Publica y encuentra enlaces p2p de filmes hasta 1980 en esta sección.
-
helge79
- Mensajes: 187
- Registrado: Vie 15 Jul, 2005 02:00
Mensaje
por helge79 » Dom 12 Nov, 2006 21:20
Boy.-.Shonen.(Nagisa.Oshima,.1969).DVDRip.avi
Boy.-.Shonen.(Nagisa.Oshima,.1969).DVDRip.English.srt
Boy.-.Shonen.(Nagisa.Oshima,.1969).DVDRip.French.srt
Subtítulos en castellano en descarga directa
Boy.-.Shonen.(Nagisa.Oshima,.1969).DVDRip-trailer.avi
Boy.-.Shonen.(Nagisa.Oshima,.1969).DVDRip-trailer.English.srt
A more straightforward movie from Oshima. It may appear very cold, given the sentimental nature of the subject, but it does develop Oshima's marvelous propaganda tone towards the end. Yu Do-yun, the convict R from Koshikei, makes a cameo appearance as one of the victim drivers.
A film that may be less obviously formally experimental than some of Oshima's contemporary works, but is no less politically charged, Boy follows in the footsteps of Death by Hanging in questioning Japan's relationship with it's marginalized, or poor people. Looking like a sequel to the montage documentary Diary of a Yunbogi Boy made a few years earlier for television, Boy is one of Oshima's most humanist films.
Boy can be read from a multitude of angles: as coming of age story, family melodrama, deconstruction and reconstruction of the "scam" film (with an overt connection to some of Oshima's earlier films, especially Cruel Story of Youth), and above all, a socio-political examination of the desperate bottom rung of post-war Japan. A nameless Japanese boy is brought up by a WWII veteran father and apathetic step-mother pulling scams, in which the boy plays innocent bystander victim, where car accidents are faked and capitalized upon.
While some found the film to be a step backward for Oshima, many consider it one of his greatest achievements, and Tamura Takeshi took home both Kinema Jumpo and Mainichi awards for best screenplay in 1970 for it. Jonathan Rosenbaum picked it as one of his favourite films for 1969, and Dereck Malcolm says that it's "linked to a warmth of expression that Oshima has seldom emulated since."



Código: Seleccionar todo
Runtime ............ 97mins Frame Rate ...... 23.976fps
Video Format ......... XviD Audio Language ... Japanese
Video Resolution .. 656x288 Audio Format .......... ac3
Video Bitrate ..... 738kbps Audio Bitrate ..... 224kbps
Source................. DVD Subtitles ........... EN/FR
-
ciruja
- Mensajes: 900
- Registrado: Sab 16 Jul, 2005 02:00
- Ubicación: En Mi bemol
Mensaje
por ciruja » Lun 13 Nov, 2006 02:23
Great! Thx Helge.
En castellano porque no creo que esto interese más que a los madrepatriaparlantes: me pongo con los subtítulos.
-
vaughan
- Mensajes: 145
- Registrado: Vie 15 Jul, 2005 02:00
Mensaje
por vaughan » Lun 13 Nov, 2006 08:51
grazie!!!!! and lets go on with Oshima!
-
aguijon
- Mensajes: 401
- Registrado: Lun 03 May, 2004 02:00
Mensaje
por aguijon » Lun 13 Nov, 2006 15:23
Thanks!
-
hiru
- Mensajes: 431
- Registrado: Lun 25 Ago, 2003 02:00
Mensaje
por hiru » Mar 28 Nov, 2006 11:30
Thanks helge79.
Gracias también a ti, ciruja.
Un saludo.
-
ciruja
- Mensajes: 900
- Registrado: Sab 16 Jul, 2005 02:00
- Ubicación: En Mi bemol
Mensaje
por ciruja » Sab 16 Dic, 2006 19:05
Hola.
Ya he terminado la traducción de los subtítulos. Por el momento dejo sólo el enlace ed2k, que titles se está haciendo la remolona.
Shonen(Nagisa.Oshima,.1969).rar
También quiero comentar que me pongo a traducir la otra del Oshima que anda por el foro. Espero que no me lleve demasiado tiempo.
EDITO: Paso de titles y de gaitas. Los dejo en opensubtitles.
Shonen-Castellano
Última edición por ciruja el Sab 16 Dic, 2006 19:15, editado 1 vez en total.
-
kimkiduk
- Mensajes: 1170
- Registrado: Jue 27 Ene, 2005 01:00
- Ubicación: Lost in La Mancha
Mensaje
por kimkiduk » Sab 16 Dic, 2006 19:08
Gracias Ciruja

-
holleymartins
- I was a friend of Harry Lime
- Mensajes: 1093
- Registrado: Jue 02 Sep, 2004 02:00
Mensaje
por holleymartins » Sab 16 Dic, 2006 19:21
Muchas gracias
ciruja 
.
"Algún día los occidentales entenderán mis películas, y verán, como los japoneses, que no son gran cosa."
Yasujiro Ozu

-
kenobi
- Mensajes: 1022
- Registrado: Mié 30 Oct, 2002 01:00
- Ubicación: Gran Puñeta
Mensaje
por kenobi » Dom 17 Dic, 2006 11:00
Muchísimas gracias ciruja.
Aunque si no me equivoco, hay más de una de Oshima sin subs.
Saludos.
-
bernstaff
- Mensajes: 67
- Registrado: Dom 02 Oct, 2005 02:00
- Ubicación: 1001010010001
Mensaje
por bernstaff » Dom 17 Dic, 2006 12:33
Muchas gracias por la traducción, ciruja.
ciruja escribió:EDITO: Paso de titles y de gaitas. Los dejo en opensubtitles.
Hombre sabio...
kenobi escribió:Aunque si no me equivoco, hay más de una de Oshima sin subs.
"Nihon no yoru to kiri" (Night and Fog in Japan) dispone de subtítulos en inglés.
-
aguijon
- Mensajes: 401
- Registrado: Lun 03 May, 2004 02:00
Mensaje
por aguijon » Dom 17 Dic, 2006 14:35
Gracias, ciruja. Sería una maravilla que nos regalases más Oshima en castellano.
-
juanbrujo
- Mensajes: 1188
- Registrado: Lun 08 Nov, 2004 01:00
- Ubicación: Asturies en general
Mensaje
por juanbrujo » Mié 20 Dic, 2006 00:11
Gracias helgue, y ciruja gracias por la traducción, gran ayuda.
"Os hablaré de las tribulaciones de un mono que ha aprendido a hablar, de un espíritu inmortal que aún no ha aprendido a prescindir de las palabras." ("Adonis y el alfabeto", Aldous Huxley)
¡Puxa Sporting!
-
preacher
- Mensajes: 195
- Registrado: Vie 10 Oct, 2008 12:20
Mensaje
por preacher » Mié 16 Jun, 2010 19:51
Gracias a
ciruja por esta traducción.

-
Ottto
- Mensajes: 1007
- Registrado: Dom 19 Dic, 2004 01:00
- Ubicación: Asturluña
Mensaje
por Ottto » Jue 19 Ago, 2010 00:29
No doubt, to the saca.