Pregunta sobre logística divisionaria subtituliana
-
- Polemista nato
- Mensajes: 5679
- Registrado: Dom 17 Jul, 2005 02:00
- Ubicación: Al final del río
Pregunta sobre logística divisionaria subtituliana
No sé si en otro hilo se habrá comentado específicamente el tema (probablemente), en cuyo caso entenderé que se cierre el hilo, pero a estas horas de la madrugada, deseo plantear una cuestión:
Cuando se divide un archivo de vídeo en 2 o 3 trozos (normalmente llamados CD1, CD2, etc.) y se divienden a su vez los subtítulos para ajustar a estos trozos de vídeo, ¿por qué no se deja como subtítulo correspondiente al "CD1" el del archivo completo?
Como no sé si me he explicado bien, pondré un ejemplo: imaginemos una película de 150 minutos, que se divide en 2 archivos de vídeo (CD1 y CD2) de 75 minutos cada uno.
La idea sería:
Subtítulos para CD1: de inicio a final de la película (o a 150 minutos)
Subtítulos para CD2: de 75 a 150 minutos de metraje.
En bastantes casos, se suele meter en el "paquete": Subtítulos para CD1 + subs para CD2 + subs para película completa. En muchos otros, sólo subtítulos para CD1 + subs para CD2. En otros, sólo subtítulos para película completa.
Al fin y al cabo, dejar los subtítulos de la película completa como los correspondientes a "CD1" no cuesta nada...
Saludos
Cuando se divide un archivo de vídeo en 2 o 3 trozos (normalmente llamados CD1, CD2, etc.) y se divienden a su vez los subtítulos para ajustar a estos trozos de vídeo, ¿por qué no se deja como subtítulo correspondiente al "CD1" el del archivo completo?
Como no sé si me he explicado bien, pondré un ejemplo: imaginemos una película de 150 minutos, que se divide en 2 archivos de vídeo (CD1 y CD2) de 75 minutos cada uno.
La idea sería:
Subtítulos para CD1: de inicio a final de la película (o a 150 minutos)
Subtítulos para CD2: de 75 a 150 minutos de metraje.
En bastantes casos, se suele meter en el "paquete": Subtítulos para CD1 + subs para CD2 + subs para película completa. En muchos otros, sólo subtítulos para CD1 + subs para CD2. En otros, sólo subtítulos para película completa.
Al fin y al cabo, dejar los subtítulos de la película completa como los correspondientes a "CD1" no cuesta nada...
Saludos
Florentino, fíchame.
Por 6.000 € netos mensuales te convierto en el mejor presidente de la historia.
Por 6.000 € netos mensuales te convierto en el mejor presidente de la historia.
-
- Mensajes: 2859
- Registrado: Dom 17 Nov, 2002 01:00
- Ubicación: Barcelona
Re: Pregunta sobre logística divisionaria subtituliana
¿Lo hace alguien más aparte de mí? No, en serio: creo que puedo contar con los dedos de la mano las veces en que me he encontrado algo así. Quizá marlowe...roisiano escribió: En bastantes casos, se suele meter en el "paquete": Subtítulos para CD1 + subs para CD2 + subs para película completa.
Lo que dices tiene sentido, pero yo prefiero hacerlo así para no liar al personal. (Créeme, hay 'personal' muy 'liable'.

-
- Mensajes: 917
- Registrado: Lun 28 Oct, 2002 01:00
-
- Polemista nato
- Mensajes: 5679
- Registrado: Dom 17 Jul, 2005 02:00
- Ubicación: Al final del río
Re: Pregunta sobre logística divisionaria subtituliana
Pues parece que marlowe62 también lo hace, al menos de vez en cuando:ShooCat escribió:¿Lo hace alguien más aparte de mí? No, en serio: creo que puedo contar con los dedos de la mano las veces en que me he encontrado algo así. Quizá marlowe...roisiano escribió: En bastantes casos, se suele meter en el "paquete": Subtítulos para CD1 + subs para CD2 + subs para película completa.
Lo que dices tiene sentido, pero yo prefiero hacerlo así para no liar al personal. (Créeme, hay 'personal' muy 'liable'.)
http://www.opensubtitles.org/es/subtitl ... red-one-es
Efectivamente, ShooCat, cuando me refería al "paquete" con 3 subtítulos, fundamentalmente me refería a ti. Lo de "en bastantes casos" se puede aplicar porque tú subes muchos...
En todo caso, lo que quería decir es que "no cuesta nada" dejar los subtítulos completos para que vayan con el paquete (tanto en un archivo aparte como dejando los subtítulos completos como los correspondientes al CD1), al fin y al cabo, en ocasiones se necesita unir los 2 o más archivos de vídeo de la película (por ejemplo, si hay un audio sincronizado), y hay mucha gente (casi diría que la mayoría de usuarios p2p) que no sólo no saben utilizar el Subtitle workshop sino que desconocen su existencia. Y estos problemas "logísticos" del usuario podrían evitarse fácilmente.
Saludos
Florentino, fíchame.
Por 6.000 € netos mensuales te convierto en el mejor presidente de la historia.
Por 6.000 € netos mensuales te convierto en el mejor presidente de la historia.
-
- Mensajes: 5095
- Registrado: Lun 20 Oct, 2003 02:00
- Ubicación: Vete a saber
-
- Mensajes: 2096
- Registrado: Vie 15 Jul, 2005 02:00
Re: Pregunta sobre logística divisionaria subtituliana
Yo me he bajado algunos así, pero no recuerdo cuales. Si los encuentro avisaré.roisiano escribió:Al fin y al cabo, dejar los subtítulos de la película completa como los correspondientes a "CD1" no cuesta nada...
La verdad es que se agradece cuando te encuentras subs así o como los de shoocat, sobretodo para casos como el mío que hasta que no voy a ver y/o grabar la peli no me bajo los subtítulos, suelo tardar entre uno y dos meses en hacerlo, y para entonces, en la mayoría de los casos ya he unido los cd's y borrado, al mes de haber descargado la peli más o menos, los archivos separados.
Ahora he aprendido la lección y me he hecho un archivo de texto donde apunto la duración de los cd's nº 1. Aún así he sido capaz de unir todos los subs averiguando dicha duración a partir de la peli unida y mirando los tiempos de los .srt separados.
-
- Mensajes: 2859
- Registrado: Dom 17 Nov, 2002 01:00
- Ubicación: Barcelona
Re: Pregunta sobre logística divisionaria subtituliana
ShooCat escribió:(Créeme, hay 'personal' muy 'liable'.)
...y también hay personal que se lía solito.samillankis escribió:sobretodo para casos como el mío que hasta que no voy a ver y/o grabar la peli no me bajo los subtítulos, suelo tardar entre uno y dos meses en hacerlo, y para entonces, en la mayoría de los casos ya he unido los cd's y borrado, al mes de haber descargado la peli más o menos, los archivos separados.
Ahora he aprendido la lección y me he hecho un archivo de texto donde apunto la duración de los cd's nº 1. Aún así he sido capaz de unir todos los subs averiguando dicha duración a partir de la peli unida y mirando los tiempos de los .srt separados.


-
- Stetson dissolutus
- Mensajes: 6582
- Registrado: Mar 06 Jul, 2004 02:00
Pues la verdad es que hasta ahora he subido pocos subtítulos completos, ya que generalmente no uno los vídeos salvo cuanto monto un dual y sólo subo subs comprobados sobre la película, y es tan jodídamente fácil crearlos con SW (siempre que se cuente con los archivos de vídeo partidos originales) que no me había parecido necesario.
En cuanto a la propuesta de roisiano, estoy con Shoocat: es preferible subir el paquete completo (Cd1 + Cd2 & Unidos).
Un saludo.
Pd. samillankis... samillankis... Cuando vivía en Cáceres oía una frase que te viene al pelo: "Los tienes cuadraos y con 5 picos".

En cuanto a la propuesta de roisiano, estoy con Shoocat: es preferible subir el paquete completo (Cd1 + Cd2 & Unidos).
Un saludo.
Pd. samillankis... samillankis... Cuando vivía en Cáceres oía una frase que te viene al pelo: "Los tienes cuadraos y con 5 picos".



-
- Polemista nato
- Mensajes: 5679
- Registrado: Dom 17 Jul, 2005 02:00
- Ubicación: Al final del río
Más fácil todavía es dejar el subtítulo correspondiente a la película completa, y así un buen número de usuarios no tendrán que usar SW (aunque sea "jodidamente fácil"). Para una persona que sepa usar el SW perfectamente, la operación de crear el subtítulo "unido" puede llevarle 30 segundos. Para alguien que no lo domina tanto, más de un minuto. Para quien no lo controla en absoluto, literalmente no sabrá cómo hacerlo.marlowe62 escribió:... y es tan jodídamente fácil crearlos con SW (siempre que se cuente con los archivos de vídeo partidos originales) que no me había parecido necesario
Sin embargo, dejar el subtítulo completo no lleva ni una décima de segundo (siempre y cuando en el subpack de partida el archivo de subtítulos corresponda a toda la película, claro; en caso contrario, sí que llevaría cierto tiempo la unión).
Saludos
Florentino, fíchame.
Por 6.000 € netos mensuales te convierto en el mejor presidente de la historia.
Por 6.000 € netos mensuales te convierto en el mejor presidente de la historia.
-
- Mensajes: 2096
- Registrado: Vie 15 Jul, 2005 02:00
Re: Pregunta sobre logística divisionaria subtituliana
ShooCat escribió:ShooCat escribió:(Créeme, hay 'personal' muy 'liable'.)
...y también hay personal que se lía solito.samillankis escribió:sobretodo para [...] los .srt separados.
Digamos que siempre elijo el camino más difícilmarlowe62 escribió:samillankis... samillankis... Cuando vivía en Cáceres oía una frase que te viene al pelo: "Los tienes cuadraos y con 5 picos"
