pero en otros no se debería meter, como es el caso de los duales
Pues a mi me parece muy bien que no se permita una 2ª cadena en un idioma extranjero.
El motivo es que estas son copias 'internacionales', que tanto le valen al italiano, al holandés, como al español, etc.
Si pones como 2ª cadena de audio el español, seguramente ni el italiano ni el holandés lo vayan a bajar y preferiran una versión con solo 1 cadena de audio y mayor calidad.
Los duales que por aqui ponemos, sólo interesan a los hispanoparlantes, y si no es de mucho tamaño la 2ª cadena de audio, algunos guiris se la acaban bajando, pero muy muy pocos (lo de veryCD es caso aparte).
Y si hay una VO, los que sólo las bajan en VO ni se bajarán tampoco el dual. Lógico.
El remedio podria ser compartir las cadenas de audio de ese DVD también por separado, pero los ripeos de Z1 (no todos) llevan una cadena en francés y otra en español neutro, y no se si a alguien le merecería la pena bajarlo.
No creo que nadie de la scene tenga acceso a los DVDs de Zona2 (infrazona) ni haga ripeos a partir de ellos.
Saludos