 --> 00:41:58,833
Sorry, that's our regulation.401
00:53:25,128 --> 00:53:26,249
Will this do?
402
00:53:26,875 --> 00:53:29,375
Never mind, let's go.
403
00:53:29,666 --> 00:53:33,500
Not a chance!
404
00:53:34,541 --> 00:53:39,875
Just watch your steps from now on.
405
00:53:47,208 --> 00:53:50,208
¿Cómo es que te das tantos aires?
406
00:54:23,250 --> 00:54:27,208
Fix me up with Airplane!
407
00:54:35,833 --> 00:54:36,916
Cat is cuter.
408
00:54:37,416 --> 00:54:39,166
I want to meet Airplane!554
01:13:51,958 --> 01:13:55,083
Look at your student,
everyone's like a hooligan.
555
01:13:55,166 --> 01:13:59,625
Foul-mouthed and violent!
556
01:13:59,875 --> 01:14:01,083
and messing with relationships!
557
01:14:01,216 --> 01:14:02,000
None of your fucking business.
558
01:14:02,166 --> 01:14:02,891
Zhang Zhen!
559
01:14:03,291 --> 01:14:04,500
Out! To the Conduct Office!
560
01:14:04,958 --> 01:14:09,208
So what!
561
01:14:11,958 --> 01:14:14,166
You had some harsh words
about us last time.
562
01:14:14,750 --> 01:14:16,291
What about your parental guidance?
563
01:14:16,916 --> 01:14:20,583
A mouth full of foul language.
Even I was embarrassed.
564
01:14:21,250 --> 01:14:22,875
You parents don't do your job.
565
01:14:23,375 --> 01:14:26,250
and try to blame it on us.
What nerve!
566
01:14:30,833 --> 01:14:33,083
Please, give him another chance.
567
01:14:36,083 --> 01:14:37,166
Ya ha cambiado del todo.
568
01:14:37,708 --> 01:14:38,416
If we don't punish him properly
569
01:14:38,708 --> 01:14:39,875
If we don't punish him properly
570
01:14:40,416 --> 01:14:42,500
you'll blame us again
for not doing our job.
571
01:14:43,750 --> 01:14:46,875
I don't want to be
responsible for that.
572
01:14:47,458 --> 01:14:49,250
It's my negligence.
573
01:14:49,916 --> 01:14:52,041
Kids sometimes lose their heads.
574
01:14:52,666 --> 01:14:56,083
Please excuse him just this once.850
01:36:53,250 --> 01:36:56,291
I saw Sly last night.
851
01:36:56,791 --> 01:36:59,750
He's totally changed.
852
01:37:00,291 --> 01:37:03,125
So people do change.
853
01:37:03,708 --> 01:37:07,000
It was a mellow feeling.
I felt consoled.
854
01:37:07,583 --> 01:37:10,583
¿De qué hablas?
855
01:37:11,875 --> 01:37:15,583
Can we be close to each other, Jade?
856
01:37:17,500 --> 01:37:21,291
Maybe I could help
with your troubles.
857
01:37:21,916 --> 01:37:25,416
Don't you sometimes need
this mellow feeling?
858
01:37:26,000 --> 01:37:27,875
You're a serious one, aren't you?
859
01:37:28,458 --> 01:37:30,708
Didn't you use to look down on me?
"Es una buena ayuda" o "Sí que ayuda".Teeninlove escribió:¿Alguien me puede dar una traducción de esta frase?:
It helps alright.
Al igual que scumbag, dirtgab, o douchebag, se refiere a alguien con muy mal fondo, poco directo, esencialmente innoble y deshonesto, retorcido y malicioso.Teeninlove escribió:Y alguna traducción del insulto shitbag (o una definición más o menos exacta del significado)?
Cirlot escribió:"Es una buena ayuda" o "Sí que ayuda".Teeninlove escribió:¿Alguien me puede dar una traducción de esta frase?:
It helps alright.
Al igual que scumbag, dirtgab, o douchebag, se refiere a alguien con muy mal fondo, poco directo, esencialmente innoble y deshonesto, retorcido y malicioso.Teeninlove escribió:Y alguna traducción del insulto shitbag (o una definición más o menos exacta del significado)?
Los insultos mencionados los traduzco, según el día y el contexto narrativo de la película de que se trate, como "miserable", o "patán", o "cerdo", o "animal", aunque el que me parece más cercano a la intención original es "miserable".
"Puto cerdo" quizá resultaría apropiado, entonces.Teeninlove escribió:Cirlot escribió:"Es una buena ayuda" o "Sí que ayuda".Teeninlove escribió:¿Alguien me puede dar una traducción de esta frase?:
It helps alright.
Al igual que scumbag, dirtgab, o douchebag, se refiere a alguien con muy mal fondo, poco directo, esencialmente innoble y deshonesto, retorcido y malicioso.Teeninlove escribió:Y alguna traducción del insulto shitbag (o una definición más o menos exacta del significado)?
Los insultos mencionados los traduzco, según el día y el contexto narrativo de la película de que se trate, como "miserable", o "patán", o "cerdo", o "animal", aunque el que me parece más cercano a la intención original es "miserable".
Muchas gracias. Al final no sé con que insulto me quedaré; de todas formas tampoco influye mucho en la trama un insulto u otro. Yo lo había traducido por un mierda. La peli transcurre en Vladivstok en la actualidad, y los personajes son bastantes malhablados, así que lo de miserable queda demasiado fino ( teniendo en cuenta la cantidad de veces que utilizan el insulto cunt. En este mismo caso, el que recibe el calificativo de shitbag responde con You're a cunt, así que habrá que buscar un insulto más fuerte que []miserable[/i]
¡Bien! Les damos esto a las chicasTeeninlove escribió:171
00:21:15,960 --> 00:21:19,669
Great! Pour this in the chicks
and they turn over for us.
Qué bruto eres, por dios.Cirlot escribió:¡Bien! Les damos esto a las chicas
y se abren de patas con nosotros.
Me parece una traducción impecableJacob escribió:
- Spoiler: mostrar
Lo que debería ir en spoiler es lo que ofrecemos como opciones de traducción.Jacob escribió:Qué bruto eres, por dios.Cirlot escribió:¡Bien! Les damos esto a las chicas
y se abren de patas con nosotros.
.
"y se nos abren de patas".
- Spoiler: mostrar
FaroleroCirlot escribió: Lo que debería ir en spoiler es lo que ofrecemos como opciones de traducción.![]()