Recopilación de redoblajes en DVD

Foro sobre DivX Clásico en general. Sugerencias, críticas o comentarios sobre la web y sobre la comunidad que formamos.
Avatar de Usuario
oyes
Mensajes: 917
Registrado: Lun 28 Oct, 2002 01:00

Recopilación de redoblajes en DVD

Mensaje por oyes » Lun 16 Oct, 2006 02:58

No sabía si meter esto en Offtopic, si los moderadores lo veis poco apropiado en este subforo y hay que cambiarlo no problemo.

Se trata de recopilar las películas en cuyas ediciones españolas de DVD se ha sustituído su doblaje originario por uno "actual". Iré actualizando el post inicial, saludos.

Lista actualizada
¡QUÉ BELLO ES VIVIR! (depende de la editora)
A QUEMARROPA
AKIRA (contiene también doblaje original)
AMADEUS (versión extendida) (La antigua, en caja de cartón lleva el original)
APOCALYPSE NOW REDUX
BLANCANIEVES Lleva dos doblajes: castellano y sudamericano. El segundo tambien es redoblaje.
BRIGADA 21 lleva un tercer redoblaje para su pase por Tele 5 en el año 90
BRIGADOON
CALLES DE FUEGO (Universal)
CAMPO DE SUEÑOS
CAPRI
CARAVANA DE VALOR (Star Wars/Los Ewoks)
CENICIENTA Lleva dos doblajes: castellano y sudamericano. El segundo tambien es redoblaje
CINCO TUMBAS AL CAIRO: lleva el doblaje del 2000
COCHE FANTASTICO, EL La noche del Fenix (Piloto)
CRIMEN PERFECTO
CUANDO LLEGA LA NOCHE
CYRANO DE BERGERAC (1950) Está redoblada, excepto la edición de Manga Films
DEMONS
DÍAS SIN HUELLA
DRÁCULA, PRINCIPE DE LAS TINIEBLAS (Christopher Lee, Hammer)
DUMBO Aquí si que sucede algo extraño dado que el doblaje está redoblado pero las canciones son las del doblaje original (insólito).
E.T. EL EXTRATERRESTRE (Nunca ha salido una versión en dvd con el doblaje antiguo)
EL COLOSO EN LLAMAS
EL COLOSO EN LLAMAS (Warner)
EL DIABLO SOBRE RUEDAS
EL EXORCISTA (montaje del director)
EL GENERAL DE LA ROVERE ( El de Vellavisión está redoblado, no sé cuál es el doblaje de la edición de Filmax )
EL GRAN JACK
EL HOMBRE QUE PODÍA HACER MILAGROS
EL PELOTÓN CHIFLADO
EL RETRATO DE JENNIE (Manga)
EL ÚLTIMO MOHICANO
ÉRASE UNA VEZ EN AMERICA
ESPLENDOR EN LA HIERBA
ESTA CASA ES UNA RUINA
EVIL DEAD (contiene también doblaje original)
FIEBRE DEL SABADO NOCHE (contiene también doblaje original)
FIESTA (Suevia)
GUERRA Y PAZ No lleva el doblaje original sino uno de su pase por TVE en el año 86
HALLOWEEN
HATARI Lleva el doblaje del año 84, curiosamente el vhs llevaba el original
IT Además de estar redoblada esta recortada
JUEGO DE LÁGRIMAS
LA BELLA DURMIENTE Redoblaje sudamericano
LA CONQUISTA DE EL PLANETA DE LOS SIMIOS
LA DAMA Y VAGABUNDO Redoblaje sudamericano
LA LEYENDA DEL INDOMABLE
LA LUCHA POR ENDOR (Star Wars/ Los Ewoks)
LA MÁSCARA
LA MATANZA DE TEXAS (Tobe Hopper)
LA NOCHE DE LOS MUERTOS VIVIVIENTES (primeras ediciones)
LA ÚLTIMA VEZ QUE VI PARÍS (Suevia)
LE LLAMAN BODHI
LEVANDO ANCLAS
LOS CARADURAS 2
LOS CARADURAS 3
MANHATTAN SUR (Filmax)
NUEVA YORK BAJO EL TERROR DE LOS ZOMBIES
OLIVER!
PHANTASMA II (El Misterio de Salem's Lot)
REBELDES (Manga) (contiene también doblaje original)
RIO SIN RETORNONo lleva el doblaje original de su estreno, aunque la voz de Mitchum es la misma de Félix Acaso
ROBIN HOOD PRINCIPE DE LOS LADRONES (versión extendida, mismos dobladores) (La antigua con carátula de cartón lleva el original)
SOPA DE GANSO (redoblaje bastante aceptable)
STAR TREK (La pelicula)
SUPERMAN (Edición especial)
SUPERMAN IV (Edición especial)
THX 1138
TIBURON: (la versión del 30 aniversario lleva redoblaje, la del 2000 con letras rojas plateadas lleva el doblaje original)
TOM SAWYER La Serie de dibujos que ha salido en quioscos
UN DIA EN NUEVA YORK no contiene el doblaje origina,l sino uno posterior de los años ochenta
UN HOMBRE PARA LA ETERNIDAD
YO SOY LA REVOLUCIÓN (Filmax)
Última edición por oyes el Lun 07 May, 2007 20:36, editado 6 veces en total.

Avatar de Usuario
Palahniuk
What a day, what a lovely day!
Mensajes: 3889
Registrado: Vie 09 Jun, 2006 23:07
Ubicación: Vuelo 2039

Mensaje por Palahniuk » Lun 16 Oct, 2006 16:36

Si te vale "Esta casa es una ruina"...
Imagen

Avatar de Usuario
KeyserSoze
Mensajes: 6302
Registrado: Jue 03 Oct, 2002 02:00
Contactar:

Mensaje por KeyserSoze » Lun 16 Oct, 2006 16:46

El Último Mohicano
Días sin Huella
La Máscara
¡Qué Bello es Vivir! (depende de la editora)

Y la tira de clásicos tienen redoblajes, sobre todo si no editan las majors y cae en manos de Suevias o Mangas.

Saludos
Hilo de presentaciones para nuevos usuarios. Recordad leer los hilos fijos de cada foro antes de abrir un tema. Muchas gracias.

Avatar de Usuario
Takeshi_Shimura
Mensajes: 2846
Registrado: Jue 04 Mar, 2004 01:00
Ubicación: tied to this table right here

Mensaje por Takeshi_Shimura » Lun 16 Oct, 2006 16:47

En algunos casos de la misma película hay ediciones con distintos doblajes, creo que es el caso de Tiburón, por ejemplo. La ultimísima edición lleva un doblaje nuevo, pero las anteriores llevan el antiguo, y están disponibles en videoclubs. Estaría bien indicarlo cuando sea el caso.

Avatar de Usuario
cernickalo
Mensajes: 2632
Registrado: Dom 19 Dic, 2004 01:00
Ubicación: En la máquina de las palomitas

Mensaje por cernickalo » Lun 16 Oct, 2006 20:19

Por no hablar de la retahíla de Clásicos Disney... algunos con avieso redoblaje latinoamericano. :evil:

Avatar de Usuario
oyes
Mensajes: 917
Registrado: Lun 28 Oct, 2002 01:00

Mensaje por oyes » Lun 16 Oct, 2006 20:45

En el caso de redoblajes hechos a partir de los 70 (pero antes de esta nueva hornada digo) canta menos.

También pensé en lo de las dos opciones que comenta Takeshi, incluso algún DVD hay que tiene dentro el doblaje antiguo y uno nuevo, según he oído.

Bueno, gracias por las aportaciones, he entrado en www.eldoblaje.com, en la búsqueda puse redoblaje y me ha dao un jamacuco, ni de coña me imaginaba que había tantos!! Yo en este hilo me refiero simplemente a los redoblajes que observemos en las últimas ediciones DVD que vayan saliendo.

Saludos

Avatar de Usuario
Goldfinger
Mensajes: 1745
Registrado: Vie 28 Ene, 2005 01:00
Ubicación: Fort Knox

Mensaje por Goldfinger » Lun 16 Oct, 2006 21:06

Takeshi_Shimura escribió:En algunos casos de la misma película hay ediciones con distintos doblajes, creo que es el caso de Tiburón, por ejemplo. La ultimísima edición lleva un doblaje nuevo, pero las anteriores llevan el antiguo, y están disponibles en videoclubs. Estaría bien indicarlo cuando sea el caso.
No todas. Yo tengo una edición que no es la ultimisima y tiene el puto redoblaje. Hay que ser gilipollas... :evil:
Imagen

Avatar de Usuario
oyes
Mensajes: 917
Registrado: Lun 28 Oct, 2002 01:00

Mensaje por oyes » Lun 16 Oct, 2006 22:05

Además es que en esa peli es especialmente sangrante, no me imagino la escena en la que Robert Shaw cuenta lo del Indianapolis sin otro doblaje, memorable.

INIDENTIFICADA
Mensajes: 128
Registrado: Vie 09 Jun, 2006 23:22

Mensaje por INIDENTIFICADA » Lun 16 Oct, 2006 22:10

Hay pelis en las que el doblaje original son una lección de historia y sociología. Hace poco vi Indiscreta, que va sobre los amores de Indrig Bergman con un hombre supuestamente casado, y en las escenas que consideraron comprometidas (besos o arrumacos de los protagonistas, no mucho más) y que en el franquismo cortaron, es curioso oir otras voces (por segundos o escasos minutos) muy diferentes a las del doblaje original. Ejemplos de esos hay a patadas (Mogambo, Vértigo, etc.). Si lo redoblan todo, también pierde su gracia, ya no te das cuenta de lo que se censuró en su día.

Avatar de Usuario
Palahniuk
What a day, what a lovely day!
Mensajes: 3889
Registrado: Vie 09 Jun, 2006 23:07
Ubicación: Vuelo 2039

Mensaje por Palahniuk » Lun 16 Oct, 2006 22:28

En Mogambo prefirieron el incesto al adulterio.Alucinante
Imagen

thefunhouse
Mensajes: 221
Registrado: Dom 02 Oct, 2005 02:00

Mensaje por thefunhouse » Mié 18 Oct, 2006 00:28

Estas tambien con redoblaje:
Manhattan Sur(Filmax)
Yo soy la revolucion(Filmax)
La ultima vez que vi paris(Suevia)
y este sencillamente espeluznante:Fiesta(Suevia)aunque calidad de imagen muy buena.

Avatar de Usuario
oyes
Mensajes: 917
Registrado: Lun 28 Oct, 2002 01:00

Mensaje por oyes » Jue 19 Oct, 2006 04:41

Gracias thefunhouse. Lista actualizada, procuraré estar al loro.

aranjota
Mensajes: 212
Registrado: Mar 01 Jun, 2004 02:00

Mensaje por aranjota » Sab 21 Oct, 2006 15:12

El coloso en llamas (Warner)
El retrato de Jennie (Manga)
Calles de fuego (Universal)
El pelotón chiflado (esta no la he visto, pero he leído que está redoblada; las demás, confirmadas)

Avatar de Usuario
MILLER
Mensajes: 465
Registrado: Sab 01 Oct, 2005 02:00
Ubicación: Delante del ordenador

Mensaje por MILLER » Sab 21 Oct, 2006 17:05

"Esplendor en la hierba", todo un galimatías de Re-doblajes: La edición en DVD es un redoblaje completo (o por lo menos la versión que yo tengo lo es), pero en los pases de la TV la he visto con partes en Inglés (VO) subtituladas (en Cinemanía Clásico) o con varias voces (doblaje antiguo y moderno) (en el pase que dió ¡Qué Grande Es El Cine! ) y la verdad es que me suena que hubieran tres "voces" distintas para algún personaje.

Avatar de Usuario
oyes
Mensajes: 917
Registrado: Lun 28 Oct, 2002 01:00

Mensaje por oyes » Sab 21 Oct, 2006 23:12

Sí, en las teles por cable o en las normales suelen poner doblajes antiguos. Lo de las partes otrora con censura va según gustos, a veces las redoblan o las dejan en inglés. De Esplendor en la hierba sólo he encontrado un redoblaje (por cierto Will Smith haciendo de Warren Beatty). La de El Pelotón Chiflado yo también lo he oído aunque no aparezca en lapage. Yo me bajé de la mula una versión con el doblaje antiguo (aunque de calidad penosa).

Gracias aranjota y MILLER, Garcicompañeros. Añado algunas más
A Quemarropa - por DXC está el d. original.
Crimen Perfecto
Rebeldes (Manga) - Este DVD contiene doblaje y redoblaje creo

Avatar de Usuario
dooddle
Mensajes: 3768
Registrado: Mar 06 Abr, 2004 02:00
Ubicación: San Sebastián
Contactar:

Mensaje por dooddle » Sab 21 Oct, 2006 23:18

Arghhh, el redoblaje de Esplendor en la hierba es penoso.

Muy buena idea la de este hilo, no lo había visto hasta ahora. La verdad es que a mí me suelen temblar las piernas cuando pruebo una peli que he comprado por si la han redoblado, sobre todo las de mi niñez. :mrgreen:
Si tu mula necesita un empujón avísame y te pongo slot :buscando:

Pegatinas
Mensajes: 238
Registrado: Mié 01 Sep, 2004 02:00
Ubicación: Poznania

Mensaje por Pegatinas » Vie 27 Oct, 2006 21:04

Muy bueno el hilo!
Habria que abrir otro...Películas Que Necesitan Redoblaje ejem: El Resplandor :mrgreen:
Podría hacer daño el agua y no el licor...podrían los años no pasar factura al portador....podria ser pero no...
No tenemos cura ni encontramos otra opción...así que entremos al mesón
y brindemos al son de un extraño Rock&Roll!

Avatar de Usuario
Josefuen
Mensajes: 162
Registrado: Vie 09 Jun, 2006 22:01
Ubicación: Campo de batalla

Mensaje por Josefuen » Lun 18 Dic, 2006 11:52

Me he encontrado una cosa bastante curiosa, viendo la pelicula, Llanura Roja (The Purple Plain.1954), de Gregory Peck, ambientada en los ultimos dias de la 2ª guerra mundial en Birmania.

Se trata de lo siguiente: hace tiempo me bajé el dvdrip vo ingles+ audio en castellano sincronizado proveniente de una grabacion de la tele. El hecho no tiene nada de particular: la pelicula es aburridilla, pero como soy un fanático de la 2ª guerra mundial, pues me la he visto. El audio de esta versión tenia una calidad deficiente, pero se veia compensado con la calidad del video, con el framerate correcto (16:9).

Hace poco y por petición mía un compañero de solodvdr publicó el dvd q acababa de sacar filmax para España. Pensé q por fin iba a tener la peli en dvd.

Ahora viene lo bueno. A parte de la miserable calidad del dvd de filmax (NO OS LO COMPREIS, CHICOS), vaya tela la calidad del video, nefasto, si os da por echarle un vistazo a los frames, se ven rayas, distorsiones, etc. Está a 4:3, es decir se han ventilado el framerate original.

Pero lo mejor no es eso. Y por esto escribo este post: El dvdrip ingles+audio español vhs tenia un audio en castellano impecable, es decir, un doblaje correcto. Pero es que el DVD de Filmax tiene un doblaje en Castellano, también perfecto, pero es que ES OTRO DOBLAJE DISTINTO!

No alucino, ni me he fumado un porro! Es así, son la misma pelicula con dos doblajes en castellano (de la peninsula, q ninguno el audio español latinoamericano). ¿COMO SE COME ESTO? :shock:

Nunca me habia encontrado nada asi. ¿Alguien sabe porque en la epoca habia peliculas con dos doblajes distintos? ¿Alguien sabe algo del tema?

Saludos

Decir q el redoblaje no es actual, eso seguro!
El patriotismo es el último refugio de los cobardes. (Kirk Douglas. Senderos de Gloria. Stanley Kubrick, 1957)

Avatar de Usuario
oyes
Mensajes: 917
Registrado: Lun 28 Oct, 2002 01:00

Mensaje por oyes » Lun 18 Dic, 2006 19:08

Hola Josefuen. Es extraño eso que dices. En la ficha de la película en eldoblaje.com hay dos doblajes, uno el original, y otro hecho en 1990 en el que Gregory Peck es Ramón Langa (comprueba si G Peck te suena a Bruce Willis en alguno de los doblajes xD). Quizá te hayan parecido los dos igual de antiguos y de ahí la pregunta. Porque lo más lógico en el caso de que haya dos doblajes es que uno sea redoblaje, aunque no lo hayan hecho en la actualidad. Muchas veces cuando editaban hace unos años pelis en video, se redoblaban por la calidad deficiente del sonido original, o bien porque había escenas nuevas que se incluían (no dobladas en la que se estrenó aquí -por la censura).

Saludos.

Avatar de Usuario
Josefuen
Mensajes: 162
Registrado: Vie 09 Jun, 2006 22:01
Ubicación: Campo de batalla

Mensaje por Josefuen » Mar 19 Dic, 2006 11:46

oyes escribió:Hola Josefuen. Es extraño eso que dices. En la ficha de la película en eldoblaje.com hay dos doblajes, uno el original, y otro hecho en 1990 en el que Gregory Peck es Ramón Langa (comprueba si G Peck te suena a Bruce Willis en alguno de los doblajes xD). Quizá te hayan parecido los dos igual de antiguos y de ahí la pregunta. Porque lo más lógico en el caso de que haya dos doblajes es que uno sea redoblaje, aunque no lo hayan hecho en la actualidad. Muchas veces cuando editaban hace unos años pelis en video, se redoblaban por la calidad deficiente del sonido original, o bien porque había escenas nuevas que se incluían (no dobladas en la que se estrenó aquí -por la censura).

Saludos.

Ahora que lo dices, puede que tengas razón, y que uno de los doblajes sea del tal Ramon Langa (es decir, Bruce Willis, q si q es verdad q me suena la voz).

Lo q ya no sé es si ese redoblaje es el del dvd de filmax, o el del audio en español que se le sincronizó al dvdrip en inglés.

Además de que son dos doblajes en español distintos, lo más graciosos del tema es que también han cambiado el contenido al doblarlos: los doblajes no son iguales en el contenido, la mayoría de los diálogos son muy distintos. De hecho, el del dvd es menos profundo, más superficial, simplifica las frases del dvdrip y hace la película totalmente carente de emoción, a parte de que reduce o cambia muchas explicaciones q se dan durante la peli para compreder el pasado de Gregory Peck.

Saludos y gracias por tu ayuda
El patriotismo es el último refugio de los cobardes. (Kirk Douglas. Senderos de Gloria. Stanley Kubrick, 1957)

Responder