
Aqui teneis mas info http://www.imdb.com/title/tt0117666/
Y estos son los enlaces de la peli
y los subs
Los datos del ripeo
Duración 2h 10m
tamaño:700 Mb
512x288 a 23,97
codec divx3 Low motion 663Kb/sec
mp3 80Kbps
Creo que estos subtítulos en inglés podrían servir.grey, en [url=http://www.fileheaven.org/forum/viewtopic.php?t=1015&postdays=0&postorder=asc&highlight=sling+blade&start=0]fileheaven[/url] escribió:.:: M O V i E ::.
~~~~~~~~~~~
Sling Blade
*Director's Cut*
Video Codec...: XviD
Video Bitrate.: 1176kBit/s
Audio Codec...: VBR MP3
Audio Bitrate.: 144kBit/s
Aspect Ratio..: 1.85:1
Resolution....: 576x304
Frame Rate....: 23.976
Genre.........: Drama / Thriller
Runtime.......: 148 MiNS
Rar's.........: 98x15
Language......: English
Subs..........: none
DVD Release...: 06/07/2005
DivX Release..: 06/13/2005
US Theatre Rel: 11/27/1996
.:: I M D B ::.
~~~~~~~
IMDB.......: http://us.imdb.com/title/tt0117666/
IMDB Rating: 8.0/10 (20,732 votes) top 250: #184
.:: N O T E S ::.
~~~~~~~~~
148 minute director's cut. The original
theatrical version was 135 minutes. Not from
a [ÄÚÈݱ»¹ıÂË£¬Çë×¢ÒâÂÛ̳ÎÄÃ÷]ing DVDR... Pics included. Enjoy...!Sling.Blade.1996.CD1.DC.DVDRip.XviD-FiNaLe.avi
Sling.Blade.1996.CD2.DC.DVDRip.XviD-FiNaLe.avi
La diferencia son 13 Minutos de la edición en DVD Director´s Cut y las ediciones en Bluray.birdmanradio escribió:Primero quiero agradeceros por subir este peliculon que para mi es una de las mejores que se han hecho en los 90'. ¿Alguien podria decirme si la version extendida tienen cambios importantes que lo haga interesante respecto al la version normal?, ¿Existen buenos subtitulos en español para la version extendida?.
Es decir comentan que estos 13 minutos ralentizan la película y van en detrimento del resultado final de la misma y que la versión estrenada en cines es más redonda y por tanto la que lleva el Bluray.This Blu-ray doesn't appear to be offering the, roughly 13-minute longer, "Director's Cut" of the film that is available on the 2-disc 2005 DVD package. We should note that this may not be a error as most felt the pacing of the director's version slowed the narrative to the negative detriment of the film's impact. Many preferred the original theatrical cut to the DC.
En el foro de subtítulos de la web, siempre puedes poner las líneas no traducidas para que algún compañero te ayude, ya sabes nunca se pierde nada por proponer, lo peor que puede pasar es quedarse como al principio nada más.birdmanradio escribió:Aunque ya te agradeci los subtitulos por privado te lo agradezco aqui tambien, los he sicronizado para un bdrip que localice y se ven bastane bien, algunas lineas no estan traducidas pero parece ser poco.
Gracias, dejare los subtitulos en la web por si alguien quiere traducir las lineas que faltan, la pelicula vale mucho la pena.Dardo escribió:En el foro de subtítulos de la web, siempre puedes poner las líneas no traducidas para que algún compañero te ayude, ya sabes nunca se pierde nada por proponer, lo peor que puede pasar es quedarse como al principio nada más.birdmanradio escribió:Aunque ya te agradeci los subtitulos por privado te lo agradezco aqui tambien, los he sicronizado para un bdrip que localice y se ven bastane bien, algunas lineas no estan traducidas pero parece ser poco.
Cuando tengas todo ya colocado, siempre puedes emulizar el ripeo que tienes con los subs, seguro que habrá interés Birdman