
The Other (Robert Mulligan, 1972) DVDRip VOSE + AE
-
- Mensajes: 2096
- Registrado: Vie 15 Jul, 2005 02:00
-
- Mensajes: 1988
- Registrado: Mié 07 Jul, 2004 02:00
¿Está sincronizado?thefunhouse escribió:Os dejo el audio español para The other que proviene de una captura TV de Lawrence.El audio era de muy buena calidad,por lo que he conservado toda la calidad posible de ahi el peso del mp3.
Audio.español.The other.Mulligan.72.DVDRip_V.O(Ingles).mp3
-
- Mensajes: 222
- Registrado: Dom 02 Oct, 2005 02:00
-
- Mensajes: 201
- Registrado: Mar 23 Dic, 2003 01:00
- Ubicación: Barcelona
Hola thefunhouse!
Te he respondido al privado... y mmm... molestarme?
Johé, ni que fuera yo aqui... Simplemente comenté que esperaba impaciente el audio para intentar sincronizarlo. Con lo que intentar lleva consigo, claro. No tengo ni idea de como hacerlo, de modo que tengo que ponerme a buscar tutoriales y cosas así... si tú ya los has hecho genial y más que genial. Faltaría más. Pero suelo intentar aprovechar estar oportunidades para aprender a hacer cosas con las que de otro modo no me pondría nunca. Nunca está de más saber hacer estas cosas, ¿no? (Es más, cuando reuna tiempo y ganas lo sincronizaré yo también para aprender)
Lo de los subs... sí, una vez reparado el PC (era solo la fuente, por suerte para mi bolsillo) mi ritmo debe ser más o menos línea por día.
Espero no defraudar a nadie (que se que sí, pero la verdad es que cuesta ponerse a ello, trabajo, casa, ver pelis ^^...
Un saludo a todos (y claro... intentaré darme prisa... falench?)
Te he respondido al privado... y mmm... molestarme?
Johé, ni que fuera yo aqui... Simplemente comenté que esperaba impaciente el audio para intentar sincronizarlo. Con lo que intentar lleva consigo, claro. No tengo ni idea de como hacerlo, de modo que tengo que ponerme a buscar tutoriales y cosas así... si tú ya los has hecho genial y más que genial. Faltaría más. Pero suelo intentar aprovechar estar oportunidades para aprender a hacer cosas con las que de otro modo no me pondría nunca. Nunca está de más saber hacer estas cosas, ¿no? (Es más, cuando reuna tiempo y ganas lo sincronizaré yo también para aprender)
Lo de los subs... sí, una vez reparado el PC (era solo la fuente, por suerte para mi bolsillo) mi ritmo debe ser más o menos línea por día.
Espero no defraudar a nadie (que se que sí, pero la verdad es que cuesta ponerse a ello, trabajo, casa, ver pelis ^^...
Un saludo a todos (y claro... intentaré darme prisa... falench?)
-
- Mensajes: 1378
- Registrado: Sab 01 Oct, 2005 02:00
- Ubicación: En La Torre Oscura
-
- Mensajes: 536
- Registrado: Sab 10 Jun, 2006 11:48
Tranqui, que la esperanza es lo último que se pierde, bueno, menos la Espe, una amiga de la primera adolescencia que era toda una perdida, ella... me decía un colega de por aquí a propósito de Brute Force de Dassin, que lleva montón deambulando por ahí sin subtítulos, al ver que yo traducía alguno que otro del francés, que sí hay y para ver si me animaba con ellos. Y dicho y hecho: ya estoy con ellos... ¿Echamos una carrera...?

Saludos TSensei y gracias a thefunhouse por la sincronía.




Saludos TSensei y gracias a thefunhouse por la sincronía.
-
- Mensajes: 1988
- Registrado: Mié 07 Jul, 2004 02:00
-
- Mensajes: 536
- Registrado: Sab 10 Jun, 2006 11:48
-
- Mensajes: 201
- Registrado: Mar 23 Dic, 2003 01:00
- Ubicación: Barcelona
No se si reir o llorar...
Os presento a las flechas de sincronización "rápida" del subtitleworkshop:
Si, amigos, las he conocido hoy. Hasta ahora (pardilla de nacimiento) iba copiando y pegando códigos de tiempo... ¿entendeis que me diera tanta pereza ponerme?
Desde que las he descubierto voy mucho más rápido... y gracias al audio en castellano de thefunhouse incluyo la traducción en cuanto sindronizo un trocito...
Vaya, que en nada estarán aqui...
Os dejo esta falsa alarma
para que como dijo samillankis no os pongais nerviosos y volvais a incluirme en vuestras oraciones. 
---chuscao, se que me odias, pero tranquilo, que lo entiendo
---
Os presento a las flechas de sincronización "rápida" del subtitleworkshop:

Si, amigos, las he conocido hoy. Hasta ahora (pardilla de nacimiento) iba copiando y pegando códigos de tiempo... ¿entendeis que me diera tanta pereza ponerme?
Desde que las he descubierto voy mucho más rápido... y gracias al audio en castellano de thefunhouse incluyo la traducción en cuanto sindronizo un trocito...
Vaya, que en nada estarán aqui...
Os dejo esta falsa alarma


---chuscao, se que me odias, pero tranquilo, que lo entiendo

-
- Mensajes: 201
- Registrado: Mar 23 Dic, 2003 01:00
- Ubicación: Barcelona
Bueno, aquí están...
No seais demasiado exigentes... si hay que cambiar algo pues se hace (se que aún les daré un par de vueltas
), pero ya tenía ganas de soltarlos.
Yo la veré esta noche con más gente para que comenten (ahora mismo objetividad cero) y ya os diré como ha ido.
Espero que os sean útiles:
Theother.Mulligan.72.DVDRip_V.O.(Ingles).srt 
Los he subito a titles, pero aún no están disponibles, de modo que aquí los dejo, en lanzamiento.

No seais demasiado exigentes... si hay que cambiar algo pues se hace (se que aún les daré un par de vueltas

Yo la veré esta noche con más gente para que comenten (ahora mismo objetividad cero) y ya os diré como ha ido.
Espero que os sean útiles:
Los he subito a titles, pero aún no están disponibles, de modo que aquí los dejo, en lanzamiento.
-
- Mensajes: 201
- Registrado: Mar 23 Dic, 2003 01:00
- Ubicación: Barcelona
-
- Mensajes: 1378
- Registrado: Sab 01 Oct, 2005 02:00
- Ubicación: En La Torre Oscura
-
- Mensajes: 2096
- Registrado: Vie 15 Jul, 2005 02:00
-
- Mensajes: 536
- Registrado: Sab 10 Jun, 2006 11:48
¿Odiarte? Pero si te adoro, alguien capaz de hacer lo que has hecho tú por (El) otro, no tiene precio. Y, en este caso, el otro, desde un principio, fui yo. Así que gracias, mi adorada TSensei.TSensei escribió:
---chuscao, se que me odias, pero tranquilo, que lo entiendo---
La espera ha valido la pena, por dilatarse más nuestras conversaciones y por que, al final, habemus The Other.
Gracias mil.
-
- Mensajes: 201
- Registrado: Mar 23 Dic, 2003 01:00
- Ubicación: Barcelona
-
- Mensajes: 536
- Registrado: Sab 10 Jun, 2006 11:48
-
- Mensajes: 2096
- Registrado: Vie 15 Jul, 2005 02:00
He estado mirando los subs con el subtitle workshop y el único fallo que he encontrado es que algunas frases duran muy poco. Esto se puede corregir fácilmente con el SWS poniendo el tiempo mínimo que debe durar cada subtítulo.
Solo lo comento para que antes de ver la peli, que cada uno se los ponga a su gusto y para que TSensei lo tenga en cuenta para futuras traducciones, si aun le quedan ganas de más
Por lo demás bastante bien, a falta de verlos junto a la peli, solo que faltan algunos signos de apertura de exclamación e interrogación, pero esto no es ningún problema grave.
Gracias de nuevo TSensei, has hecho un excelente trabajo
Solo lo comento para que antes de ver la peli, que cada uno se los ponga a su gusto y para que TSensei lo tenga en cuenta para futuras traducciones, si aun le quedan ganas de más

Por lo demás bastante bien, a falta de verlos junto a la peli, solo que faltan algunos signos de apertura de exclamación e interrogación, pero esto no es ningún problema grave.
Gracias de nuevo TSensei, has hecho un excelente trabajo

-
- Mensajes: 201
- Registrado: Mar 23 Dic, 2003 01:00
- Ubicación: Barcelona
-
- Mensajes: 3248
- Registrado: Sab 29 Ene, 2005 01:00
- Ubicación: Microespasmos
¿Los correjiste? Si es asi podías sublirlo o colgarlos de la mulicaTSensei escribió:A tí, que mira tú por donde...
Nunca te acostarás sin saber una cosa más
Edito: Ahora mismo me corrijo los mios

PD: Pincho por el hilo de las pelis que sami va a ver

Mi última aventura musical
: https://thebackwards.bandcamp.com/
Mi proyecto personal
: https://electricsparkle.bandcamp.com/

Mi proyecto personal
