Cran d'arrêt (Yves Boisset, 1970) SATRip VOSE

Publica y encuentra enlaces p2p de filmes hasta 1980 en esta sección.
Avatar de Usuario
professor keller
Mensajes: 1949
Registrado: Jue 27 Ene, 2005 01:00
Ubicación: Buenos Aires

Cran d'arrêt (Yves Boisset, 1970) SATRip VOSE

Mensaje por professor keller » Jue 10 Nov, 2011 18:55

hammett, en Noirestyle, sobre un rip de Mproust87 en KG
Cran D'Arrêt (Yves Boisset, 1970)

Imagen

IMDB

Dirigida por
Yves Boisset

Producida por
Francis Cosne

Reparto
Bruno Cremer, Renaud Verley, Marianne Comtell, Raffaella Carrà, Mario Adorf, Jean Martin, Rufus.

Argumento
Spoiler: mostrar
Fairly interesting Euro thriller revolving around the investigation into an apparent suicide who, prior to her demise, was involved in a brief romance with a troubled young man but had also attended a dubious photo-model session. The latter scene, which opens the film, features some mild bondage – thus eliciting memories of Henri-Georges Clouzot's swan-song LA PRISONNIERE (1969); it's also interesting that the girl concerned is played by Raffaella Carra' (whose last film appearance this proved to be prior to her breakthrough as a top showgirl/presenter on Italian TV – a status she holds, by and large, to this day!). Unusual, too, is the fact that the detecting work here doesn't involve the police at all.
The initially ambivalent relationship between disgraced doctor Bruno Cremer (expelled for performing euthanasia) and self-destructing bourgeois Renaud Verley (who feels guilty for Carra''s death) suggests this is going to be a clinical Chabrol-like character study. However, it turns into a conventional thriller before long (with the heroine – played by Martine Combrell – used as bait for the sleazy amateur photographer); still, Mario Adorf manages to invest the latter role with some degree of panache. Jean Martin, best known as the colonel who leads the oppressive French forces in THE BATTLE OF ALGIERS (1965), appears here as Verley's valet (who doesn't seem to take kindly to Cremer's intrusion!).
As a means of livening up proceedings, director Boisset opts for a car chase climax involving speed-freak Verley and the fleeing (and flustered) Adorf. Needless to say, this being a product of the late 60s, we get the added feature of bad dancing in various pub scenes (though set to some groovy music)!
Imagen

Info

Código: Seleccionar todo

Source	tvrip
Rip Specs	- Duration: 1:27:46

*** Video Track Parameters ***
- Video track format: MPEG-4 XviD video
- Video track bitrate (Kbps): 1600
- Frame rate (fps): 25.000
- Bpp: 0.210
- Video width (Pixel number): 640
- Video height (Pixel number): 384
- Additional Parameters:
BVOP: No
Quarter Pixel: No

*** Audio Track Parameters ***
- Audio track format: Mpeg-1 layer 3 (mp3)
- Audio bitrate (Kbps): 128
- Audio bitrate mode: Constant
- Audio resolution: 16
- Audio rate (KHz): 44.1
- Audio channel(s): 2 (stereo)


Capturas

Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Sí, es Raffaella Carrà...

eMule ed2k linkArret.avi ed2k link stats

Subtítulos en español
Subs ingleses aumentados y sincronizados línea por línea por Pasanen
Traducidos al español latinoamericano por Keller
http://www.subdivx.com/X6XMjYyODMxX-cra ... -1970.html

[quote]Nota a la traducción: el título de la película quiere decir literalmente "dispositivo de seguridad" (como el que se usa en las armas de fuego o blancas, el seguro). No obstante, la expresión se usa también para referirse a un tipo de acompañamiento terapéutico que genera un entorno de contención, seguridad y aislamiento para el paciente. Éste es el uso que se le da en la peli. No obstante, como esto último no tiene una traducción certera y, sobre todo, internacional, preferí dejar el título de la peli sin traducir y agregar esta nota al pie.

Me había puesto hace rato con esta traducción y la abandoné porque la sincro de los subs ingleses era imposible, así que esta traducción nunca hubiera sido posible sin el titánico trabajo de Pasanen, que aumento las líneas originales y las sincronizó una por una a mano.

En mi libro, español latinoamericano quiere decir: sin segunda persona del plural, y con pretérito simple en lugar de compuesto.
[/quote]

Avatar de Usuario
Ottto
Mensajes: 1007
Registrado: Dom 19 Dic, 2004 01:00
Ubicación: Asturluña

Re: Cran d´arrêt (Yves Boisset, 1970) SATRip VOSE

Mensaje por Ottto » Jue 10 Nov, 2011 19:18

Parece interesante, gracias, professor.

Avatar de Usuario
lluis600
Mensajes: 588
Registrado: Dom 12 Oct, 2008 20:12

Re: Cran d´arrêt (Yves Boisset, 1970) SATRip VOSE

Mensaje por lluis600 » Jue 10 Nov, 2011 19:25

Me apunto a la descarga. Gracias :D

Avatar de Usuario
Jacob
Exprópiese
Mensajes: 10386
Registrado: Jue 01 Jul, 2004 02:00
Ubicación: Where no one has gone before!

Re: Cran d´arrêt (Yves Boisset, 1970) SATRip VOSE

Mensaje por Jacob » Jue 10 Nov, 2011 19:26

professor keller escribió:Imagen
Sí, es Raffaella Carrà...
Joer, era igual de "guapa" de joven que de madura.

De paso he sustituido la tilde por un apóstrofo en el título. "Cran d´arrêt" --> "Cran d'arrêt". En el cuerpo del mensaje estaba bien. :)
Hilo informativo: De comillas y tildes. :P

Un saludo y gracias, keller.