1941 (Steven Spielberg, 1979) DVDRip Dual SE
-
- Mensajes: 576
- Registrado: Dom 21 Dic, 2003 01:00
- Ubicación: Donde tu vista alcance ... o más allá
-
- Mensajes: 225
- Registrado: Mié 10 Mar, 2004 01:00
- Ubicación: Valencia
-
- Mensajes: 1085
- Registrado: Dom 19 Ene, 2003 01:00
- Ubicación: En Vivar y en el cantar
-
- Mensajes: 302
- Registrado: Mié 23 Abr, 2003 02:00
- Ubicación: En algún rincón del camarote
-
- Mensajes: 576
- Registrado: Dom 21 Dic, 2003 01:00
- Ubicación: Donde tu vista alcance ... o más allá
Pues yo todavía no me he aclarado.
Los enlaces, ¿están en dual? Entonces, ¿para qué sirven los audios?
Y, si eso, cuando la tenga ya cortaré los subtítulos para que sólo salgan cuando hablan en inglés (o alguien que ya lo tenga bajado).
Un saludo.
Los enlaces, ¿están en dual? Entonces, ¿para qué sirven los audios?
Y, si eso, cuando la tenga ya cortaré los subtítulos para que sólo salgan cuando hablan en inglés (o alguien que ya lo tenga bajado).
Un saludo.

“Yo no soy un político; creo en la libertad. Esa es toda mi política.”
Charles Chaplin
-
- Mensajes: 22
- Registrado: Lun 27 Oct, 2003 01:00
-
- Mensajes: 1085
- Registrado: Dom 19 Ene, 2003 01:00
- Ubicación: En Vivar y en el cantar
Hola a todos.
He estado revisando los subs este fin de semana, porque quiero hacerme unos que sólo tengan las partes en inglés (una especie de subs forzados
). En cuanto los tenga aviso, por si alguien los quiere.
Lo que os quería preguntar es si alguno ha detectado una desincronización de unos 2 segs en los subs del CD2 (creo recordar que era a partir de la línea 200 o así).
Y por último, gracias John Ford, porque con eso de revisar los subs... me tragué la peli otra vez...
PD: también me ha servido para comprobar que el doblaje es bastante... "libre" en algunos puntos 8O
He estado revisando los subs este fin de semana, porque quiero hacerme unos que sólo tengan las partes en inglés (una especie de subs forzados

Lo que os quería preguntar es si alguno ha detectado una desincronización de unos 2 segs en los subs del CD2 (creo recordar que era a partir de la línea 200 o así).
Y por último, gracias John Ford, porque con eso de revisar los subs... me tragué la peli otra vez...

PD: también me ha servido para comprobar que el doblaje es bastante... "libre" en algunos puntos 8O
-
- Mensajes: 4355
- Registrado: Vie 07 Nov, 2003 01:00
- Ubicación: recogiendo.
Buenas.
Después de leer tu post, Cid, me puse a jugar un rato con el Subtitle Workshop (qué gran programa) y también estoy tratando de hacer los subtítulos forzados. Yo creo que entre hoy y mañana los tendré. No es por pisarte el trabajo, es por practicar un rato a ver qué tal se me da esto del subtitulado.
Esta tarde empiezo con el CD 2. Ya te contaré si encuentro esa desincronización.
Y sí, el doblaje no es que sea libre, es que es un claro ejemplo de libre albedrío...
"El vino que tiene asunción, no es blanco ni tinto ni tiene color..."
Saludos.
PS: peaso trabajo de chinos el de JohnFord para hacer este montaje. Una vez más me quito el sombrero
El caso es que algunas de las partes que están sin doblar sí me suena haberlas visto en su momento ¿A alguien más le pasa?
Después de leer tu post, Cid, me puse a jugar un rato con el Subtitle Workshop (qué gran programa) y también estoy tratando de hacer los subtítulos forzados. Yo creo que entre hoy y mañana los tendré. No es por pisarte el trabajo, es por practicar un rato a ver qué tal se me da esto del subtitulado.
Esta tarde empiezo con el CD 2. Ya te contaré si encuentro esa desincronización.
Y sí, el doblaje no es que sea libre, es que es un claro ejemplo de libre albedrío...

"El vino que tiene asunción, no es blanco ni tinto ni tiene color..."


Saludos.
PS: peaso trabajo de chinos el de JohnFord para hacer este montaje. Una vez más me quito el sombrero

El caso es que algunas de las partes que están sin doblar sí me suena haberlas visto en su momento ¿A alguien más le pasa?
We're on a mission from God.
-
- Mensajes: 1085
- Registrado: Dom 19 Ene, 2003 01:00
- Ubicación: En Vivar y en el cantar
Nada, nada, ya no te ajuntom0ntaraz escribió:No es por pisarte el trabajo, es por practicar un rato a ver qué tal se me da esto del subtitulado.

Creo que el Cid es lo suficientemente vago como para dejarte via libre


Una cosa: todas las frases con signos de admiración y de interrogación tienen el signo de apertura al revés y hay algunos casos del típico "I" en lugar de "l". Eso yo ya lo tenía corregido; lo digo por que si no lo tienes, te lo paso si quieres
Por cierto, a mi también me parece recordar dobladas algunas partes que no lo están ¿? - he de decir, sin embargo que confío poco en mi memoria

-
- Mensajes: 4355
- Registrado: Vie 07 Nov, 2003 01:00
- Ubicación: recogiendo.
Vale, vale, captado el mensaje...
No te vayas a herniar allá en El Toboso... Recuerdos a Dulcinea
Lo que sí me congratula es comprobar que no estoy sólo con lo de esas partes "presuntamente" dobladas. Aunque, claro, mi memoria no es lo que era...
Saludos y a ver si esta nochee o mañana cuelgo los subs.

No te vayas a herniar allá en El Toboso... Recuerdos a Dulcinea

Sí, ya me di cuenta en su momento y yo también lo tengo corregido, pero gracias por el ofrecimiento. También estoy intentando corregir algunas expresiones que suenan algo latinoamericanas, para hacerlo algo más "español de España". Es que no sé como expresarlo de una manera técnica.Una cosa: todas las frases con signos de admiración y de interrogación tienen el signo de apertura al revés y hay algunos casos del típico "I" en lugar de "l". Eso yo ya lo tenía corregido; lo digo por que si no lo tienes, te lo paso si quieres
Lo que sí me congratula es comprobar que no estoy sólo con lo de esas partes "presuntamente" dobladas. Aunque, claro, mi memoria no es lo que era...

Saludos y a ver si esta nochee o mañana cuelgo los subs.
We're on a mission from God.
-
- Mensajes: 22
- Registrado: Lun 27 Oct, 2003 01:00
-
- Mensajes: 4355
- Registrado: Vie 07 Nov, 2003 01:00
- Ubicación: recogiendo.
Buenas tardes.
Como lo prometido es deuda (para algunos), aquí os dejo los links a los subtítulos forzados de esta peli.
1941.(cd1-Dual).(Forzados).(www.divxclasico.com).srt 
1941.(cd2-Dual).(Forzados).(www.divxclasico.com).srt 
Si os encontráis algún error o algo mejorable, dejadme un post aquí o mandadme un privi.
Salut.
Como lo prometido es deuda (para algunos), aquí os dejo los links a los subtítulos forzados de esta peli.
Si os encontráis algún error o algo mejorable, dejadme un post aquí o mandadme un privi.
Salut.
We're on a mission from God.
-
- Mensajes: 576
- Registrado: Dom 21 Dic, 2003 01:00
- Ubicación: Donde tu vista alcance ... o más allá
-
- Mensajes: 2135
- Registrado: Mié 11 Jun, 2003 02:00
- Ubicación: Okinawa
-
- Mensajes: 1085
- Registrado: Dom 19 Ene, 2003 01:00
- Ubicación: En Vivar y en el cantar
-
- Dipsómano consagrado.
- Mensajes: 6352
- Registrado: Jue 06 Nov, 2003 01:00
- Ubicación: En la boda de Ignatius Reilly; con Tupp.
-
- Mensajes: 576
- Registrado: Dom 21 Dic, 2003 01:00
- Ubicación: Donde tu vista alcance ... o más allá