Espiritu del Artico (Kunku, 2001) DVDRip VOSE

Foro orientado a películas de calidad posteriores a 1980. Publica sólo BDRips, DVDRips o TVRips (no Screeners, CAMs, etc.).
Avatar de Usuario
ultraraf
Mensajes: 143
Registrado: Vie 12 Mar, 2004 01:00
Ubicación: Limbo

Espiritu del Artico (Kunku, 2001) DVDRip VOSE

Mensaje por ultraraf » Vie 02 Jul, 2004 17:13

No me puedo creer que nadie haya posteado esta fabulosa pelicula, pero he buscado de todas maneras tanto por su titulo en español como en ingles y no aparece... bueno, mejor repetida que perdida...

En lanzamiento y compartiendo por al menos un par de meses.

Los subtitulos estan incrustados en ingles, si alguien me explica como sustituirlos, podria intentar traducirla en unos meses... :lol:

********************************************
Atanarjuat/The Fast Runner
(en español: Espiritu del Artico)
(2001, 172 min., 35mm) CANADÁ
Director: Zacharias Kunuk (Inuit)
Guionista: Paul Apak Angilurq (Inuit) (1954-1998)
Camarógrafo: Norman Cohn
Producido por: Igloolik Isuma Productions
En Iglulik con subtítulos en inglés.

Atanarjuat es el primer largometraje en lengua indígena escrito, dirigido y actuado por los Inuit. Situada en el ártico canadiense antes del encuentro con los Europeos, esta emocionante historia de acción trae a la pantalla una lucha de vida o muerte entre poderosos personajes naturales y sobrenaturales.

Camera d'Or por la mejor Opera Prima en el Festival de Cannes 2001; Premio Claude Jutra 2002; cinco premios Genie: Mejor Largometraje, Mejor Director, Mejor Guión, Mejor Banda Sonora Original y Mejor Edición.

http://www.nativenetworks.si.edu/esp/or ... arjuat.htm
*********************************

Una milenaria leyenda da pie al argumento de "Espíritu del Artico" ("Atanarjuat"). El realizador Zacharias Kunuk retoma de la tradición Inuit una anécdota que retrata con sencillez el drama de la lucha por el poder y el amor en la comunidad de la glaciar Igloolik.

Después del asesinato del líder de los Inuit, su sucesor -Sauri- ridiculiza a su enemigo Tulimaq, quien con el paso del tiempo engendra a Amaqjuaq y Atanarjuat, el corredor veloz.

Los hijos de Sauri, con su habilidad de cazadores, provocan la envidia de Oki, el hijo de Sauri, resurgiendo las viejas rencillas sobre todo cuando está de por medio el amor de Atuat. Sin embargo, el veloz Atanarjuat tiene de su lado el corazón de Atuat, tan codiciada por Oki.

Así las cosas, el enamorado desafiará las tradiciones locales y hará todo lo que esté a su alcance por evitar los perversos planes de Oki, cuyo objetivo es eliminar a los dos hermanos y quedarse con la chica.

http://www.tucineportal.com/

***********************************************
Version 2 cds:
tamaño: 699Mb + 698Mb
Bitrate : 1097 Kbps,
Video:
Resolución 576*320 (16:9),
Codec = XVID Mpeg-4
Audio :
115 Kbps, 44100 Hz,
Mpeg-1 audio Layer 3 (MP3),

ELINKS:

ed2k linkAtanarjuat.-.Zacharias.Kunuk.(2002).CD1.avi ed2k link stats

ed2k linkAtanarjuat.-.Zacharias.Kunuk.(2002).CD2.avi ed2k link stats
Did I ever tell you about the man who taught his ass to talk? His whole abdomen would move up and down you dig farting out the words. It was unlike anything I had ever heard.

Avatar de Usuario
xaniox
Mensajes: 2311
Registrado: Vie 02 Ago, 2002 02:00
Ubicación: Sevilla

Mensaje por xaniox » Mar 14 Mar, 2006 18:45

Hola a todos

Un usuario de DXC no registrado, onguirán, me ha hecho llegar una traducción al español de los subtítulos que se corresponden con los enlaces que hay en el primer post de este hilo.

En el mail que me envía, este usuario me comenta lo siguiente:
onguirán escribió:Estoy seguro que estas traducciones son muy mejorables pero también que pueden ser muy útiles a falta de otras, o ahorrar bastante trabajo a los que puedan corregirlas aún algo más.
He puesto los subs a compartir en el eMule para todo el que esté interesado en pillarlos:

ed2k linkAtanarjuat.-.Zacharias.Kunuk.(2002).Spanish.Subs.Onguirán.rar ed2k link stats

Un saludo y muchas gracias a onguirán, que esperemos que pronto pueda estar posteando aquí con nosotros.

Avatar de Usuario
Eurimu
Mensajes: 457
Registrado: Lun 18 Abr, 2005 02:00

Mensaje por Eurimu » Mar 14 Mar, 2006 19:47

onguirán escribió:
Estoy seguro que estas traducciones son muy mejorables pero también que pueden ser muy útiles a falta de otras, o ahorrar bastante trabajo a los que puedan corregirlas aún algo más.
No me había fijado que hay subs en inglés incrustados. Si conviniese, una vez descargados los de la traducción de onguirán, ya los "mejoraría aún más".

Avatar de Usuario
hattusil
Ex-desvirtuador anónimo
Mensajes: 1601
Registrado: Jue 27 Ene, 2005 01:00
Ubicación: Desde su trono de Hattusas

Mensaje por hattusil » Mar 14 Mar, 2006 19:50

La pincho en cuanto llegue a casa. Gracias.

Avatar de Usuario
Eurimu
Mensajes: 457
Registrado: Lun 18 Abr, 2005 02:00

Mensaje por Eurimu » Lun 03 Abr, 2006 00:02

He visto la película y, como decía ultraraf, es absolutamente genial.
Muy impactante visualmente, con esta luz tan horizontal del ártico, estos cielos de un azul aplastante, el blanco impresionante de la nieve y el hielo... Y tanto la historia que se cuenta como las interpretaciones son memorables. La recomiendo a todo el mundo.

Avatar de Usuario
Wagnerian
Ocupa Internet (también)
Mensajes: 3017
Registrado: Mar 24 Feb, 2004 01:00
Ubicación: Demasiado cerca

Mensaje por Wagnerian » Lun 03 Abr, 2006 10:38

De onguirán bajé también unos subs ("El Rey Lear" de Peter Brook) y me gustaría agradecerle tanto el trabajo de estos como de los anteriores.
No sé como serán estos, pero los de El Rey Lear son un ejemplo de como se debe traducir, aunque sea de forma amateur. Hace que valga la pena la VO.
Y hablando de VO, veo que hay dos ripeos más, presuntamente, de esta peli, quizá limpios:

ed2k linkAtanarjuat.The.Fast.Runner.2002.Xvid.AC3.6CH.MM.cd1.avi ed2k link stats

ed2k linkAtanarjuat.The.Fast.Runner.2002.Xvid.AC3.6CH.MM.cd2.avi ed2k link stats

Y el segundo, que parece no tener fuentes aun o nunca:

ed2k linkAtanarjuat - the fast runner (CD1).avi ed2k link stats

ed2k linkAtanarjuat - the fast runner (CD2).avi ed2k link stats

Pruebo el primero, a ver si es VO, si es la película, etc...

Dicho esto... gracias a ambos!!!
'...y esas piernas color París.'

Amapolodromo
Amapolodromo 10x15
Música De Fondo

Avatar de Usuario
Eurimu
Mensajes: 457
Registrado: Lun 18 Abr, 2005 02:00

Mensaje por Eurimu » Lun 03 Abr, 2006 19:30

wagnerian escribió:
De onguirán bajé también unos subs ("El Rey Lear" de Peter Brook) y me gustaría agradecerle tanto el trabajo de estos como de los anteriores.
No sé como serán estos, pero los de El Rey Lear son un ejemplo de como se debe traducir, aunque sea de forma amateur
Desde luego que hay que agradecérselo! Y tanto da que sea amateur, lo que importa es el resultado que es muy bueno.
Es verdad que gracias a los ripeadores y a los traductores podemos ver la películas en primer lugar ...y luego verlas en V.O. gracias a los subtítulos de los traductores.
En el caso de la película que nos ocupa el problema es que el principio de la película es un poco enrevesado -porque aún no te claras mucho con los diferentes personajes y algunos espítitus que salen- y me fijé que a esto se añadía algun pequeño fallo de malinterpretar el inglés (porque veía el inglés incrustado y debajo el spanish), pero muy poca cosa. Pero desde luego que es una buena traducción, nada que ver con alguna que te encuentras muy de cuando en cuando (tengo que decidr que sorprendentemente pocas) que parece que se haya hecho con un traductor de estos automáticos.
Pues nada, muchas gracias a onguirán.

Avatar de Usuario
Wagnerian
Ocupa Internet (también)
Mensajes: 3017
Registrado: Mar 24 Feb, 2004 01:00
Ubicación: Demasiado cerca

Mensaje por Wagnerian » Mar 04 Abr, 2006 19:22

Pues no va a haber suerte, también lleva subs en inglés incrustados...
'...y esas piernas color París.'

Amapolodromo
Amapolodromo 10x15
Música De Fondo

Avatar de Usuario
canaguayo
Mensajes: 734
Registrado: Mié 08 Sep, 2004 02:00
Ubicación: Siempre al sur...

Mensaje por canaguayo » Mar 04 Abr, 2006 21:48

Me apunto a ésto. Suena muy impresionante.
Gracias a tó el mundo!!!!!
---
Si nos gustan tanto las pirámides ¿por qué no hacemos más? - Pablo Motos

Avatar de Usuario
alegre
Mensajes: 2228
Registrado: Mié 07 May, 2003 02:00
Ubicación: Valencia

Mensaje por alegre » Mié 03 May, 2006 17:39

:D Los directores son importantes, los ripeadores tambien, los traductores de subtitulos no digamos...

Pero ¿y los que envian por email los subtítulos a los compañeros en estos tiempos de titles desparecido...?

Para esos no hay palabras...

¿Un privi y paso mi emilio? :roll:

Gracias

Un saludo
Los directores que me enseñan a pensar me resultan admirables...
Los que trafican con mi pensamiento vendiendolo al mejor postor, sólo consiguen que desprecie toda su obra...
(Anónimo de principios del Siglo XXI)

Avatar de Usuario
Eurimu
Mensajes: 457
Registrado: Lun 18 Abr, 2005 02:00

Mensaje por Eurimu » Mié 03 May, 2006 20:10

Yo tengo los subtítulos compartiéndolos y ahora los he puesto en prioridad máxima de envio. De todas maneras, cualquiera que los quiera que me mande un privado y se los envio.

Avatar de Usuario
alegre
Mensajes: 2228
Registrado: Mié 07 May, 2003 02:00
Ubicación: Valencia

Mensaje por alegre » Jue 04 May, 2006 07:52

:D Bueno , colegas , gracias al que me lo ha enviado y a eurimu por su ofrecimiento...

Sómos más que una página web... :mrgreen:

Un saludo

PD Los amantes de Teruel comparados con los amantes del cine clásico...unos sosos :wink:
Los directores que me enseñan a pensar me resultan admirables...
Los que trafican con mi pensamiento vendiendolo al mejor postor, sólo consiguen que desprecie toda su obra...
(Anónimo de principios del Siglo XXI)

Avatar de Usuario
racso
Mensajes: 895
Registrado: Dom 28 Dic, 2003 01:00
Ubicación: Bcn

Mensaje por racso » Dom 27 May, 2007 20:36

Pincho primeros rips, creo oscar que ambos rips estan sucios.
Gracias.