Manhattan Melodrama (Van Dyke, 1934) DVDRip VOSE + Audio Esp

Publica y encuentra enlaces p2p de filmes hasta 1980 en esta sección.
Avatar de Usuario
Jacob
Exprópiese
Mensajes: 10373
Registrado: Jue 01 Jul, 2004 02:00
Ubicación: Where no one has gone before!

Manhattan Melodrama (Van Dyke, 1934) DVDRip VOSE + Audio Esp

Mensaje por Jacob » Jue 09 Ago, 2007 22:55

Wofman en Fileheaven:

Imagen

Manhattan Melodrama (1934)

El Enemigo Público Número 1

IMDB

Director: W.S. Van Dyke
Writers: Arthur Caesar (story), Oliver H.P. Garrett (screenplay)
Plot Outline: The friendship between two orphans endures even though they grow up on opposite sides of the law and fall in love with the same woman.
Cast:
Clark Gable ... Edward J. 'Blackie' Gallagher
William Powell ... James W. 'Jim' Wade
Myrna Loy ... Eleanor Packer
Leo Carrillo ... Father Joe
Nat Pendleton ... Spud 'Spuddie'
George Sidney ... Poppa Rosen
Clark Gable and William Powell are boyhood friends who end up on opposite sides of the law in "Manhattan Melodrama," also starring Myrna Loy. Loy is lovely here, as usual, but she doesn't really have much of a role. The film focuses on Gable and Powell. In the first scenes of the film, we see that they are orphaned and taken in by a man who has lost his son in the same fire that killed the boys' friends and family.
When we see them in present day, Gable is running an illegal gambling joint, leaning on people for money they owe, and dating the Loy character. Powell is in politics. After Loy spends some time with Powell, she decides she'd rather be with him, and eventually they marry, and Powell moves from DA to governor. Gable becomes increasingly ruthless, though the two remain devoted friends.
There are some melodramatic sections in the film, particularly the beginning and the courtroom scene which contains a very dramatic speech delivered by Powell. The acting is marvelous. Gable is likable as a slick gangster who takes things in stride. His smile lights up the screen. He really had one of the great screen presences - looks, a great voice, and dripping with charm.
But the really interesting performance is given by Powell. He's not the witty, energetic Thin Man in this, but a very committed and serious, dignified person with a lot on his shoulders. He's totally believable, and he and Gable provide great contrast. Powell's scene at the end of the film is very touching.
Enjoy the great stars and the story, but don't look for laughs.
Specs:
Filesize.....: 698 MB (or 714,934 KB or 732,092,416 bytes)
Runtime......: 01:30:21 (129,984 fr)
Video Codec..: XviD
Video Bitrate: 993 kb/s
Audio Codec..: 0x0055(MP3) ID'd as MPEG-1 Layer 3
Audio Bitrate: 79 kb/s, monophonic VBR
Frame Size...: 528x384 (1.38:1) [=11:8]
Subs: English, French

Capturas
Imagen
Imagen
Imagen

Thanks, Wolfman.

ed2k linkManhattan.Melodrama.1934.Dvdrip.Xvid.Fragment.avi ed2k link stats

ed2k linkManhattan.Melodrama.1934.Dvdrip.Xvid.Fragment.Subs.rar ed2k link stats

Audio español sincronizado, cortesía de Theycame2001.
ed2k linkEl_enemigo_publico_n._1._1934._Doblaje_sinc._by_Theycame2001.mp3 ed2k link stats

Descarga directa :arrow: El enemigo público n. 1. (1934). Doblaje sincronizado. Descarga directa.

Subtítulos en español :arrow: Opensubtitles
Última edición por Jacob el Jue 09 Ago, 2007 23:01, editado 1 vez en total.

Avatar de Usuario
theycame2001
Mensajes: 1916
Registrado: Sab 10 Jun, 2006 05:30

Mensaje por theycame2001 » Jue 09 Ago, 2007 23:00

Estupendo. Muchas gracias, Jacob!! :D :D :D

Avatar de Usuario
roisiano
Polemista nato
Mensajes: 5679
Registrado: Dom 17 Jul, 2005 02:00
Ubicación: Al final del río

Mensaje por roisiano » Sab 09 Feb, 2008 00:57

Gracias a Wofman por el ripeo y a Jacob por el aviso.
Voy a empezar con la traducción de los subtítulos en inglés.
Advertencias:
Probablemente no acabaré estos subtítulos o, al menos, no en un breve espacio de tiempo (porque confío en que esto último, tiempo, no tendré demasiado de aquí en adelante).
Así pues, teniendo en cuenta que hay unas 1400 líneas a traducir, agradecería cualquier ayuda.
Éstos no me comprometo a acabarlos.
En cualquier caso, si alguien desea en algún momento aprovechar la parte que tenga traducida, se la envío.

Unas capturas:
Imagen
Imagen
Imagen

Saludos
Florentino, fíchame.
Por 6.000 € netos mensuales te convierto en el mejor presidente de la historia.

Avatar de Usuario
theycame2001
Mensajes: 1916
Registrado: Sab 10 Jun, 2006 05:30

Mensaje por theycame2001 » Dom 24 Feb, 2008 20:44

Imagen

Imagen

Imagen


Imagen


Acompañemos este DVDRip, con el correspondiente doblaje sincronizado:

El enemigo público n. 1. (1934). Doblaje sincronizado. Descarga directa.

Avatar de Usuario
sargentoyork
Mensajes: 709
Registrado: Mié 26 Nov, 2003 01:00

Mensaje por sargentoyork » Dom 24 Feb, 2008 21:01

Que gran noticia. A por ese audio. Muchas gracias.

Avatar de Usuario
roisiano
Polemista nato
Mensajes: 5679
Registrado: Dom 17 Jul, 2005 02:00
Ubicación: Al final del río

Mensaje por roisiano » Dom 24 Feb, 2008 23:15

Gracias, theycame2001.
Aprovecho para dejar la parte de los subtítulos que llevo traducida aquí, por si alguien desea continuarlos.

En estos momentos, estoy con muy poco tiempo y menos ánimo para continuarlos, pero tal vez puedan servirle de algo a alguien:
Spoiler: mostrar
1
00:01:57,066 --> 00:01:58,192
¡Mira!

2
00:01:59,736 --> 00:02:00,828
¿Ahora quién podría ser?

3
00:02:00,904 --> 00:02:03,600
Eres tú, Otto. ¿Quién más podría ser?

4
00:02:05,875 --> 00:02:08,309
Ese Blackie Gallagher, lo tiene de nuevo.

5
00:02:14,417 --> 00:02:17,051
Hola, Spud, ¿aún tienes
esa moneda de 5 centavos?

6
00:02:17,120 --> 00:02:19,213
¿Te gustaría tener una moneda de 10 centavos?

7
00:02:19,289 --> 00:02:21,621
Muy bien, yo estoy pensando
en un número entre uno y tres.

8
00:02:21,691 --> 00:02:23,283
Si adivinas el número, te doy la moneda,

9
00:02:23,359 --> 00:02:25,384
y si no, me darás la tuya, ¿OK?

10
00:02:25,461 --> 00:02:27,656
Muy bien, ¿cuál es el número?

11
00:02:28,932 --> 00:02:29,956
¿Uno?

12
00:02:30,033 --> 00:02:31,898
Tú pierdes, era el dos.
Vamos, dame tu moneda.

13
00:02:31,968 --> 00:02:35,028
- Maldita sea, siempre pierdo.
- Muy mal.

14
00:02:37,073 --> 00:02:39,801
Hey, Jim, compremos un perrito
caliente. Tengo 5 centavos.

15
00:02:39,876 --> 00:02:42,709
- ¿Dónde la conseguiste?
- Un chico me la dio.

16
00:02:42,779 --> 00:02:44,144
No te dio nada.

17
00:02:44,214 --> 00:02:46,375
Sigues haciendo trampas
y te meterás en problemas.

18
00:02:46,449 --> 00:02:48,679
Eso es lo que siempre dices, Jim. Vamos.

19
00:02:48,751 --> 00:02:50,218
Debería acabar mi lectura.

20
00:02:50,286 --> 00:02:52,880
Leer, leer, leer, ¿es que nunca te diviertes?

21
00:02:52,956 --> 00:02:55,390
Te vendría bien leer y escribir un poco.

22
00:02:55,458 --> 00:02:58,757
He estado escribiendo muchísimo.
Conseguí este barco a cambio.

23
00:02:58,828 --> 00:03:00,853
- Vamos, Jim.
- OK.

24
00:03:03,700 --> 00:03:05,361
¿Viste alguna vez algo mejor?

25
00:03:05,435 --> 00:03:07,960
Es una gran cosa que mi chico,
Patrick, esté finalmente escuchando algo

26
00:03:08,037 --> 00:03:10,369
que es bueno para su alma y le gusta.

27
00:03:10,440 --> 00:03:12,567
Y allí está mi Maurice.

28
00:03:12,642 --> 00:03:14,200
Me gustaría saber lo que diría Padre Joe.

29
00:03:14,277 --> 00:03:16,404
Eso es bueno para Patrick
y también para mi Maurice.

30
00:03:16,479 --> 00:03:19,039
Jim Corbett era un gran luchador,

31
00:03:19,115 --> 00:03:22,141
pero Jeffries era el más
grande que jamás existió.

32
00:03:25,255 --> 00:03:27,416
¡Déjame marchar! ¡Déjame marchar!

33
00:03:27,490 --> 00:03:29,355
Calma, Maurice. Sólo
quiero un poco de helado.

34
00:03:29,425 --> 00:03:31,552
¡No es tu helado, es el mío!

35
00:03:46,342 --> 00:03:49,709
¡Así me gusta! ¡Dale! ¡Dale! ¡Así!

36
00:03:49,779 --> 00:03:51,906
¡Fuego! ¡Fuego!

37
00:03:51,981 --> 00:03:52,970
¡Papá!

38
00:03:53,082 --> 00:03:54,106
¿Fuego?

39
00:05:03,519 --> 00:05:04,543
Te tengo.

40
00:05:04,620 --> 00:05:07,145
- ¡No, Jim, sigue adelante!
- No.

41
00:05:13,997 --> 00:05:16,522
Pon tu mano sobre mi hombro, Blackie.

42
00:05:37,286 --> 00:05:38,719
Mi niño, mi niño.

43
00:05:38,788 --> 00:05:42,417
- No puedo dejarlo. No puedo.
- Debes ser valiente. Debes serlo.

44
00:05:44,460 --> 00:05:47,190
¡Mamá, mamá!

45
00:05:49,098 --> 00:05:51,532
- ¡Blackie!
- Jim.

46
00:05:51,601 --> 00:05:53,364
No llores, Blackie.

47
00:05:53,736 --> 00:05:58,173
- Pero mamá, ella está...
- Lo sé, la mía también.

48
00:05:59,342 --> 00:06:00,604
Y papá...

49
00:06:01,477 --> 00:06:04,344
Jim, no llores tú tampoco.

50
00:06:06,416 --> 00:06:07,974
¡Mi pequeño!

51
00:06:17,360 --> 00:06:19,225
¿Eres el padre de Maurice?

52
00:06:23,833 --> 00:06:25,926
Era un gran chico.

53
00:06:26,869 --> 00:06:30,532
Sí, era un gran chico.

54
00:06:33,476 --> 00:06:37,572
Mi madre y mi padre, y la
madre de Blackie, ellos...

55
00:06:40,416 --> 00:06:43,146
Pobres chicos.

56
00:06:44,187 --> 00:06:47,679
¿Cómo... cómo os llamáis?

57
00:06:47,757 --> 00:06:51,625
Mi nombre es Edward Gallagher,
pero me llaman Blackie,

58
00:06:51,694 --> 00:06:53,389
y él es Jim Wade.

59
00:06:56,532 --> 00:07:00,400
Sí, conocía a vuestros padres muy bien.

60
00:07:02,638 --> 00:07:08,668
Y ahora, Blackie, y tú, Jim,
¿no tenéis a dónde ir, eh?

61
00:07:09,278 --> 00:07:11,940
No. Encontraremos algún lugar.

62
00:07:13,149 --> 00:07:15,674
Hay casas de acogida para huérfanos.

63
00:07:16,652 --> 00:07:19,917
No, no, no son casas.

64
00:07:22,258 --> 00:07:25,523
¿Os... gustaría venir,

65
00:07:26,762 --> 00:07:31,722
vivir conmigo en mi casa

66
00:07:31,801 --> 00:07:33,359
y ser mis hijos?

67
00:07:34,036 --> 00:07:38,473
¡Pero yo no soy judío, y tampoco Jim!

68
00:07:40,343 --> 00:07:43,608
Católico, protestante, judío...

69
00:07:44,914 --> 00:07:46,609
¿Qué importa ahora?

70
00:07:59,295 --> 00:08:00,353
¿Qué tienes, Spud?

71
00:08:00,429 --> 00:08:01,987
- Cara.
- Cruz.

72
00:08:02,064 --> 00:08:03,463
- Cara.
- Gano yo.

73
00:08:03,533 --> 00:08:07,264
Caramba, si tú no ganas, Blackie,
entonces gana Spud. Yo no gano nunca.

74
00:08:10,306 --> 00:08:12,297
¡Hey, Blackie, para!

75
00:08:12,375 --> 00:08:14,809
¡Olvidad las promesas de Taft y Bryan!

76
00:08:14,877 --> 00:08:17,710
¡Olvidad las elegantes
palabras de Charles E. Hughes!

77
00:08:17,813 --> 00:08:19,974
Trotsky se vuelve más salvaje cada año.

78
00:08:20,049 --> 00:08:21,949
- ¡Él y sus revoluciones!
- Sí.

79
00:08:22,018 --> 00:08:27,012
Os prometo que en Rusia habrá
una revolución en 10 años.

80
00:08:27,089 --> 00:08:30,684
¿Hablas de Rusia? Yo también soy ruso.

81
00:08:30,760 --> 00:08:34,628
¡En Rusia estaba sin comida!
¡Tenía frío, era perseguido!

82
00:08:34,697 --> 00:08:38,929
Pero aquí en América puedo trabajar
y conseguir mi comida y mi ropa.

83
00:08:39,001 --> 00:08:42,368
¡Es la tierra de las
oportunidades! Aquí hay para todos.

84
00:08:42,438 --> 00:08:44,702
¿Así que por qué tenemos que luchar, eh?

85
00:08:44,774 --> 00:08:46,935
¡Cerdo pichón capitalista!

86
00:08:48,144 --> 00:08:49,907
¡Dale!

87
00:09:10,700 --> 00:09:11,860
¡Hey, larguémonos!

88
00:09:26,148 --> 00:09:28,582
¿Qué es una barra de pan, de todas formas?

89
00:09:35,691 --> 00:09:37,158
Papá Rosen.

90
00:09:39,328 --> 00:09:41,353
¡Él no hizo nada, Jim!

91
00:09:42,331 --> 00:09:45,095
Él no lo empezó. Ellos lo
pisotearon con un caballo.

92
00:09:45,167 --> 00:09:47,362
Los vi, Jim. Caramba, yo...

93
00:09:47,703 --> 00:09:49,432
Pobre Papá Rosen.

94
00:09:51,674 --> 00:09:54,040
Algún día me vengaré...

95
00:09:56,514 --> 00:10:00,025
Joven, observe el tiempo
y escape del demonio.

96
00:10:23,701 --> 00:10:25,337
DERECHO CRIMINAL

97
00:10:56,939 --> 00:10:59,203
El número tres y nadie acierta.

98
00:10:59,275 --> 00:11:01,402
Adivino que no está ganando
esta noche, señor Coates.

99
00:11:01,477 --> 00:11:02,774
Esta noche o cualquier otra.

100
00:11:02,845 --> 00:11:04,540
¿Por qué no ganan el dinero honestamente?

101
00:11:04,613 --> 00:11:07,104
He tirado suficiente dinero con
el ladrón de Blackie Gallagher.

102
00:11:07,183 --> 00:11:08,912
- He acabado.
- Encantado de que hayas acabado.

103
00:11:08,984 --> 00:11:10,417
Ya he oído suficiente.

104
00:11:10,486 --> 00:11:12,920
- ¿Cuánto perdiste esta noche?
- ¡7500 dólares!

105
00:11:12,988 --> 00:11:14,853
¡Y hubiese disfrutado más
tirándolos por la alcantarilla!

106
00:11:14,924 --> 00:11:16,323
Dale al señor Coates 7,500 $.

107
00:11:16,392 --> 00:11:18,622
Recuerda una cosa, tú quisiste
jugar, por eso viniste aquí.

108
00:11:18,694 --> 00:11:19,683
Yo no fui a buscarte.

109
00:11:19,762 --> 00:11:22,788
- Pero jefe, yo creo...
- ¿Qué? Dale la pasta.

110
00:11:23,666 --> 00:11:25,361
Cuéntela, señor Coates.

111
00:11:25,434 --> 00:11:27,026
- ¿Chico?
- Sí, señor.

112
00:11:27,103 --> 00:11:29,003
Aquí, esto es para ti.

113
00:11:29,839 --> 00:11:32,774
- ¿Para mi?
- Cómprate unos zapatos amarillos.

114
00:11:32,842 --> 00:11:34,571
Puedo pagar.

115
00:11:34,643 --> 00:11:37,203
¿Puedo quedarme con ésto, jefe?

116
00:11:37,279 --> 00:11:39,042
- No.
- Sí.

117
00:11:39,115 --> 00:11:40,912
¡Aleluya!

118
00:11:41,584 --> 00:11:43,176
Eres un gran jugador.

119
00:11:43,252 --> 00:11:45,117
Te daré una oportunidad para
quedar como estabas, si quieres.

120
00:11:45,187 --> 00:11:47,951
- ¿Quieres actuar de "banca"?
- ¿Contra ti? Desde luego.

121
00:11:48,023 --> 00:11:50,617
Apostaremos a todo o nada. Nos
turnaremos girando la ruleta.

122
00:11:50,693 --> 00:11:52,217
Tienes una apuesta.

123
00:11:53,362 --> 00:11:55,694
- ¿Tú o yo?
- Adelante.

124
00:12:08,911 --> 00:12:10,538
Gana de nuevo.

125
00:12:11,881 --> 00:12:13,610
Son 40 de los grandes.

126
00:12:13,682 --> 00:12:14,979
Una última apuesta.

127
00:12:15,050 --> 00:12:17,484
¿Conoces mi yate, el "Lady Luck"?
- He oído hablar de él.

128
00:12:17,553 --> 00:12:21,080
Lo apuesto contra los
40000 $. Vale bastante más.

129
00:12:21,924 --> 00:12:23,892
Gírala. Apuesto.

130
00:12:33,969 --> 00:12:37,803
17. He estado jugándolo toda
la noche y te hace ganador a ti.

131
00:12:38,674 --> 00:12:40,505
Ahora tengo un yate.

132
00:12:41,110 --> 00:12:44,238
No cambies su nombre. "Lady
Luck" te sienta perfecto.

133
00:12:44,313 --> 00:12:47,612
No lo sé, debería ponerle
el nombre de otra mujer.

134
00:12:47,683 --> 00:12:52,586
- ¿También eres afortunado en el amor?
- ¿Yo? Sólo soy un tipo con suerte.

135
00:12:55,291 --> 00:12:58,351
OK. Ahora, damas y caballeros.

136
00:12:58,461 --> 00:13:02,557
Atención, por favor. Habrá
una pequeña interrupción.

137
00:13:02,631 --> 00:13:05,759
Metan las fichas en sus
bolsillos y no se alteren.

138
00:13:05,835 --> 00:13:06,859
Muy bien, chicos.

139
00:13:06,936 --> 00:13:10,565
Relájense un momento. Todo está bajo control.

140
00:13:35,231 --> 00:13:36,721
Buenas noches, Inspector. Entre.

141
00:13:36,799 --> 00:13:38,232
- Hola, Spud.
- Hola, chicos.

142
00:13:38,300 --> 00:13:40,268
- Hola, Joe. ¿Qué tal tu mujer?
- Bien.

143
00:13:40,336 --> 00:13:43,134
Muy bien, amigos. Permanezcan donde están.

144
00:13:43,205 --> 00:13:44,797
No se pongan nerviosos.

145
00:13:46,041 --> 00:13:48,771
¿Qué pasó con la ruleta?

146
00:13:52,381 --> 00:13:53,575
Umm.

147
00:13:54,550 --> 00:13:56,745
- ¿Cómo te llamas?
- Eddie Mathews.

148
00:13:56,819 --> 00:13:58,582
- ¿Y tú?
- Al Barnes.

149
00:14:01,056 --> 00:14:04,924
Muy bien. Llévenselos. Bien,
supongo que eso es todo.

150
00:14:06,228 --> 00:14:08,924
Buenas noches, amigos.
Perdonen la interrupción.

151
00:14:13,969 --> 00:14:16,563
Buenas noches, Inspector.
¿Es usted el nuevo portero?

152
00:14:16,639 --> 00:14:19,164
Muñeca, sólo hemos realizado una redada.

153
00:14:19,241 --> 00:14:21,607
¿Otra vez? ¿Ya han pasado 6 meses?

154
00:14:21,677 --> 00:14:25,044
Bueno, tú sabes cómo es esto.
La ley debe seguir su curso.

155
00:14:25,114 --> 00:14:28,174
Sí, todas esas cosas. ¿Puedo entrar?

156
00:14:28,784 --> 00:14:30,308
Vamos, chicos.
Florentino, fíchame.
Por 6.000 € netos mensuales te convierto en el mejor presidente de la historia.

Avatar de Usuario
lustyman
Mensajes: 1321
Registrado: Sab 01 Oct, 2005 02:00
Ubicación: Catalunya

Mensaje por lustyman » Mar 26 Feb, 2008 00:49

Hummm, la última película que vio Dillinger.

Avatar de Usuario
The_Spirit
Mensajes: 1319
Registrado: Vie 09 Jun, 2006 23:51

Mensaje por The_Spirit » Mar 26 Feb, 2008 18:41

Pinchada, gracias Jacob y Theycame.

Avatar de Usuario
Garion
Mensajes: 498
Registrado: Dom 11 Jun, 2006 09:19

Mensaje por Garion » Mar 26 Feb, 2008 19:06

Yo también, y gracias a los dos.

Saludos!

Avatar de Usuario
Jma32
Mensajes: 1893
Registrado: Jue 25 Sep, 2003 02:00

Re: Manhattan Melodrama (Van Dyke, 1934) DVDRip VOSI + Audio Esp

Mensaje por Jma32 » Mié 31 Dic, 2008 09:56

Encontrados en la red unos, en mi opinión, excelentes subtítulos en español para esta película, obra de sirimiri.

:arrow: Opensubtitles

Saludos.