Publica y encuentra enlaces p2p de filmes hasta 1980 en esta sección.
-
hammett
- Mensajes: 500
- Registrado: Vie 10 Oct, 2008 09:04
Mensaje
por hammett » Jue 12 May, 2016 08:29
S.O.S. EISBERG

Aquí os traigo una curiosa película. Se trata de la versión alemana, existe otra versión americana filmada por Tay Garnett en el mismo año y con parte del mismo reparto. Todo esto era antes de la ascensión de partido Nacional socialista en Alemania, momento en el que este tipo de colaboraciones entre USA y Alemania se vieron interrumpidas. Como curiosidad, la presencia en ambas películas de Leni Riefenstahl, la más tarde polémica realizadora germana afín a determinados postulados hitlerianos.
Existían unos subtítulos en inglés que son los que he traducido.
Director
Arnold Fanck
Guión
Arnold Fanck y Friedrich Wolf
Música
Paul Dessau
Fotografía
Richard Angst y Hans Schneeberger
Reparto
Gustav Diessl ... Professor Dr. Karl Lorenz
Leni Riefenstahl ... Hella, seine Frau
Sepp Rist ... Dr. Johannes Krafft
Ernst Udet ... Ernst Udet, Flieger
Gibson Gowland ... John Dragan, amerikanischer Forscher
Max Holzboer ... Dr. Jan Matuschek, Physiker
Walter Riml ... Fritz Kümmel, Koch
Productor
Paul Kohner
Género
Aventuras/Drama
Sinopsis
[quote="aparajito"]
La historia trata sobre una expedición de cuatro hombres que son llevados a Groenlandia para el rescate de un explorador que se suponía que había muerto, pero que se presume vivo tras encontrar una nota escrita en un diario. La expedición se mete en problemas cuando al intentar cruzar una zona semicongelada, ésta se rompe hacia el océano en forma de iceberg en lo que parece su definitivo final. (FILMAFFINITY)
Saludos.[/quote]
CAPTURAS
"La vida es en color, pero el blanco y negro es más realista"
-
Jacob
- Exprópiese
- Mensajes: 10386
- Registrado: Jue 01 Jul, 2004 02:00
- Ubicación: Where no one has gone before!
Mensaje
por Jacob » Jue 12 May, 2016 12:56
Gracias, hammet.
¿Se pueden compartir esos subtítulos en inglés? He buscado por webs de subs pero no los encuentro. En eMule hay unos de serdar pero sin fuentes.
Saludos.
-
hammett
- Mensajes: 500
- Registrado: Vie 10 Oct, 2008 09:04
Mensaje
por hammett » Vie 13 May, 2016 05:08
Son esos de serdar, yo los tengo compartiendo en emule, pero te los pego aquí.
- Spoiler: mostrar
- 1
00:00:15,569 --> 00:00:19,073
SOS ICEBERG
2
00:00:20,641 --> 00:00:24,646
This film has been produced in cooperation
with the Danish government,
3
00:00:24,712 --> 00:00:28,319
under the stewardship of
Arctic explorer Knud Rasmussen
4
00:00:28,382 --> 00:00:30,623
and based on an idea
by Dr. Arnold Fanck.
5
00:01:07,721 --> 00:01:10,725
Directed by:
6
00:01:56,637 --> 00:01:58,480
Diary of Professor Lorenz
7
00:01:59,840 --> 00:02:02,480
At The Edge Of The World
8
00:02:10,985 --> 00:02:14,455
Day 187 on Karajak Glacier,
9
00:02:14,521 --> 00:02:19,402
the highest glacial wall in the world.
10
00:02:34,341 --> 00:02:37,379
No man has seen this before...
11
00:02:42,516 --> 00:02:47,431
the birth of an iceberg.
12
00:03:26,994 --> 00:03:29,941
Day 218: Hunger!
13
00:03:29,997 --> 00:03:34,912
Seals are heading for the sea.
14
00:04:17,478 --> 00:04:21,654
Day 205:
I want to see people again!
15
00:04:58,752 --> 00:05:01,130
Day 205 on Karajak.
16
00:05:01,188 --> 00:05:06,433
Spring will perhaps
open up the ice front.
17
00:05:22,676 --> 00:05:26,818
60-foot-high calving waves
have broken up the ice outside.
18
00:05:26,880 --> 00:05:28,826
Freedom.
19
00:05:32,085 --> 00:05:34,065
Freedom!
20
00:06:00,914 --> 00:06:04,794
The road is too hard.
21
00:06:04,852 --> 00:06:08,823
Diary of Professor Lorenz
22
00:06:16,763 --> 00:06:18,265
Then, gentlemen,
23
00:06:18,932 --> 00:06:22,038
you all believe
24
00:06:22,102 --> 00:06:25,345
that Professor Lorenz
was not alive
25
00:06:25,405 --> 00:06:30,946
when you stopped searching
for him last October
26
00:06:31,945 --> 00:06:35,791
and left Greenland.
27
00:06:39,286 --> 00:06:41,232
Well, gentlemen?
28
00:06:43,724 --> 00:06:45,567
Mr. Udet,
29
00:06:45,626 --> 00:06:50,473
as aviator of the expedition,
would you like to speak?
30
00:06:51,298 --> 00:06:52,971
Yes, Professor.
31
00:06:54,468 --> 00:06:56,038
Personally,
32
00:06:57,604 --> 00:07:02,610
I still believe that
an experienced pilot
33
00:07:02,676 --> 00:07:07,455
couldn't have missed a single
black spot on a white ice surface.
34
00:07:09,116 --> 00:07:12,063
Mr. Dregen.
You were saying?
35
00:07:13,987 --> 00:07:18,094
I was saying,
Lorenz is dead.
36
00:07:19,826 --> 00:07:21,897
You agree, Mr. Kuemmel?
37
00:07:22,563 --> 00:07:24,941
Given our search efforts...
38
00:07:27,568 --> 00:07:29,377
Dr. Matushek?
39
00:07:31,004 --> 00:07:33,917
You were also quite certain, right?
40
00:07:34,908 --> 00:07:38,378
Well, I can only say...
41
00:07:39,680 --> 00:07:42,251
that it would be inconceivable,
42
00:07:43,550 --> 00:07:46,997
but the word “impossible“ should not be
in the vocabulary of a scientist.
43
00:07:49,323 --> 00:07:51,462
Dr. Johannes Krafft?
44
00:07:52,826 --> 00:07:54,635
Yes.
45
00:07:57,698 --> 00:08:02,875
You were the leader
of this scientific expedition
46
00:08:02,936 --> 00:08:05,109
into Greenland's inland ice.
47
00:08:05,172 --> 00:08:06,845
Yes, Professor.
48
00:08:06,907 --> 00:08:09,513
I'm responsible for everything
that happened back then.
49
00:08:11,011 --> 00:08:14,925
Could Professor Lorenz have been alive
50
00:08:14,982 --> 00:08:17,258
when you decided to leave Greenland?
51
00:08:18,418 --> 00:08:21,797
Had there been a chance,
I would not have left, Professor.
52
00:08:24,091 --> 00:08:27,095
We do believe you.
53
00:08:27,761 --> 00:08:29,263
But...
54
00:08:29,329 --> 00:08:31,002
There is no but.
55
00:08:31,498 --> 00:08:34,445
What you're suggesting is impossible.
56
00:08:34,501 --> 00:08:37,505
Our winter camp was here,
locked inside the ice.
57
00:08:38,505 --> 00:08:40,849
And this was our summer camp
on the west coast.
58
00:08:40,907 --> 00:08:44,753
My friend Lorenz
went from here to there.
59
00:08:44,811 --> 00:08:48,850
He must have perished in this region
in the snowstorms.
60
00:08:49,516 --> 00:08:54,864
We could only search for him
along this definite route.
61
00:08:54,921 --> 00:08:56,923
He couldn't possibly have been alive.
62
00:08:56,990 --> 00:09:00,437
Yet, he was alive.
63
00:09:03,063 --> 00:09:07,671
Karajak Glacier, day 206. Stone hut.
64
00:09:10,103 --> 00:09:13,243
Position: <i>77.3</i> lat., 68.8 long.
Save my diaries, Lorenz.
65
00:09:25,118 --> 00:09:27,291
Good Lord, Karajak.
66
00:09:35,629 --> 00:09:37,870
How did Lorenz end up at Karajak?
67
00:09:38,865 --> 00:09:42,369
It's hundreds of kilometers
too far north.
68
00:09:42,436 --> 00:09:45,781
Despite a compass and
a well-marked route to the west coast.
69
00:09:47,874 --> 00:09:52,380
What was your husband doing
at Karajak all by himself?
70
00:09:55,082 --> 00:09:57,995
Up there,
at the edge of the world?
71
00:10:00,487 --> 00:10:05,493
Without saying a word to us,
he just left one day.
72
00:10:06,326 --> 00:10:07,999
All of which...
73
00:10:08,962 --> 00:10:12,239
we never told any of you at home.
74
00:10:15,068 --> 00:10:16,274
Because...
75
00:10:18,271 --> 00:10:23,311
taking such unauthorized actions
is irresponsible on any expedition.
76
00:10:25,545 --> 00:10:26,717
Yes.
77
00:10:27,881 --> 00:10:31,693
Karajak had always been his dream,
78
00:10:31,752 --> 00:10:33,254
his ultimate goal.
79
00:10:34,321 --> 00:10:37,325
And I had to pay for it...
80
00:10:39,693 --> 00:10:43,664
with my reputation as a partner.
81
00:10:43,730 --> 00:10:45,732
And he with his life!
82
00:10:49,069 --> 00:10:51,174
You must forgive him, Hannes.
83
00:10:52,172 --> 00:10:54,083
He was still young.
84
00:10:55,876 --> 00:10:58,550
And rash.
85
00:11:04,918 --> 00:11:06,090
His diaries!
86
00:11:09,055 --> 00:11:11,035
If we could locate his diaries...
87
00:11:49,062 --> 00:11:52,236
Damn, some goddamn three weeks!
88
00:11:53,533 --> 00:11:56,275
Three weeks?
More like three years.
89
00:11:57,938 --> 00:11:59,508
At least, we conquered Karajak.
90
00:11:59,573 --> 00:12:02,213
Wanted to beat him to it. Not acting
like a partner, the road is too hard.
91
00:12:02,275 --> 00:12:03,948
Damned Karajak!
92
00:12:04,778 --> 00:12:08,055
Look at the nice cabin he built.
93
00:12:08,114 --> 00:12:09,787
Poor Lorenz.
94
00:12:10,450 --> 00:12:12,987
This is going to be a tough job.
95
00:12:13,053 --> 00:12:17,126
- Lost!
- Don't shout.
96
00:12:17,190 --> 00:12:18,863
It'll be all right.
97
00:12:25,999 --> 00:12:28,570
Matushek, Dregen!
98
00:12:30,971 --> 00:12:33,144
Good God, the diary!
99
00:12:34,641 --> 00:12:37,781
Guys, Lorenz is alive.
100
00:12:37,844 --> 00:12:39,016
What?
101
00:12:39,079 --> 00:12:42,026
- Alive? Impossible.
- It is possible.
102
00:12:43,183 --> 00:12:44,423
Listen up.
103
00:12:44,484 --> 00:12:47,488
“Day 283 at Karajak.
My last hope.
104
00:12:47,554 --> 00:12:50,228
I'll jump from floe to floe
to cross the open fiord
105
00:12:50,290 --> 00:12:53,635
to the other side where Eskimos live
in the village of Thule.
106
00:12:53,693 --> 00:12:57,038
30 kilometers of open water.
Little hope of getting across.
107
00:12:57,097 --> 00:12:59,941
I might be pulled out into the sea
if the tide sets in too soon.
108
00:13:00,000 --> 00:13:02,503
Therefore, I'm leaving my diaries here.“
109
00:13:07,173 --> 00:13:11,178
Lorenz wrote this four days ago.
110
00:13:13,346 --> 00:13:15,019
What now?
111
00:13:16,349 --> 00:13:18,386
What now?
112
00:13:18,451 --> 00:13:20,954
We'll pack up our things
113
00:13:21,021 --> 00:13:23,023
and get going across the fiord.
114
00:13:23,089 --> 00:13:24,762
Nothing more to say.
115
00:13:26,259 --> 00:13:28,205
Across the fiord? Impossible.
116
00:13:28,261 --> 00:13:30,366
Hannes!
117
00:13:31,197 --> 00:13:34,872
Across the fiord? Stupid, crazy!
118
00:13:34,935 --> 00:13:37,939
Okay, fatso.
I can't swim either.
119
00:13:38,004 --> 00:13:40,314
Go and pack up, he said.
120
00:14:23,249 --> 00:14:26,093
Hannes, think this over some more.
121
00:14:26,152 --> 00:14:28,154
What you're asking is impossible.
122
00:14:29,155 --> 00:14:31,829
It's 30 kilometers to Thule.
123
00:14:33,493 --> 00:14:35,769
It's 34.
124
00:14:35,829 --> 00:14:37,866
There you have it.
125
00:14:37,931 --> 00:14:41,378
We'll get trapped by the tide
and the floating ice.
126
00:14:42,869 --> 00:14:44,542
I know.
127
00:14:45,538 --> 00:14:47,609
Think of the consequences.
Look down there.
128
00:14:48,108 --> 00:14:50,281
It's all open water.
129
00:14:51,111 --> 00:14:53,785
Enough floes to jump
from one to the next.
130
00:14:53,847 --> 00:14:57,021
And then you float out to sea on one.
131
00:14:58,018 --> 00:14:59,520
He's dead.
132
00:15:03,356 --> 00:15:06,200
So you'd give up on Lorenz?
133
00:15:14,534 --> 00:15:16,707
Let's go, Matushek.
134
00:15:16,770 --> 00:15:18,750
We have no other choice.
135
00:15:36,756 --> 00:15:39,600
If only you were
as advanced as this girl.
136
00:15:39,659 --> 00:15:44,199
- Next time, she'll come to Greenland.
- Yeah, of course.
137
00:15:44,264 --> 00:15:45,766
She's better at everything.
138
00:15:59,012 --> 00:16:02,391
Sensational news from
the Greenland expedition.
139
00:16:02,449 --> 00:16:05,157
Expedition sets out on
dangerous search.
140
00:16:05,218 --> 00:16:08,097
Diaries found.
Lorenz probably still alive!
141
00:16:15,695 --> 00:16:18,369
- Well done!
- Satisfied?
142
00:16:20,533 --> 00:16:21,807
Hella.
143
00:16:23,136 --> 00:16:25,275
- News from Greenland.
- What?
144
00:16:26,606 --> 00:16:28,085
...still alive!
145
00:16:29,876 --> 00:16:31,378
He's alive.
146
00:18:16,482 --> 00:18:20,828
Go on, go on.
Keep paddling.
147
00:18:21,588 --> 00:18:23,090
Goddamn.
148
00:18:29,429 --> 00:18:31,102
Keep left.
149
00:18:31,164 --> 00:18:33,166
Join Matushek on the other side.
150
00:18:34,100 --> 00:18:38,549
- All wrong.
- Do it yourself if you can do better.
151
00:18:40,540 --> 00:18:43,885
Look, Matushek. This is where
we have to squeeze through.
152
00:18:43,943 --> 00:18:47,550
- To the right, too much open water.
- But what about the current?
153
00:18:47,614 --> 00:18:49,355
Only over there.
There's no other way.
154
00:22:50,823 --> 00:22:52,496
We're drifting out.
155
00:22:53,459 --> 00:22:56,338
Yes, out to sea.
156
00:26:18,798 --> 00:26:21,472
Dregen, take the dog.
157
00:26:28,140 --> 00:26:29,983
Here we are.
158
00:26:30,042 --> 00:26:32,716
Nice place to spend the weekend,
eh, fatso?
159
00:26:32,778 --> 00:26:35,122
Me want far away from water.
160
00:26:35,181 --> 00:26:36,854
Better up the mountain.
161
00:26:36,916 --> 00:26:41,126
Great, then the next storm
can toss you 200 feet down.
162
00:26:41,187 --> 00:26:42,359
No, fatso.
163
00:26:42,421 --> 00:26:44,594
You're not thinking clearly again.
164
00:26:46,425 --> 00:26:49,429
Put up the tent right here.
165
00:26:51,330 --> 00:26:55,107
I knew it.
The circus goes up right here.
166
00:27:45,217 --> 00:27:47,219
Matushek, come over here.
167
00:27:47,286 --> 00:27:48,856
Don't dilly-dally.
168
00:27:49,922 --> 00:27:51,424
Just you wait.
169
00:27:51,490 --> 00:27:53,436
You'll lose your sense of humor
soon enough
170
00:27:53,492 --> 00:27:56,132
once you realize
we're drifting out to sea.
171
00:27:57,630 --> 00:27:59,974
Come, work makes life sweet.
172
00:28:00,032 --> 00:28:03,036
We gotta do something
or we'll go crazy.
173
00:28:33,566 --> 00:28:35,568
Attention.
174
00:28:35,634 --> 00:28:38,444
C-Q from DBW.
175
00:28:39,104 --> 00:28:41,448
This is Wilhelmshafen.
176
00:28:41,507 --> 00:28:46,183
We're searching for the lost Greenland
expedition led by Dr. Johannes Krafft.
177
00:28:46,245 --> 00:28:49,419
There hasn't been
any news for weeks.
178
00:28:50,416 --> 00:28:56,264
All radio operators north of 60 degrees
latitude are asked to join the search.
179
00:28:57,756 --> 00:29:00,828
We're looking for the Greenland expedition.
180
00:29:01,794 --> 00:29:03,637
Where are you?
181
00:29:59,184 --> 00:30:00,527
Lorenz!
182
00:30:02,421 --> 00:30:03,923
Karl!
183
00:30:18,771 --> 00:30:20,273
Look.
184
00:30:21,941 --> 00:30:24,080
The punishment was harsh.
185
00:30:25,577 --> 00:30:27,250
Too harsh.
186
00:30:27,746 --> 00:30:31,626
- Too damn harsh, my friend.
- No.
187
00:30:32,284 --> 00:30:33,957
Be quiet.
188
00:30:34,954 --> 00:30:39,266
What can I say?
We're all ambitious when we're young.
189
00:30:39,925 --> 00:30:44,931
- Why talk about punishment?
- No, Hannes. I deserved it.
190
00:30:45,931 --> 00:30:48,605
Because you four,
191
00:30:49,268 --> 00:30:50,770
you're lost too now.
192
00:30:58,744 --> 00:31:02,453
This is the music
you'll have to get used to.
193
00:32:05,477 --> 00:32:08,651
Hey, fatso.
Why are you setting out four portions?
194
00:32:09,148 --> 00:32:11,287
There are five of us in the boat.
195
00:32:11,950 --> 00:32:14,829
He's with us too. You forget?
196
00:32:14,887 --> 00:32:19,063
The dog?
Me can make five portions out of him.
197
00:32:19,124 --> 00:32:21,627
I'd sooner make ten out of you.
198
00:32:47,653 --> 00:32:51,829
All for us.
Not for Lorenz.
199
00:32:51,890 --> 00:32:54,393
Not enough for us.
200
00:32:58,363 --> 00:33:00,138
You want to let Lorenz starve?
201
00:33:03,068 --> 00:33:04,274
Sorry.
202
00:33:05,771 --> 00:33:08,115
We need just one polar bear.
203
00:33:08,173 --> 00:33:11,177
Just one bear would help us.
204
00:33:37,870 --> 00:33:39,406
Look, guys.
205
00:33:39,471 --> 00:33:41,815
I lucked out fishing.
206
00:33:42,641 --> 00:33:45,178
Now, let's feast.
207
00:34:07,266 --> 00:34:08,802
We are waiting.
208
00:34:09,301 --> 00:34:10,644
We are waiting.
209
00:34:22,447 --> 00:34:25,257
Matushek, come here!
I have a connection!
210
00:34:32,925 --> 00:34:34,871
I got a connection.
Copenhagen.
211
00:34:34,927 --> 00:34:35,997
Man!
212
00:34:36,061 --> 00:34:38,132
They're looking for us.
The whole world is looking for us.
213
00:34:38,197 --> 00:34:41,701
Tell them
we're running out of fuel and -
214
00:34:41,767 --> 00:34:43,110
Shut up!
215
00:34:43,168 --> 00:34:46,012
Get Matushek.
I need the exact position.
216
00:34:46,071 --> 00:34:48,017
- Go!
- We need food!
217
00:34:48,073 --> 00:34:50,246
Idiot, get him now!
218
00:34:57,316 --> 00:35:00,058
- Guys, Hannes has a connection!
- Unbelievable!
219
00:35:02,888 --> 00:35:05,892
- Position?
- 60 km south of Karajak.
220
00:35:05,958 --> 00:35:08,131
60 kilometers south of Karajak.
221
00:35:22,307 --> 00:35:24,344
Hannes, do you hear something?
222
00:35:28,513 --> 00:35:29,719
They're transmitting.
223
00:35:32,317 --> 00:35:33,819
We're waiting...
224
00:35:35,354 --> 00:35:36,424
for reply.
225
00:35:39,057 --> 00:35:42,004
We're waiting?
226
00:35:42,060 --> 00:35:45,269
We are waiting!
227
00:35:45,330 --> 00:35:47,003
Quiet!
228
00:36:13,125 --> 00:36:16,197
SOS Iceberg
229
00:36:36,315 --> 00:36:40,991
SOS from the expedition.
They're on an iceberg heading south.
230
00:36:42,487 --> 00:36:45,400
Attention. All stations!
231
00:37:02,874 --> 00:37:05,252
Attention. All stations!
232
00:37:10,215 --> 00:37:10,989
Attention!
233
00:37:34,973 --> 00:37:40,184
<i>There is no doubt
that the SOS call was sent</i>
234
00:37:40,245 --> 00:37:44,193
<i>by the Greenland expedition
led by Johannes Krafft.</i>
235
00:37:44,249 --> 00:37:47,753
<i>They left three months ago</i>
236
00:37:47,819 --> 00:37:51,266
<i>to find the diaries
of the missing Professor Lorenz.</i>
237
00:37:51,323 --> 00:37:53,667
<i>Based on the signals received...</i>
238
00:41:17,028 --> 00:41:20,373
We're sure to drift closer
to the headland tomorrow.
239
00:41:21,032 --> 00:41:24,241
The current continues along here
toward the southeast.
240
00:41:30,709 --> 00:41:32,211
Hannes?
241
00:41:33,378 --> 00:41:36,587
No, Matushek.
No man can cross that stretch.
242
00:41:37,582 --> 00:41:39,687
Everything's being pulled out to sea
243
00:41:39,751 --> 00:41:42,425
by this monster of a fiord.
244
00:41:48,893 --> 00:41:51,737
We'd have to swim 12 kilometers.
245
00:41:51,796 --> 00:41:54,140
Tomorrow it'll be 15.
246
00:41:54,199 --> 00:41:55,542
12 kilometers?
247
00:41:56,534 --> 00:41:58,514
Impossible in these icy waters.
248
00:41:58,570 --> 00:42:02,416
- But you could rest on the floes.
- No, Matushek.
249
00:42:02,474 --> 00:42:05,785
With the water at 32 degrees,
it's impossible.
250
00:42:07,112 --> 00:42:09,786
Well, then it's all over.
251
00:42:19,924 --> 00:42:24,304
- Did you catch anything?
- No.
252
00:42:26,464 --> 00:42:27,966
Nothing.
253
00:42:29,234 --> 00:42:30,736
Let's get some sleep.
254
00:43:04,502 --> 00:43:07,346
Stop! Are you crazy?
255
00:43:15,046 --> 00:43:17,617
To the light!
To the light!
256
00:43:20,819 --> 00:43:22,492
<i>Poor guy-</i>
257
00:43:24,155 --> 00:43:27,034
He can't handle it anymore.
258
00:43:27,192 --> 00:43:30,901
I tell you, guys,
he's going to be dangerous.
259
00:46:07,986 --> 00:46:13,265
It'd be easy for you to jump in
260
00:46:14,125 --> 00:46:16,628
with your nice thick fur.
261
00:49:04,662 --> 00:49:07,074
<i>Hey'. Hey'.!</i>
262
00:52:02,506 --> 00:52:04,816
A Mane!
263
00:52:04,875 --> 00:52:06,582
Matushek, a plane!
264
00:52:11,682 --> 00:52:15,255
Make a fire so they see us!
265
00:52:15,319 --> 00:52:17,959
Smoke!
Go and send smoke signals!
266
00:52:18,022 --> 00:52:20,127
They need to see us!
267
00:52:22,059 --> 00:52:24,539
Set a fire so that they see us!
268
00:54:58,416 --> 00:55:00,362
No News From Pilot Petersen
Danish Government Recalls Ships
269
00:55:00,418 --> 00:55:01,761
No Hope For Expedition
270
00:55:58,108 --> 00:56:01,783
Trying to get to Thule across fiord.
271
00:56:01,846 --> 00:56:04,793
God help me, Johannes Krafft.
272
01:07:51,221 --> 01:07:52,222
Help!
273
01:07:53,557 --> 01:07:54,228
Help!
274
01:07:56,626 --> 01:07:57,969
Help!
275
01:08:01,798 --> 01:08:02,742
Help!
276
01:08:04,568 --> 01:08:06,070
Help!
277
01:08:08,371 --> 01:08:11,750
Matushek, where are you?
278
01:11:44,020 --> 01:11:46,159
I haven't seen anything.
279
01:11:46,222 --> 01:11:49,169
- Have you?
- No, nothing so far.
280
01:11:49,225 --> 01:11:53,970
- Go further south, at 72 degrees.
- Yes, Mr. Udet.
281
01:11:54,631 --> 01:11:56,133
We will.
282
01:15:09,892 --> 01:15:11,337
- Hella!
- Udet!
283
01:15:11,394 --> 01:15:14,773
Fly over Karajak! Look for Hannes!
284
01:15:15,531 --> 01:15:17,636
He's gone toward Thule!
285
01:15:17,700 --> 01:15:19,702
Get Eskimos for help!
286
01:15:19,769 --> 01:15:22,443
Understood! See you soon!
287
01:15:47,096 --> 01:15:48,837
Udet is here!
288
01:25:57,640 --> 01:26:02,180
The End
"La vida es en color, pero el blanco y negro es más realista"
-
Jacob
- Exprópiese
- Mensajes: 10386
- Registrado: Jue 01 Jul, 2004 02:00
- Ubicación: Where no one has gone before!
Mensaje
por Jacob » Vie 13 May, 2016 13:00
Estupendo, hammet, muchas gracias.

-
teoremista
- Mensajes: 390
- Registrado: Vie 18 May, 2007 10:56
Mensaje
por teoremista » Sab 14 May, 2016 17:59
Gracias!!
-
Viamonte
- Mensajes: 116
- Registrado: Mar 11 May, 2010 05:33
- Ubicación: En el medio del G20
Mensaje
por Viamonte » Vie 17 Jun, 2016 05:47