
- Título original: Nickelodeon. AKA "Así empezó Hollywood"(*)
- Año: 1976
- Duración: 129 min. (121 min. 'Theatrical version')
- País: Estados Unidos
- Dirección: Peter Bogdanovich
- Guion: W.D. Richter, Peter Bogdanovich
- Música: Richard Hazard
- Reparto:
- Ryan O'Neal
- Burt Reynolds
- Tatum O'Neal
- Brian Keith
- Stella Stevens
- Jan Hitchcock
- Brion James
- M. Emmet Walsh
- John Ritter
- George Gaynes
- Fotografía: László Kovács
- Filmado en 35mm, Optica: 'Spherical'
- Color, metrocolor ('Theatrical version')
- B/N (Director's Cut)
- Aspect Ratio: 1:85:1
- Productora: Columbia Pictures.
- Género: Comedia (Cine dentro del cine)
Sinopsis
Una historia sobre los orígenes del cine. En 1910, nace un nuevo espectáculo que alcanza una gran popularidad: el Nickelodeon, llamado así porque la gente pagaba un nickel (cinco centavos) por la entrada. En un local improvisado se proyectaba una película muda, con carteles explicativos y un piano en directo para dar realce a las escenas. Jóvenes de diversa procedencia y distintas profesiones, entran a formar parte de este excitante mundo, dispuestos a cualquier cosa con tal de alcanzar el éxito. (FILMAFFINITY)
El tercer tropiezo...
Pertenece esta película a una aciaga época para Bogdanovich. Tras 'Daisy Miller' y 'At Long Last Love', 'Nickelodeon' sería el tercer tropiezo para el director.
La realizó desde su enorme cariño al cine (siempre lo ha expresado en sus entrevistas). Desde luego, es una película para disfrutar como cinéfilo. Muestra Las aventuras y desventuras de un conjunto de ... "titiriteros" (que fué el origen de mucha gente de cine), o artistas de teatro venidos a menos, o simplemente gente desesperada y atrevida, en el incipiente mundo de las "imágenes en movimiento", muestra los primeros pasos del cine, casi como espectáculo de feria, los 'trust' monopolistas... Griffith... el comienzo del cine como algo importante...
Sin embargo, pese a que la historia es agradable per se, sin buscar una catarsis al final (Bodganovich nos ha brindado otras veces eso: una historia con la que disfrutar, sin necesidad de cerrar el final), la película ('el producto' que diría un personaje en el film) no sedujo. La actuación de los actores ostenta la mayoría de las críticas (pese a tener los aclamados protagonistas de su anterior "Luna de papel").
Yo personalmente salvo a Burt Reynolds, pienso que está genial y que si hubiera que definir esta como "es una peli de.." sería de Burt (D.E.P)![]()
De todos modos a un servidor le puede cualquier película sobre el mismo cine (como habreis observado por alguna subida).
Concretamente me quedo con escenas graciosas como la escena con la "dinamita" y la reticencia de Reynolds, y ante todo la escena de la proyección de "El nacimiento de una nación" (Bueno... "The Clansman"). Ese silencio y arranque de la orquesta, la emoción de los asistentes, los dos proyectores para la conmutación de rollos, las bobinas apilándose una sobre otra, los "efectos especiales" tras la pantalla, el asombro final de los asistentes, y la constatación de que comenzaba "una nueva era", mediante el vehículo de la perorata de HH Cobb (Brian Keith) al salir de la sala...
Es mi humilde opinión.
Director's Cut
La versión del director presenta, además de un virado a blanco y negro de todo el film (como homenaje a la propia época que rememora), tres escenas añadidas:
- 1.Tras el rodaje de "la boda" (31,2 segundos)
- 2.En la fiesta de Cobb (una escena de los Marx, casi) (51 segundo)
- 3,En la proyección de la película de Griffith (83 segundos)
El apaño
El Bluray, compartído por el compañero Forrest Gump (el promotor de todo esto

Así que los subtítulos son nuevos en su totalidad. Obviamente basándome en los originales en lengua de Shakespeare. Los subtítulos anteriores, del DVD, hacen demasiada... "condensación" de díálogo con pérdida de matices. Además hay algun tema de adaptación (que no de traducción) que no me parecía adecuado. Algunas palabras y frases hechas, aun siendo slang (jerga), sí que tendrían equivalente y no la hicieron (si es el doblaje es de la época, habría incluso censura o tratado de lo correcto). Además he insertado la traducción de los intertítulos y textos que pudieran aparecer. Espero que tengais lectura rápida

Espero que sepais disculpar algún error, son muchas líneas y ya conoceis el síndrome de leer una y otra vez y no observar tu propio error. Seguro que se me ha ido el dedo en alguna ocasión. Teneis mis bendiciones para mejorar todo lo que deseeis (puedo compartiros el .srt).
En cuanto al audio en castellano, es el audio de mi anterior rip de DVD (mio de propiedad, que no de confección), remuestreado a 23.976 fps, con inserción del audio de las escenas nuevas tomándolas de la director's. Son básicamente escenas sin apenas diálogo (o no importante). En cualquier caso, hay unos pocos subtítulos forzados para estas escenas.
Mi recomendación, la de siempre: ¡ Vedlo en V.O.!

- Spoiler: mostrar
Capturas





Datos MKV
Código: Seleccionar todo
Format : Matroska
Format version : Version 4
File size : 6.89 GiB
Duration : 2 h 4 min
Overall bit rate : 7 903 kb/s
Encoded date : UTC 2020-09-19 15:21:24
Writing application : mkvmerge v34.0.0 ('Sight and Seen') 64-bit
Writing library : libebml v1.3.7 + libmatroska v1.5.0
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : Main@L4
Format settings : CABAC / 4 Ref Frames
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, Reference frames : 4 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 2 h 4 min
Bit rate : 7 580 kb/s
Width : 1 920 pixels
Height : 1 040 pixels
Display aspect ratio : 1.85:1
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.158
Stream size : 6.61 GiB (96%)
Writing library : x264 core 157 r2935 545de2f
Encoding settings : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x1:0x111 / me=hex / subme=8 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.15 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=0 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-3 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=crf / mbtree=1 / crf=20.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=20000 / vbv_bufsize=25000 / crf_max=0.0 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Default : Yes
Forced : No
Color range : Limited
Color primaries : BT.709
Transfer characteristics : BT.709
Matrix coefficients : BT.709
Audio #1
ID : 2
Format : AAC LC
Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity
Codec ID : A_AAC-2
Duration : 2 h 4 min
Bit rate : 160 kb/s
Channel(s) : 1 channel
Channel layout : C
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 143 MiB (2%)
Title : Castellano
Language : Spanish
Default : Yes
Forced : No
Audio #2
ID : 3
Format : AAC LC
Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity
Codec ID : A_AAC-2
Duration : 2 h 4 min
Bit rate : 160 kb/s
Channel(s) : 1 channel
Channel layout : C
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 143 MiB (2%)
Title : English
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #1
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 2 h 2 min
Bit rate : 84 b/s
Count of elements : 2325
Stream size : 75.5 KiB (0%)
Title : Castellano
Language : Spanish
Default : No
Forced : No
Text #2
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 2 h 2 min
Bit rate : 153 b/s
Count of elements : 2325
Stream size : 137 KiB (0%)
Title : Castellano. Texto amarillo
Language : Spanish
Default : No
Forced : No
Text #3
ID : 6
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 2 h 1 min
Bit rate : 54 b/s
Count of elements : 1064
Stream size : 48.3 KiB (0%)
Title : Castellano (DV).Diálogos condensados
Language : Spanish
Default : No
Forced : No
Text #4
ID : 7
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 9 s 8 ms
Bit rate : 92 b/s
Count of elements : 3
Stream size : 104 Bytes (0%)
Title : Castellano nuevas escenas
Language : Spanish
Default : Yes
Forced : Yes
Text #5
ID : 8
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 2 h 1 min
Bit rate : 92 b/s
Count of elements : 2510
Stream size : 81.9 KiB (0%)
Title : English
Language : English
Default : No
Forced : No
Fuentes
- Video: Imagen de Bluray (director's cut) "cropada" y remuestreada con cariño ("film", Slowest, CRF20 - tras batería de comparaciones-...).
- Audio ENG : AAC desde pista original. Falso stereo ("Monofónico doble") transformado en pista monofónica.
- Audio SPA : AAC procedente de AC3 (DVD). cambio de framerate e inserción de las nuevas escenas desde ENG. Trabajo en WAV y codificación al final.
- Subtítulos (ENG): De subtítulos de Bluray.
- Subtítulos (SPA): Reescritos, desde subtítulos ENG.
Para los dispositivos que lo interpreten, y mejorar la visualización en B/N, he añadido una pista de subtítulos en amarillo. - Subtítulos (SPA):. Como el diálogo es muy fluído (demasiado), hay una pista "Castellano. Diálogos condensados", adaptada desde los subs del DVD (que me envió Forrest Gump). Estos diálogos, aunque pierden juegos de palabras y bromas, son más llevaderos porque en ocasiones con los otros si lees, te pierdes la escena
17/09/2020: Por un lamentable error, el .srt castellano del primer MKV subido, correspondía a un borrador (bastante acabado pero no finalizado)

El MKV actual (v2), ya contiene el .srt correcto.
Para anterires 'bajadores' , enlazo también los subs 'buenos'. Disculpadme

Subs "completos":
Subs "ligeros" (DVD):