De repente, la oscuridad (And Soon the Darkness) (Robert Fuest, 1970)



Filmaffinity | IMDb
Guion: Brian Clemens, Terry Nation
Música: Laurie Johnson
Fotografía: Ian Wilson
Reparto: Pamela Franklin, Michele Dotrice, Sandor Elès, John Nettleton, Clare Kelly, Hana Maria Pravda, John Franklyn, Claude Bertrand, Jean Carmet
Productora: Associated British Picture Corporation (ABPC), EMI Films
Género: Terror | Thriller | Intriga
Sinopsis:
Jane (Pamela Franklin) y Cathy (Michele Dotrice) son dos jóvenes inglesas recorren en bicicleta la Francia rural. Cuando se detienen a descansar al lado de la carretera, Cathy decide tomar un baño de sol, discuten y Jane continúa el viaje sola. Poco después, reconsidera su decisión y regresa al punto donde dejó a Cathy, pero no la encuentra. Inquieta por la constante presencia de un motociclista, pide ayuda a un policía local (John Nettleton) para resolver el misterio. (FILMAFFINITY)
Gracias a quienes compartieron el BD.
------------------------------
Configuración del ripeo (vídeo / audio):
x264:
"C:\x264.exe" --preset veryslow --tune film --crf 19.5 --qcomp 0.58 --deblock -2:-1 --level 4.1 --output "C:\mi_ripeo.mkv" "C:\mi_script.avs"
QAAC (para AAC):
qaac -V 127 --ignorelength --adts --no-delay -o
------------------------------












BDRip Dual (V.O. - doblaje en castellano) 1080p, con subtítulos en español, inglés y portugués en el contenedor MKV (12.09 GBs)
Subtítulos por separado, por si alguien los necesita para... (68 KBs)
Se ofrecen 2 pistas de subtítulos en español ligeramente diferentes (elijan ustedes mismos
), que son los traducidos por Sgt Howie/Capitan Dillard (se trata del mismo usuario con distintos nicks
), con algo de ayuda por parte de Sims (muchas gracias a ambos), corregidos por (professor)keller / hammett (gracias igualmente), a su vez mínimamente corregidos y resincronizados para este ripeo.
La pista de doblaje contiene el doblaje para su exhibición en cines en España en 1971. Como fuente de trabajo se utilizó un archivo de la mula de 1.11 GB de autor desconocido, con algunos ajustes para este vídeo.
Había por la mula varias fuentes más de distintos tamaños y extensiones, pero todas eran iguales vistas en el espectro, y por tanto con la misma (deficiente) calidad sonora. Un pronunciado zumbido característico de las cintas VHS estropeaba mucho la experiencia de escucha, así que contradiciendo lo que vengo predicando, y sin que sirva de precedente, se ha efectuado una potente reducción del citado ruido y como el "ataque" no ha afectado apenas a las voces ni a la música, esa es la versión que se ofrece aquí. Esta vez ha funcionado, y me decidí a hacerlo porque había mucho a ganar y poco a perder, pero en otras ocasiones son más indeseables los destrozos que se causan que los beneficios que se generan, y es por eso que por lo general prefiero soportar algo de siseo, o el ruido que toque cada vez en este pobre material que suelo manejar, antes que afectar a las voces.
Enlaces relacionados en DXC:
And Soon the Darkness (Robert Fuest, 1970)
Cómo buscar archivos en emule. Necesario para buscar lo anterior...
----------------------------------------------------

Última versión del codec x264 (inglés) | Cómo crear BDRips MKV/x264 con UsEac3To + MeGui (español)
Manual de ripeo con x264 en línea de comandos (español) (1) (2) (3) | Parámetros de codificación (inglés)
Matroska en wikipedia (español) | MKVToolnix, herramientas de edición para matroska (inglés) | Añadir cadenas de audio o subtítulos con MKVToolnix (español)
gMKVExtractGUI (inglés) | MKVExtractGui (inglés) | Manual de extracción de cadenas de audio/vídeo/subtítulos en MKV (español)



Filmaffinity | IMDb
Guion: Brian Clemens, Terry Nation
Música: Laurie Johnson
Fotografía: Ian Wilson
Reparto: Pamela Franklin, Michele Dotrice, Sandor Elès, John Nettleton, Clare Kelly, Hana Maria Pravda, John Franklyn, Claude Bertrand, Jean Carmet
Productora: Associated British Picture Corporation (ABPC), EMI Films
Género: Terror | Thriller | Intriga
Sinopsis:
Jane (Pamela Franklin) y Cathy (Michele Dotrice) son dos jóvenes inglesas recorren en bicicleta la Francia rural. Cuando se detienen a descansar al lado de la carretera, Cathy decide tomar un baño de sol, discuten y Jane continúa el viaje sola. Poco después, reconsidera su decisión y regresa al punto donde dejó a Cathy, pero no la encuentra. Inquieta por la constante presencia de un motociclista, pide ayuda a un policía local (John Nettleton) para resolver el misterio. (FILMAFFINITY)
Gracias a quienes compartieron el BD.
- Spoiler: mostrar
------------------------------
Configuración del ripeo (vídeo / audio):
x264:
"C:\x264.exe" --preset veryslow --tune film --crf 19.5 --qcomp 0.58 --deblock -2:-1 --level 4.1 --output "C:\mi_ripeo.mkv" "C:\mi_script.avs"
QAAC (para AAC):
qaac -V 127 --ignorelength --adts --no-delay -o
------------------------------












Código: Seleccionar todo
Format : Matroska
Format version : Version 4
File size : 12.1 GiB
Duration : 1 h 39 min
Overall bit rate : 17.5 Mb/s
Writing application : mkvmerge v38.0.0 ('The Silent Type') 64-bit
Writing library : libebml v1.3.9 + libmatroska v1.5.2
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings : CABAC / 4 Ref Frames
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, Reference frames : 4 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1 h 39 min
Bit rate : 17.2 Mb/s
Width : 1 920 pixels
Height : 1 036 pixels
Display aspect ratio : 1.85:1
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 24.000 FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.359
Stream size : 11.9 GiB (98%)
Writing library : x264 core 157 r2969 d4099dd
Encoding settings : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:-2:-1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.15 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-3 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=1 / crf=19.5 / qcomp=0.58 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Language : English
Default : Yes
Forced : No
Audio #1
ID : 2
Format : AAC LC
Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity
Codec ID : A_AAC-2
Duration : 1 h 39 min
Bit rate : 158 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 112 MiB (1%)
Language : English
Writing library : qaac 2.68, CoreAudioToolbox 7.10.9.0
Encoding settings : qaac -V 127 --ignorelength --adts --no-delay -o
VBR min./avg./max. : 4 / 160 / 404 Kb/s.
Duration.......... : 5940.715 sec., (1h. 39m. 0.715s.)
Default : Yes
Forced : No
Audio #2
ID : 3
Format : AAC LC
Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity
Codec ID : A_AAC-2
Duration : 1 h 39 min
Bit rate : 163 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 115 MiB (1%)
Title : Doblaje para cines de 1971
Language : Spanish
Writing library : qaac 2.68, CoreAudioToolbox 7.10.9.0
Encoding settings : qaac -V 127 --ignorelength --adts --no-delay -o
VBR min./avg./max. : 7 / 165 / 416 Kb/s.
Duration.......... : 5940.715 sec., (1h. 39m. 0.715s.)
Default : No
Forced : No
Text #1
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 34 min
Bit rate : 21 b/s
Count of elements : 525
Stream size : 15.1 KiB (0%)
Language : Spanish
Default : Yes
Forced : No
Text #2
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 32 min
Bit rate : 22 b/s
Count of elements : 503
Stream size : 15.0 KiB (0%)
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #3
ID : 6
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 36 min
Bit rate : 19 b/s
Count of elements : 554
Stream size : 13.9 KiB (0%)
Language : Portuguese
Default : No
Forced : No
Text #4
ID : 7
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 37 min
Bit rate : 25 b/s
Count of elements : 666
Stream size : 18.4 KiB (0%)
Title : English SDH
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #5
ID : 8
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 34 min
Bit rate : 21 b/s
Count of elements : 525
Stream size : 15.0 KiB (0%)
Language : Spanish
Default : No
Forced : No
Text #6
ID : 9
Format : VobSub
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_VOBSUB
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on DVDs
Duration : 1 h 37 min
Bit rate : 3 940 b/s
Count of elements : 666
Stream size : 2.74 MiB (0%)
Title : English Vobsubs (SDH)
Language : English
Default : No
Forced : No
Menu
00:00:00.000 : :Cpt. 01
00:06:32.500 : :Cpt. 02
00:17:41.167 : :Cpt. 03
00:28:11.000 : :Cpt. 04
00:39:50.125 : :Cpt. 05
00:46:28.625 : :Cpt. 06
00:55:21.500 : :Cpt. 07
01:00:38.292 : :Cpt. 08
01:07:08.250 : :Cpt. 09
01:12:53.958 : :Cpt. 10
01:28:39.708 : :Cpt. 11
01:34:07.958 : :Cpt. 12


Se ofrecen 2 pistas de subtítulos en español ligeramente diferentes (elijan ustedes mismos


La pista de doblaje contiene el doblaje para su exhibición en cines en España en 1971. Como fuente de trabajo se utilizó un archivo de la mula de 1.11 GB de autor desconocido, con algunos ajustes para este vídeo.
Había por la mula varias fuentes más de distintos tamaños y extensiones, pero todas eran iguales vistas en el espectro, y por tanto con la misma (deficiente) calidad sonora. Un pronunciado zumbido característico de las cintas VHS estropeaba mucho la experiencia de escucha, así que contradiciendo lo que vengo predicando, y sin que sirva de precedente, se ha efectuado una potente reducción del citado ruido y como el "ataque" no ha afectado apenas a las voces ni a la música, esa es la versión que se ofrece aquí. Esta vez ha funcionado, y me decidí a hacerlo porque había mucho a ganar y poco a perder, pero en otras ocasiones son más indeseables los destrozos que se causan que los beneficios que se generan, y es por eso que por lo general prefiero soportar algo de siseo, o el ruido que toque cada vez en este pobre material que suelo manejar, antes que afectar a las voces.
Enlaces relacionados en DXC:
And Soon the Darkness (Robert Fuest, 1970)

----------------------------------------------------


Última versión del codec x264 (inglés) | Cómo crear BDRips MKV/x264 con UsEac3To + MeGui (español)
Manual de ripeo con x264 en línea de comandos (español) (1) (2) (3) | Parámetros de codificación (inglés)
Matroska en wikipedia (español) | MKVToolnix, herramientas de edición para matroska (inglés) | Añadir cadenas de audio o subtítulos con MKVToolnix (español)
gMKVExtractGUI (inglés) | MKVExtractGui (inglés) | Manual de extracción de cadenas de audio/vídeo/subtítulos en MKV (español)
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
Nota:Este que postea se ocupa del doblaje, y todo lo demás es por parte del habitual de la plantilla.