Ortografía y Gramática en DXC
- Topaz68
- Looking for Clown Girls
- Mensajes: 998
- Registrado: Dom 05 Sep, 2004 02:00
- Ubicación: Soria o U-96 indistintamente
y mala folla, mala baba, mala uva, mala fe..... en fin, un montón de expresiones para expresar las malas intenciones, o un estado de carácter no precisamente agradable para con los demás...mortimus escribió:
¿Y que es mala ostia, lo mismo que mala leche, que me explicaron el otro día?? ¿Como mala onda?
Edito: mi amado Miguel Delibes en Diario de un cazador, decía continuamente "me pongo de mal café", que significa lo mismo que "me pongo de mala ostia", referido al carácter.
- roisiano
- Polemista nato
- Mensajes: 5677
- Registrado: Dom 17 Jul, 2005 02:00
- Ubicación: Al final del río
Para lo que suelo ver en otros foros, en DXC la mayoría de los usuarios suelen hablar de forma comprensible (y, en todo caso, si algo no se entiende, lo más probable es que la causa sea el desconocimiento del significado de la expresión empleada y no de que existan errores ortográficos y/o gramaticales que dificulten dicho entendimiento). Así pues, no hay demasiadas razones para quejarse, en mi opinión, aunque casi todo en esta vida es mejorable.
Saludos
Saludos
Florentino, fíchame.
Por 6.000 € netos mensuales te convierto en el mejor presidente de la historia.
Por 6.000 € netos mensuales te convierto en el mejor presidente de la historia.
- Dardo
- Arrow Thrower Clown
- Mensajes: 17505
- Registrado: Dom 19 Oct, 2003 02:00
- Ubicación: Entre Encinas y Dolomías
Hestoi vastante deacuerdo , el lenGUAJE y las faltas de ortografía no son muy avundantes.roisiano escribió:Para lo que suelo ver en otros foros, en DXC la mayoría de los usuarios suelen hablar de forma comprensible (y, en todo caso, si algo no se entiende, lo más probable es que la causa sea el desconocimiento del significado de la expresión empleada y no de que existan errores ortográficos y/o gramaticales que dificulten dicho entendimiento). Así pues, no hay demasiadas razones para quejarse, en mi opinión, aunque casi todo en esta vida es mejorable.
Saludos
PD: de todas formas y hablando en serio hay que pensar que todo el mundo tiene derecho o así lo creo yo a dar su opinión y entrar en el foro sea cual sea su preparación. Lo criticable son ciertos lenguajes que ahora mismo no recuerdo el hilo pero que fueron noticia en su día, mmm como se llamaba el personaje
- Topaz68
- Looking for Clown Girls
- Mensajes: 998
- Registrado: Dom 05 Sep, 2004 02:00
- Ubicación: Soria o U-96 indistintamente
¿Puede ser Keysersoze?dardo escribió:
PD: de todas formas y hablando en serio hay que pensar que todo el mundo tiene derecho o así lo creo yo a dar su opinión y entrar en el foro sea cual sea su preparación. Lo criticable son ciertos lenguajes que ahora mismo no recuerdo el hilo pero que fueron noticia en su día, mmm como se llamaba el personaje![]()
en fin ahora no recuerdo
jajaja, Acá como en todos los paises con lo de los celulares (moviles) y mensajes, se ve cada lenguaje mutante, mucho reemplazo de "k" en vez de"c" abreviaciones raras, en fin es cosa de la globalización. etc
Yo cuando no entiendo una expresión simplemente pregunto, como lo la leche, todavía me dan escalofrios al acordarme de esa película que les comente hace un tiempo, Armagedon donde Bruce Willies iba en ese tranbordador por detrás de la Luna acelerando fuerza G, para alcanzar al meteorito y uno de los actores gritaba por la radio a Huston...."vamos a toda lecheeeeeeee"..... quede helado....
No tuve fuerza y al terminar de verla simplemente la borre....

Yo cuando no entiendo una expresión simplemente pregunto, como lo la leche, todavía me dan escalofrios al acordarme de esa película que les comente hace un tiempo, Armagedon donde Bruce Willies iba en ese tranbordador por detrás de la Luna acelerando fuerza G, para alcanzar al meteorito y uno de los actores gritaba por la radio a Huston...."vamos a toda lecheeeeeeee"..... quede helado....
- Dardo
- Arrow Thrower Clown
- Mensajes: 17505
- Registrado: Dom 19 Oct, 2003 02:00
- Ubicación: Entre Encinas y Dolomías
No me acordaba de ese de key
Es que no recuerdo su nick pero era todo un personaje escribiendo, mmm supongo que terminaré por recordar
Buscando buscando refloto un hilo entrañable de Carta de Amor a Bluegardenia by Prometeo

Es que no recuerdo su nick pero era todo un personaje escribiendo, mmm supongo que terminaré por recordar
Buscando buscando refloto un hilo entrañable de Carta de Amor a Bluegardenia by Prometeo
"Ya se puede decir internet.
La RAE presenta el 'Diccionario de la lengua', una versión reducida del académico con 54.000 entradas
EFE - Madrid
"Bungaló", "montenegrino", "digitalización", "internet" (con minúscula), "bulímico", "abrefácil", "autogobierno", "castrante", "salvapantalla" o "mulá", palabras ya aceptadas por los castellanohablantes, son desde hoy vocablos propiamente dichos de la lengua de Cervantes. La Real Academia Española las ha incluido en el Diccionario esencial de la lengua española, que se ha presentado hoy.
Las Academias de la Lengua de los países hispanohablantes han recogido el léxico vivo de España y América en el una versión reducida del Diccionario académico para la que se han seleccionado 54.000 de los casi 90.000 términos con que cuenta esa gran obra de referencia. Estos nuevos vocablos se incluirán en el Diccionario de la Real Academia en su próxima edición del 2013. Muchos de ellos se pueden consultar en la página web de la Academia (www.rae.es), donde se hace constar en cada caso si se trata de un nuevo artículo o de una simple enmienda.
Contra los extranjerismos
¿Para qué utilizar "sponsor" si en español existe la palabra "patrocinador" y para qué emplear "babby-sitter" si "canguro" significa lo mismo, o la expresión "full time" si existe la de "a tiempo completo"? Estos son claros ejemplos de extranjerismos innecesarios, como también lo son "disc-jockey" (equivalente a "pinchadiscos"), "copyright" (derecho de autor), "déshabillé" (salto de cama), "hall" (vestíbulo), "holding" (grupo o sociedad financiera), "lifting" (estiramiento), "leitmotiv" (tema), "lunch" (almuerzo), "mass media" (medio de comunicación) o "speech", sustituible sin problemas por "discurso". En cada uno de estos extranjerismos el Esencial remite al término equivalente en español, incluido en el cuerpo general de la obra."
ELPAIS.es - Cultura - 13-11-2006
La RAE presenta el 'Diccionario de la lengua', una versión reducida del académico con 54.000 entradas
EFE - Madrid
"Bungaló", "montenegrino", "digitalización", "internet" (con minúscula), "bulímico", "abrefácil", "autogobierno", "castrante", "salvapantalla" o "mulá", palabras ya aceptadas por los castellanohablantes, son desde hoy vocablos propiamente dichos de la lengua de Cervantes. La Real Academia Española las ha incluido en el Diccionario esencial de la lengua española, que se ha presentado hoy.
Las Academias de la Lengua de los países hispanohablantes han recogido el léxico vivo de España y América en el una versión reducida del Diccionario académico para la que se han seleccionado 54.000 de los casi 90.000 términos con que cuenta esa gran obra de referencia. Estos nuevos vocablos se incluirán en el Diccionario de la Real Academia en su próxima edición del 2013. Muchos de ellos se pueden consultar en la página web de la Academia (www.rae.es), donde se hace constar en cada caso si se trata de un nuevo artículo o de una simple enmienda.
Contra los extranjerismos
¿Para qué utilizar "sponsor" si en español existe la palabra "patrocinador" y para qué emplear "babby-sitter" si "canguro" significa lo mismo, o la expresión "full time" si existe la de "a tiempo completo"? Estos son claros ejemplos de extranjerismos innecesarios, como también lo son "disc-jockey" (equivalente a "pinchadiscos"), "copyright" (derecho de autor), "déshabillé" (salto de cama), "hall" (vestíbulo), "holding" (grupo o sociedad financiera), "lifting" (estiramiento), "leitmotiv" (tema), "lunch" (almuerzo), "mass media" (medio de comunicación) o "speech", sustituible sin problemas por "discurso". En cada uno de estos extranjerismos el Esencial remite al término equivalente en español, incluido en el cuerpo general de la obra."
ELPAIS.es - Cultura - 13-11-2006
Vengo a proclamar mi solemnidad letril por este hilo desde mi 2rentree2, en la página si bien las comas me parecen algo dificilmente encuadrable entre las palabras, por lo demás no aceptaré otra evaluación de "progresa adecuadamente".
Se despide atentamente, un desastre de persona formada i por formar!
Se despide atentamente, un desastre de persona formada i por formar!
No te dejes
Arriba los pobres de Honduras
Arriba los pobres de Honduras
Últimamente estoy viendo muchas @ utilizadas como si fueran una especie de o/a, y creo que es una de las grandes puñaladas que se le están dando en estos tiempos a la expresión escrita, al mismo nivel que el lenguaje de teléfono móvil, con sus q, xq y tb. Porque dejando a un lado el hecho de que la @ en realidad significa algo así como "at" en inglés (o eso, o la cuarta parte de un quintal, según la Wikipedia), detrás de esta moda de la arroba se oculta un error gramatical:
Si todo esto va de ahorrarse letras y esfuerzo lo más fácil en este caso es simplemente seguir la norma.El género masculino es la forma no marcada o inclusiva: si digo "los alumnos de esta clase" me refiero a alumnos de sexo masculino y femenino; el género gramatical femenino es la forma marcada y por tanto resulta la exclusiva o excluyente: si digo "las alumnas de esta clase" no me refiero también a los de sexo masculino, sino solamente a los de sexo femenino.
- roisiano
- Polemista nato
- Mensajes: 5677
- Registrado: Dom 17 Jul, 2005 02:00
- Ubicación: Al final del río
mesmerism escribió:Últimamente estoy viendo muchas @ utilizadas como si fueran una especie de o/a, y creo que es una de las grandes puñaladas que se le están dando en estos tiempos a la expresión escrita, al mismo nivel que el lenguaje de teléfono móvil...
Florentino, fíchame.
Por 6.000 € netos mensuales te convierto en el mejor presidente de la historia.
Por 6.000 € netos mensuales te convierto en el mejor presidente de la historia.
- Morrissey21
- Mensajes: 5095
- Registrado: Lun 20 Oct, 2003 02:00
- Ubicación: Vete a saber
- Contactar:
¿Y si quieres referirte sólo a los de género masculino?mesmerism escribió:Si todo esto va de ahorrarse letras y esfuerzo lo más fácil en este caso es simplemente seguir la norma.El género masculino es la forma no marcada o inclusiva: si digo "los alumnos de esta clase" me refiero a alumnos de sexo masculino y femenino; el género gramatical femenino es la forma marcada y por tanto resulta la exclusiva o excluyente: si digo "las alumnas de esta clase" no me refiero también a los de sexo masculino, sino solamente a los de sexo femenino.
Tendrías que especificarlo de alguna otra forma, si es que en el propio contexto de la frase no queda claro (es decir, puede que no haga falta). Si la frase es demasiado ambigua entonces se podría decir alumnos varones, por ejemplo.Morrissey21 escribió:¿Y si quieres referirte sólo a los de género masculino?
Acerca de esto escribieron en su dia unos amigachos, pués yo veo superutilmesmerism escribió:Últimamente estoy viendo muchas @ utilizadas como si fueran una especie de o/a, y creo que es una de las grandes puñaladas que se le están dando en estos tiempos a la expresión escrita, al mismo nivel que el lenguaje de teléfono móvil,.....
la arroba, luego te pongo el texto qeu escribió uno!
Salu2
No te dejes
Arriba los pobres de Honduras
Arriba los pobres de Honduras
- David_Holm
- Mensajes: 2205
- Registrado: Sab 16 Jul, 2005 02:00
Va una duda que tengo desde hace mucho:
Según creo la palabra incluido no lleva tilde (acento o como sea/se quiera), el gallego tiene prácticamente (bueno las sobreesdrújulas como ésta por ejemplo no se acentúan) las mismas reglas de acentuación y se escribe incluído. Quizá sea problema mío pero yo pronuncio (y escucho incluso a no gallego parlantes) la palabra de la misma forma en ambos idiomas, diferencio claramente cuatro sílabas in-clu-i-do, no le veo el diptongo por ningún lado. Paranoias mías...
Según creo la palabra incluido no lleva tilde (acento o como sea/se quiera), el gallego tiene prácticamente (bueno las sobreesdrújulas como ésta por ejemplo no se acentúan) las mismas reglas de acentuación y se escribe incluído. Quizá sea problema mío pero yo pronuncio (y escucho incluso a no gallego parlantes) la palabra de la misma forma en ambos idiomas, diferencio claramente cuatro sílabas in-clu-i-do, no le veo el diptongo por ningún lado. Paranoias mías...
- el_salmonete
- Mensajes: 1468
- Registrado: Sab 16 Abr, 2005 02:00
- Ubicación: Mar de los Sargazos, a más de mil millas del continente
- Contactar:


