
Irgendwo in Berlin (1946)
aka Somewhere in Berlin
Dirección: Gerhard Lamprecht
Guion: Gerhard Lamprecht
Music: Erich Einegg
Cinematography:Werner Krien (B/W)
Productora: Deustche fil (DEFA) - Alemania oriental
Duración: 80 min.
Cast:
Harry Hindemith – Iller
Hedda Sarnow – Frau Iller
Charles Brauer [de] – Gustav Iller
Hans Trinkhaus – Willi, sein Freund
Siegfried Utecht – „Kapitän“
Hans Leibelt – Eckmann
Paul Bildt – Birke
Fritz Rasp – Waldemar
Walter Bluhm – Onkel Kale
Lotte Loebinger [de] – Frau Steidel
https://www.imdb.com/title/tt0038646/?ref_=ttfc_fc_tt
SYNOPSIS:
After WWII, Berlin lies in ruins. For Gustav, Willi and their friends the rubble provides an adventurous, dangerous playground. Especially for Gustav, it helps pass the time, as he longs for his father’s return from a POW camp. One day a stranger arrives, looking helpless and hopeless…
Gerhard Lamprecht built his reputation during the 1920s and ‘30s with films like Emil and the Detectives (1931, script Billy Wilder) and socially-critical Berlin films based on the drawings of Heinrich Zille. In Somewhere in Berlin—his first postwar film, made just months after the cessation of hostilities—he portrays the people of the shattered city with precision and psychological realism.
Press Comments:
Official Selection, 2005 Goldener Spatz German Children’s and Media Festival
Lamprecht’s film is more convincing than Rossellini’s Germany, Year Zero [1948]… - Lotte H. Eisner, The Haunted Screen
DEFA’s early attempt to connect to the progressive tradition of children’s entertainment of the late Weimar Republic. - Marc Silberman, Framing the Fifties, Cinema in Divided Germany
An optimistic fairytale. – Ralf Schenk, film historian
Comentario de felipemarlou:
El director, Gerhard Lamprecht

Director con larga trayectoria desde el inicio de los años 20, Gerhard Lamprecht dirigió esta película para los estudios defa, productora de la Alemania oriental, y estrenada en diciembre de 1946, solo 2 meses después que otro film de dicha compañía: Die mörder sind unter uns. Al igual que en éste film de Staudte, asistimos a una historia que transcurre en los escenarios reales de una ciudad de Berlín totalmente arrasada y en ruinas, donde la miseria, la picaresca y el mercado negro están a la orden del día y en la que todos buscan un asidero para sobrevivir al mañana. La historia está centrada en torno a un grupo de niños que, entre cohetes y demás pirotecnia, juegan entre los escombros a hacer la guerra, con los todavía no muy lejanos ecos de la reciente contienda. un film que habla de sentimientos y de esperanza, bien dirigido por Lamprecht (ejemplar la planificación en la secuencia final con el niño en lo alto de las ruinas) y cuyo principal atractivo viene dado por la emotividad que desprende ese contraste entre el tono vital, como ajeno a todo, a veces casi "naif", y la inevitable desolación que subyace a la crudeza de sus reales imágenes.
Algunos de los "Truemmer filme" (films "ruinas") hechos en Alemania y que mostraron la misma devastada tras la 2ª guerra mundial.
Abajo de Izda. a Dcha. y de arriba-bajo fotogramas de:
Die Mörder sind unter uns (1946, Wolfgang Staudte) y Und finden dereinst wir uns wieder (1947, Hans Müller),
Zwischen gestern und morgen (Harald Braun, 1947) Berliner Ballade (1948, Robert A. Stemmle)

El proyecto me interesó cuando descubrí por casualidad la peli a través de algún listado cibernauta de películas de postguerra alemanas. Vi que había copia en KG y me bajé el DVDRip con subtis en inglés que amablemente subió Parsec a KG y a quien doy las gracias. Pero claro era una copia con Hardsub o subtis incrustados, así que…a desincrustarlos. La extracción fue relativamente bien, acaso tuve que reconstruir un 30 % de líneas, que ya de paso dejé en un archivo aparte por si en un futuro alguien quería degustar la peli en el idioma de Shakespeare. Cuando terminé la reconstrucción, traduje los subtis al español y luego los sincronicé a la bendita copia, limpia sin subtis incrustados, que había previamente había rastreado por la red y que algún Dimitri o Nicolai tuvo el gentil acto de subir al torrent (gracias también a él). Eso sí, con doble banda audio de ruso-alemán y que he solucionado, priorizando éste último en la cadena de audio de la batidora de mkvtoolnix, así como agregado a la misma, los subtis españoles (versión Amarillo y normal) así como los ingleses. Por último agradecer los subtis con la transcripción al inglés del alemán hecha por Korinna Slalhakou y Alan Wildhlood, y gracias a los cuales tuvo viabilidad el proyecto.
Espero que la disfrutéis.
Capturas:








Datos técnicos:
- Spoiler: mostrar

Enlace al emule:
Subtítulos en inglés on the mule:
Subtis en español e inglés dentro del archivo
Subtítulos en español de Felipemarlou en descarga directa:
https://www.subdivx.com/X6XNjAxMzU5X-ir ... -1946.html