
El Solterón y la Menor (1947) DVDRip Dual
-
- Mensajes: 622
- Registrado: Jue 16 Ene, 2003 01:00
- Ubicación: Málaga
-
- Mensajes: 207
- Registrado: Sab 05 Jun, 2004 02:00
-
- Mensajes: 207
- Registrado: Sab 05 Jun, 2004 02:00
-
- Mensajes: 365
- Registrado: Jue 19 Feb, 2004 01:00
-
- Mensajes: 560
- Registrado: Mié 18 Dic, 2002 01:00
- Ubicación: En la tierra del sancocho y las papas arrugás
-
- Mensajes: 33
- Registrado: Vie 20 Dic, 2002 01:00
- Ubicación: Bajo la lluvia
-
- Mensajes: 207
- Registrado: Sab 05 Jun, 2004 02:00
-
- Mensajes: 318
- Registrado: Vie 26 Jul, 2002 02:00
- Ubicación: Islas Canarias
-
- Mensajes: 895
- Registrado: Dom 07 Sep, 2003 02:00
- Ubicación: Freedonia
-
- Mensajes: 5095
- Registrado: Lun 20 Oct, 2003 02:00
- Ubicación: Vete a saber
Aviso para descargadores
El fichero de subtítulos tiene un delay del copón (más de 20 segundos).
Aquí están los corregidos.
El fichero de subtítulos tiene un delay del copón (más de 20 segundos).
Aquí están los corregidos.
-
- Mensajes: 365
- Registrado: Jue 19 Feb, 2004 01:00
-
- Mensajes: 3796
- Registrado: Mar 06 Abr, 2004 02:00
hola morrisey
los subs a los que te refieres son los que yo puse en el post de presentacion o te los has bajado de extratitles? Lo digo porque a mi los subs con mi ripeo me iban perfectamente (los que extraje yo, claro) pero habia otros que se podian usar para la version en vo que habia de antes. Esos, claro esta, estaban en ntsc, que puede explicar el delay.
Yo comprobé los subs con mi ripeo en varias partes de la peli. Alguien que se haya bajado las dos cosas que YO hice (no los usbs que estaban en extratitles) puede decir si van bien o no? Es que yo no vi ningun fallo entre mis subs y mi ripeo.
Gracias
los subs a los que te refieres son los que yo puse en el post de presentacion o te los has bajado de extratitles? Lo digo porque a mi los subs con mi ripeo me iban perfectamente (los que extraje yo, claro) pero habia otros que se podian usar para la version en vo que habia de antes. Esos, claro esta, estaban en ntsc, que puede explicar el delay.
Yo comprobé los subs con mi ripeo en varias partes de la peli. Alguien que se haya bajado las dos cosas que YO hice (no los usbs que estaban en extratitles) puede decir si van bien o no? Es que yo no vi ningun fallo entre mis subs y mi ripeo.
Gracias
-
- Mensajes: 5095
- Registrado: Lun 20 Oct, 2003 02:00
- Ubicación: Vete a saber
-
- Mensajes: 1988
- Registrado: Mié 07 Jul, 2004 02:00
Pues sí, a mí también me pasó lo mismo con tus subtítulos, dooddle. Tenían un desajuste de unos 20 segundos y los tuve que ajustar a mano.
No había puesto nada aquí porque antes quería ajustar también los que hay en Extratitles en inglés para poner ambos, pero cuando empecé a hacerlo me dí cuenta de que los subtítulos que hay en Extratitles tienen un trozo de escena que no está en este «rip», se trata del momento en el que Cary Grant está hablando con Myrna Loy del libro al que su madre le cambió la cubierta y es el siguiente:
Bueno, la cosa es que como estaba un poco vago, pasé de los subtítulos en inglés y me la grabé sólo con los subtítulos en español, pero se me pasó comentarlo por aquí.
Por cierto, que el hecho de que al DVD del que hizo la copia dooddle le falten trozos de diálogo me hace ver lo mal que siguen tratando al cine clásico en todas partes.
No había puesto nada aquí porque antes quería ajustar también los que hay en Extratitles en inglés para poner ambos, pero cuando empecé a hacerlo me dí cuenta de que los subtítulos que hay en Extratitles tienen un trozo de escena que no está en este «rip», se trata del momento en el que Cary Grant está hablando con Myrna Loy del libro al que su madre le cambió la cubierta y es el siguiente:
Pero, incluso quitando ese trozo y ajustándolos, no encajan bien, así que supuse que habría algún trocito por otro lado que se me habría escapado.710
00:51:56,927 --> 00:51:59,088
Supongo que es
una forma de aprender.
711
00:51:59,263 --> 00:52:03,996
Sí lo es. Con eso aprendí algo.
Simple, pero cierto.
712
00:52:04,168 --> 00:52:07,626
A no juzgar un libro por su cubierta.
No es oro todo lo que reluce.
713
00:52:07,805 --> 00:52:09,966
Las cosas a veces
no son como aparentan.
Bueno, la cosa es que como estaba un poco vago, pasé de los subtítulos en inglés y me la grabé sólo con los subtítulos en español, pero se me pasó comentarlo por aquí.

Por cierto, que el hecho de que al DVD del que hizo la copia dooddle le falten trozos de diálogo me hace ver lo mal que siguen tratando al cine clásico en todas partes.
-
- Mensajes: 972
- Registrado: Lun 19 May, 2003 02:00
-
- Mensajes: 1391
- Registrado: Mié 30 Abr, 2003 02:00
- Ubicación: estaré aquí mismooooo :)
-
- Mensajes: 3796
- Registrado: Mar 06 Abr, 2004 02:00