Na srebrnym globie (Andrzej Zulawski, 1987) DVDRip VOSE

Foro orientado a películas de calidad posteriores a 1980. Publica sólo BDRips, DVDRips o TVRips (no Screeners, CAMs, etc.).
Avatar de Usuario
pickpocket
Mensajes: 5342
Registrado: Dom 11 Abr, 2004 02:00
Ubicación: Junto al rio, con Wang Wei

Na srebrnym globie (Andrzej Zulawski, 1987) DVDRip VOSE

Mensaje por pickpocket » Mié 18 Jul, 2007 19:13

Na srebrnym globie (1987)

Imagen

IMDB | Na srebrnym globie

The Silver Globe

Dirección:
Andrzej Zulawski
Guión:
Andrzej Zulawski
Jerzy Zulawski (sobre la novela de este último)
Música:
Andrzej Korzyński
Fotografía:
Andrzej J. Jaroszewicz
Intérpretes:
Andrzej Seweryn (Marek)
Jerzy Trela
Grazyna Dylag
Waldemar Kownacki
Iwona Bielska
Jerzy Gralek
Género
Sci-Fi.
Pais:
Polonia 1987
Duración:
166 Min. Color.
Sinopsis:
The director of this 160-minute oddity was Poland's Andrzej Zulawski, whose earlier "Diabel" (Devil) was banned by Polish authorities for over 15 years. "The Silver Globe" (Na srebrnym globie), based upon a three volume early 20th Century tome written by the filmmaker's great-uncle Jerzy Zulawski (and which has, incidentally, been translated into every language but English), had an even more torturous history. In 1978 Polish authorities halted its production before filming was completed, ostensibly due to budget overruns. It wasn't until eight years later that Zulawski, encouraged by crewmembers, finally pieced together the footage, with hasty voice-over narration to fill in the missing scenes. Critics weren't kind to "The Silver Globe" upon its eventual 1987 release, while Zulawski dubbed it a "broken thing" and subsequently distanced himself from it. It's an unsatisfying film, certainly, but also a fascinating and utterly unique experience. There's no question that Zulawski and his collaborators have created some extraordinary imagery-we can only wonder what might have resulted if they'd been allowed to finish shooting!

Much of the narrative was flattened by the truncated production, as were many of the philosophical issues Zulawski intended to explore, but I was able to appreciate what he was after: a thoughtful, complex spectacle with a scope and ambition that remain unrivaled, or would have, at least, had the film been fully realized.

Three astronauts, two men and one woman, decide to leave the Earth and start a new civilization. Landing their spaceship on a desolate planet not unlike ours, they set to work reproducing and end up with a bevy of offspring who grow into a band of fire-worshipping pagans. These folks, who look like extras from "The Road warrior", take to worshipping the single surviving astronaut, whom they dub The Old Man, as a God. He in turn gives them a number of rules to live by and then promptly disappears. Back on Earth, Marek, a lovesick scientist who's just been dumped by his GF, is looking to find out what happened to the original three space-nuts and travels to the planet himself--a sequence, BTW, that is related entirely via voice-over narration over a lengthy shot of folks ascending an escalator(?). Upon arriving, he finds that its nomadic inhabitants have grown into divergent bands enslaved by mutant birdmen. The nomads take Marek for the reincarnation of The Old Man, and treat him as a God. He leads them into war against the birdmen, but this false messiah's subjects eventually grow disenchanted and end up crucifying him on a beach.

As with other Zulawski opuses like "Possession", "La Femme Publique" and "Szamanka", the filmmaking is frenzied and psychotic, with spastic camerawork, distorted lenses and hysterical acting combining with bleak, colorless coastal locations to convey a vivid atmosphere of moral disintegration. Come to think of it, this film's concerns are similar to those of "Diabel", Zulawski's previous movie made in his native Poland. That film portrayed a land succumbing to anarchy, while in this one it's an entire world paralyzed by enroaching madness. Zulawski includes plenty of unflinching gore and sex; standard sci fi-movie hardware and special effects are conspicuously absent (casualties of the aborted shoot) and the earthbound sequences are severely limited, leaving us with a bloody and bizarre drama of brute survival in a primitive landscape. The costumes and production design are impeccable, ensuring that, if nothing else, "The Silver Globe" is a visual stunner. It also includes some of the most outlandish sights I've seen in any film, including a tribal ceremony that degenerates into a vast orgy, and an outrageous scene featuring dozens of people impaled atop incredibly tall spikes.

Imagen Imagen Imagen

Imagen Imagen Imagen


Datos técnicos:

Código: Seleccionar todo

AVI File Details
========================================
Name.........: Der silberne Planet [Na srebrnym globie].[POL 1987].CD1.DVDRip.avi
Filesize.....: 698 MB (or 715,590 KB or 732,764,160 bytes)
Runtime......: 01:11:51 (107,774 fr)
Video Codec..: XviD
Video Bitrate: 1245 kb/s
Audio Codec..: 0x0055(MP3) ID'd as MPEG-1 Layer 3
Audio Bitrate: 106 kb/s (53/ch, stereo) VBR 
Frame Size...: 640x432 (1.48:1) [=40:27]

Código: Seleccionar todo

AVI File Details
========================================
Name.........: Der silberne Planet [Na srebrnym globie].[POL 1987].CD2.DVDRip.avi
Filesize.....: 700 MB (or 717,600 KB or 734,822,400 bytes)
Runtime......: 01:25:20 (127,998 fr)
Video Codec..: XviD
Video Bitrate: 1034 kb/s
Audio Codec..: 0x0055(MP3) ID'd as MPEG-1 Layer 3
Audio Bitrate: 106 kb/s (53/ch, stereo) VBR 
Frame Size...: 640x432 (1.48:1) [=40:27]
Capturas:

Imagen Imagen Imagen Imagen

Imagen Imagen Imagen Imagen



Imagen

Subtítulos en inglés:

:arrow: Descarga directa

:arrow: ed2k linkNa.srebrnym.globie.-.DVDRip.by.DF.cd1.avi ed2k link stats

:arrow: ed2k linkNa.srebrnym.globie.-.DVDRip.by.DF.cd2.avi ed2k link stats


Se admiten traductores :mrgreen:
professor keller escribió:Con todo cariño y respeto por el magno trabajo de traducción de juan lopez, ofrezco aquí una revisión de los subtítulos, corregidos en extensión de líneas (43 caracteres x línea), errores de tipeo, ortografía y puntuación.

Modifiqué también la continuidad, agregando puntos supsensivos a las líneas que continúan en la siguiente en lugar del corte seco. Me parece que esa continuidad favorece más la lectura del texto, que a veces va un poco rápido.

Hice la corrección ortográfica lo más exhaustiva posible, pero no "línea por línea a ojo", por lo que algún pequeño error puede haber quedado. La traducción de juan lopez, no obstante, no tenía tantos errores ortográficos, sino de tipeo, lo cual es esperable con semejante extensión de texto.

Como el mismo juan dice, la traducción daría para ser revisada también en algunas partes. De todas maneras, el texto inglés es bastante poético, y por lo tanto ambiguo, por lo que una revisión a la traducción tal vez podría hacerlo más bello, pero dificilmente agregaría algo al entendimiento de la película (¡si es que tiene alguno!)

Enlace a los subs revisados.

Saludos.
Última edición por pickpocket el Mié 18 Jul, 2007 20:54, editado 2 veces en total.

Avatar de Usuario
Coursodon
Mensajes: 2224
Registrado: Vie 15 Jul, 2005 02:00
Ubicación: Extremadura

Mensaje por Coursodon » Mié 18 Jul, 2007 19:42

Gracias Pick. :wink:
It makes no difference what men think about war, said the Judge. War endures... War was always here. Before man was, War waited...
Blood Meridian - Cormac McCarthy.

Avatar de Usuario
armin
Mensajes: 164
Registrado: Mié 21 Jul, 2004 02:00
Ubicación: Dándome un bañito en las aguas de la Laguna Estigia.

Mensaje por armin » Mié 24 Oct, 2007 17:33

Muchas gracias pickpocket. Impresionante película. ¿Alguien se atrevería a traducir los subs?

Avatar de Usuario
pickpocket
Mensajes: 5342
Registrado: Dom 11 Abr, 2004 02:00
Ubicación: Junto al rio, con Wang Wei

Mensaje por pickpocket » Mié 24 Oct, 2007 19:37

Eso, eso ¡¡¿a que no os atreveis?!! :twisted: :mrgreen:

Avatar de Usuario
Stauff
Mensajes: 87
Registrado: Jue 25 Sep, 2003 02:00
Ubicación: Isla de Färo

Mensaje por Stauff » Mié 24 Oct, 2007 22:47

Maaadre mía, qué burrada de capturas. De Zulawski no he visto nada, ¿por dónde me recomendáis empezar?

mot
Mensajes: 2281
Registrado: Vie 09 Jun, 2006 23:39

Mensaje por mot » Jue 25 Oct, 2007 07:36

Muchas gracias, la pinta es espectacular. Lo de los subs supongo que irá para largo, ¿no?

Avatar de Usuario
juan lopez
Mensajes: 99
Registrado: Dom 20 May, 2007 13:04

Mensaje por juan lopez » Vie 14 Dic, 2007 14:57

hola me pongo con los subs cuando acabe con los del Cesky Sen. Espero empezar en un par de días.
Terminar supongo que tardaré pues veo que son 1800 lineas! MAAAA!!
aunque creo que merece la pena.
Imagen

Avatar de Usuario
Wagnerian
Ocupa Internet (también)
Mensajes: 3017
Registrado: Mar 24 Feb, 2004 01:00
Ubicación: Demasiado cerca

Mensaje por Wagnerian » Vie 14 Dic, 2007 14:59

Glups!! valiente a babor.

Muchas suerte con ambos subs, no seremos pocos los agradecidos.

Un saludo!!
'...y esas piernas color París.'

Amapolodromo
Amapolodromo 10x15
Música De Fondo

Avatar de Usuario
pickpocket
Mensajes: 5342
Registrado: Dom 11 Abr, 2004 02:00
Ubicación: Junto al rio, con Wang Wei

Mensaje por pickpocket » Vie 14 Dic, 2007 17:42

Muchísimas gracias por el curro, juan lopez. Nunca me canso de hacer hincapié en la enorme labor que hacen los traductores de subtítulos.

Avatar de Usuario
armin
Mensajes: 164
Registrado: Mié 21 Jul, 2004 02:00
Ubicación: Dándome un bañito en las aguas de la Laguna Estigia.

Mensaje por armin » Sab 15 Dic, 2007 03:28

Gracias juanlópez por tu osadía y trabajo. Aunque será un camino largo y plagado de trampas, podrás solventarlo y hacer feliz a mucha gente. Gracias.

Avatar de Usuario
goreking
La Feria de los Inmortales
Mensajes: 902
Registrado: Mié 07 Abr, 2004 02:00
Ubicación: Zavrazhie (1932)

Mensaje por goreking » Dom 16 Dic, 2007 01:52

Muchas gracias, a la espera qedamos. Si no es por ti no podemos ver esta que parece una gran pelicula
Imagen KU! Imagen

Avatar de Usuario
juan lopez
Mensajes: 99
Registrado: Dom 20 May, 2007 13:04

Mensaje por juan lopez » Sab 22 Dic, 2007 16:20

Bueno por fin he colgado la traducción (YUJUUU!!)
Primero decir que el titulo es "En el Globo Plateado" (no "El globo Plateado" como indica la traducción inglesa)
Se me han podido ir algo los géneros en las partes del narrador pues partía del ingles que no los distingue y no hay apoyo visual (y mi polaco es muy pobre como para entenderlo cuando hablan deprisa). Además los diálogos son lo suficientemente profundos y abstractos (como buena película de ciencia-ficción del este) para que, por muchas vueltas que les des queden ruaros, ruaros, ruaros.
En fin espero que os gusten, pues la peli está muy bien.
este es el enlace de subdivx
http://www.subdivx.com/X6XOTM1Mjc8X-na- ... lobie.html
y este el de la mula
ed2k linkna srebrnym globie spanish.rar ed2k link stats
Si se os ocurre algún otro sitio donde colgarlos para descarga directa decídmelo.

Avatar de Usuario
Wagnerian
Ocupa Internet (también)
Mensajes: 3017
Registrado: Mar 24 Feb, 2004 01:00
Ubicación: Demasiado cerca

Mensaje por Wagnerian » Sab 22 Dic, 2007 19:55

Gracias juan 'quickie' lopez. Tiempo record, según mi cuernómetro.

Un saludo!!
'...y esas piernas color París.'

Amapolodromo
Amapolodromo 10x15
Música De Fondo

Avatar de Usuario
Guiguel
Mensajes: 153
Registrado: Sab 19 May, 2007 01:19

Mensaje por Guiguel » Dom 23 Dic, 2007 04:09

Gracias por los subs juan lopez!
Thru The Darkness Of Future Past The Magician Longs To See One Chants Out Between Two Worlds: Fire, Walk With Me!

Avatar de Usuario
rayorojo
Mensajes: 110
Registrado: Sab 10 Jun, 2006 00:23
Ubicación: Córdoba-Argentina

Mensaje por rayorojo » Dom 23 Dic, 2007 23:52

Gracias a Pickpocket y a tí juan lopez, podra un ciudadano Argentino del interior, ver esta verdadera rareza que de otra manera ni siguiera se hubiera enterado de su existencia ... saludos y ya comentaré mí parecer .... rayorojo

silencio65
Mensajes: 10
Registrado: Sab 10 Jun, 2006 05:09

Mensaje por silencio65 » Lun 24 Dic, 2007 15:48

Muchas gracias, Pickpocket y juan lopez. Lo poco que conozco de Zulawski (a quien no dudo en ubicar en la categoría "directores absolutamente dementes") me anima a empezar a descargarla ipso facto.
<a>Proyecto Fobia</a>

teoremista
Mensajes: 390
Registrado: Vie 18 May, 2007 10:56

Mensaje por teoremista » Lun 24 Dic, 2007 17:13

Gracias, pickpocket y juan lopez.
Saludos

cesoto
Mensajes: 343
Registrado: Dom 06 Oct, 2002 02:00
Ubicación: Santiago de Chile

Mensaje por cesoto » Lun 24 Dic, 2007 17:50

¿Alguien ha visto ya la pelicula?
Alguna opinon de ella?
"De todas las superticiones que la creencia en la Historia alimenta, la más notable es la del progreso."

EM Cioran

Avatar de Usuario
oscarriutort
Mensajes: 2135
Registrado: Mié 11 Jun, 2003 02:00
Ubicación: Okinawa

Mensaje por oscarriutort » Mar 25 Dic, 2007 14:28

Muchas gracias por la traduccion, bajando, saludos
"Los videojuegos no afectan a los niños. Si fuera así y el comecocos nos hubiera afectado, ahora estaríamos deambulando por lugares oscuros, comiendo píldoras mágicas y escuchando ritmos electrónicos repetitivos"

Cervantes
Censor Permisivo
Mensajes: 263
Registrado: Jue 19 Jun, 2003 02:00
Ubicación: expatriado de La Zona y corriendo todavia

Mensaje por Cervantes » Mié 26 Dic, 2007 08:57

gracias por los subs y por los enlaces