Invertir el orden de los audios en un AVI dual.
-
- Mensajes: 300
- Registrado: Vie 09 Jun, 2006 23:51
- Ubicación: Innisfree
Antes de nada decir que nunca he tenido problemas al hacer lo que plantea este post con el VirtualDubMod. La única pega es que le llevaba mucho más tiempo con los audios VBR que lo que le llevaba con los CBR. Cansado de esperar me decidí a investigar y haciendo pruebas he encontrado una solución parecida a la que plantea cernickalo pero un poco más simple y rápida.
Todo con el Nandub. Extraemos el audio/-s VBR mediante File-->Save wav… Lo hace bastante más rápido que el VirtualDubMod. Una vez extraído(-s) cambiamos la extensión .wav por .mp3. Ya tenemos los audios separados. Ya sólo tenemos que volverlos a unir en el orden deseado mediante Audio--> (VBR) MP3 audio… y Audio-->Secondary stream--> (VBR) MP3 audio…
Saludos.
Todo con el Nandub. Extraemos el audio/-s VBR mediante File-->Save wav… Lo hace bastante más rápido que el VirtualDubMod. Una vez extraído(-s) cambiamos la extensión .wav por .mp3. Ya tenemos los audios separados. Ya sólo tenemos que volverlos a unir en el orden deseado mediante Audio--> (VBR) MP3 audio… y Audio-->Secondary stream--> (VBR) MP3 audio…
Saludos.
-
- Mensajes: 4
- Registrado: Mar 17 Feb, 2004 01:00
Hola a todos
Estoy intentando seguir este manual pero me encuentro un problema que no se si tiene solución. La pelicula esta en ruso, pero se escucha por debajo también en castellano. Pero cuando meto la peli en el VirtualDub solo me sale una cadena de audio, la rusa. He intentado quitarla y ver si quedaba la española pero se queda sin audio.
Alguna solución?
Muchas gracias
Estoy intentando seguir este manual pero me encuentro un problema que no se si tiene solución. La pelicula esta en ruso, pero se escucha por debajo también en castellano. Pero cuando meto la peli en el VirtualDub solo me sale una cadena de audio, la rusa. He intentado quitarla y ver si quedaba la española pero se queda sin audio.
Alguna solución?
Muchas gracias
-
- Mensajes: 421
- Registrado: Vie 06 Feb, 2004 01:00
- Ubicación: Bajo el puente sobre el río Kwai (Birmania)
Creo que el problema no es tuyo... en Rusia no existe ni el doblaje ni el subtitulado... digamos que lo hacen al estilo de algunos documentales que podemos ver aquí en España, la versión original "por debajo" y por encima un locutor que te va traduciendo lo que se dice en el "original" a tu idioma.
Cuando estuve viviendo en Moscú era realmente curioso ver "Farmacia de guardia" (si, si, la de de d. Antonio Mercero.... ¡para dentro, Romerales!) con este peculiar "estilo de doblaje"... y, lo más curioso, era que todos los papeles (masculinos, femeninos y "demás") eran leídos por el mismo locutor... sin ninguna "inclinación interpretativa"...
Hace poco más de ocho años que estuve por allí, pero parece que no ha evolucionado nada de nada el asunto....
Saludazos,
Cuando estuve viviendo en Moscú era realmente curioso ver "Farmacia de guardia" (si, si, la de de d. Antonio Mercero.... ¡para dentro, Romerales!) con este peculiar "estilo de doblaje"... y, lo más curioso, era que todos los papeles (masculinos, femeninos y "demás") eran leídos por el mismo locutor... sin ninguna "inclinación interpretativa"...
Hace poco más de ocho años que estuve por allí, pero parece que no ha evolucionado nada de nada el asunto....




Saludazos,
Bergman: "¿No quieres oir mis últimas palabras?".
Joe Moore: "Ya las he oído".
=====
HEIST (El último golpe). 2001. DAVID MAMET.
Joe Moore: "Ya las he oído".
=====
HEIST (El último golpe). 2001. DAVID MAMET.
-
- Mensajes: 4355
- Registrado: Vie 07 Nov, 2003 01:00
- Ubicación: recogiendo.
[MODE PAJA MENTAL ON]mj escribió:cuando meto la peli en el VirtualDub solo me sale una cadena de audio, la rusa. He intentado quitarla y ver si quedaba la española pero se queda sin audio.
Alguna solución?
Si solo hay una cadena de audio y ésta es stereo, a lo mejor tienes suerte y cada uno de los audios va por un canal distinto.
Yo extraería el audio con el VirtualDub y con el balance de cualquier reproductor de sonido comprobaría si el español va por un canal y el ruso por otro. Si fuera así, no creo que sea muy complicado separar los canales en archivos independientes con el Audacity, por ejemplo.
[/MODE PAJA MENTAL OFF]
De todas formas, si indicaras el nombre de la película a lo mejor salía alguien que haya solucionado ya el problema.
Salud.
We're on a mission from God.
-
- What a day, what a lovely day!
- Mensajes: 3907
- Registrado: Vie 09 Jun, 2006 23:07
- Ubicación: Vuelo 2039
-
- Mensajes: 551
- Registrado: Jue 27 Ene, 2005 01:00
- Ubicación: Crow's Nest upon Ruby
Sí.Palahniuk escribió:Se pueden extraer audios con el nandub?
Sí.Palahniuk escribió:Se puede sino extraer con el virtualDub Mod sin problemas de que se "estropee"?

En realidad es muy sencillo.

En el VDM ves a Streams / Stream list, selecciona el audio y presiona el botón Demux. Si te pregunta si quieres reescribir el header no aceptes nunca. Simplemente dale un nombre al archivo de audio que estás creando y guárdalo, fijándote en qué carpeta lo haces para localizar fácilmente el nuevo audio, que se creará en unos pocos segundos.

'And I believe that God
believes in Howard Hawks'
believes in Howard Hawks'
-
- Mensajes: 2632
- Registrado: Dom 19 Dic, 2004 01:00
- Ubicación: En la máquina de las palomitas
Sí, vale, generalmente se puede, pero los audios VBR son muy puñeteros. Ayer mismo intenté cambiar el orden de los audios en el ripeo Bus Stop, del compañero karma7, y el programilla me dijo que una lexe para mí. Una vez extraído el audio español, el Virtual Dub me daba un mensaje de "fichero inválido", y el NanDub se colgaba directamente. No es la primera vez que me pasa, y aún no sé cómo solucionarlo
.
Por esto siempre uso audios CBR, para evitarme/evitaros disgustos
.
Saludos.

Por esto siempre uso audios CBR, para evitarme/evitaros disgustos

Saludos.
-
- What a day, what a lovely day!
- Mensajes: 3907
- Registrado: Vie 09 Jun, 2006 23:07
- Ubicación: Vuelo 2039
-
- Mensajes: 551
- Registrado: Jue 27 Ene, 2005 01:00
- Ubicación: Crow's Nest upon Ruby
Cerni, no necesitas extraer los audios para cambiar el orden, sólo seleccionar un audio y presionar en el botón Move up o Move down (según corresponda).cernickalo escribió:Sí, vale, generalmente se puede, pero los audios VBR son muy puñeteros. Ayer mismo intenté cambiar el orden de los audios en el ripeo Bus Stop, del compañero karma7, y el programilla me dijo que una lexe para mí. Una vez extraído el audio español, el Virtual Dub me daba un mensaje de "fichero inválido", y el NanDub se colgaba directamente. No es la primera vez que me pasa, y aún no sé cómo solucionarlo.

Prácticamente igual que en el VDM, pero es perfectamente posible que no lo necesites.Palahniuk escribió:como se hace para extraer audios con el nandub?
EDITO: Vaya, me explico mejor. Extraer audios más bien lo haría con el VDM, es añadir audios lo que prácticamente se hace igual. La verdad es que el Nandub no lo he utilizado nunca porque no he tenido necesidad.

'And I believe that God
believes in Howard Hawks'
believes in Howard Hawks'
-
- Mensajes: 2632
- Registrado: Dom 19 Dic, 2004 01:00
- Ubicación: En la máquina de las palomitas
Así se hace cuando se trata de audios AC3 o mp3 CBR. Cuando hay algún mp3 VBR implicado lo más sensato es desarmar y volver a armar el AVI con NanDub, porque trabajando únicamente con el VirtualDub no es extraño que el header quede invalidado (recordemos que se elige "No" a la pregunta de si se desea reescribirlo) y el audio en cuestión se desincronice por completo.corbi escribió:Cerni, no necesitas extraer los audios para cambiar el orden, sólo seleccionar un audio y presionar en el botón Move up o Move down (según corresponda).cernickalo escribió:Sí, vale, generalmente se puede, pero los audios VBR son muy puñeteros. Ayer mismo intenté cambiar el orden de los audios en el ripeo Bus Stop, del compañero karma7, y el programilla me dijo que una lexe para mí. Una vez extraído el audio español, el Virtual Dub me daba un mensaje de "fichero inválido", y el NanDub se colgaba directamente. No es la primera vez que me pasa, y aún no sé cómo solucionarlo.
Es una maniobra que tengo que hacer casi todos los días, así que ya tengo costumbre.

Saludos.