Ortografía y Gramática en DXC

Asuntos "fuera de temática". Recordad que el Respeto es Norma Primera e Innegociable.
Avatar de Usuario
FLaC
Se alquila
Mensajes: 3079
Registrado: Vie 20 Jun, 2003 02:00
Ubicación: Left in the middle of fucking nowhere
Contactar:

Mensaje por FLaC » Vie 28 Jul, 2006 13:14

Jacob escribió:
FLaC escribió:
Jacob escribió: Dependerá del lugar en que se sitúe esa interrogación. Puede ser después de una coma, después de un punto, depués de un punto y coma...
¿Signo de apertura o de cierre de interrogación? Detrás de signo de apertura, te vale lo que te ha dicho Jacob. Después de signo de cierre, mayúscula siempre. Todo esto vale también para los signos de exclamación.
La verdad es qe entendí mal y respondí creyendo que preguntaba sobre el signo de apertura, pero de todas maneras después del signo de cierre no siempre hay que usar mayúsculas. Una oración interrogativa puede estar seguida de una coma, etc. y por tanto la siguiente palabra ser en minúsculas.
Me centraré en esta parte que es la importante: la pregunta después de signo de interrogación; si después de signo de interrogación va una coma, la minúscula que la sigue va tras una coma, no tras un signo de interrogación. Reformulo, pues: si a un signo de interrogación/exclamación de cierre lo sigue una palabra y no otro signo de puntuación, dicha palabra se escribirá siempre con mayúscula.

De todas maneras no es usual encontrarnos un signo de puntuación (cualquiera que sea) tras un signo de exclamación/interrogación. No al menos en el discurso directo.

En el ejemplo de Chuscao:

¿Cuánto tiempo voy a estar esperando aquí?, se quejó el paciente.

Vemos que se trata de una cita, es decir, de una oración dentro de otra, estaríamos entrando en el "Reported Speech" (lo siento, no me gusta el nombre en español) y ahí sí que nos íbamos a hacer la picha un lío.

En cuanto a las mayúsculas: mientras queden máquinas de escribir será correcto el uso de la Mayúscula francesa y por lo tanto no será obligatorio "siempre" la acentuación de la mayúscula. (vaaaaaaaaaaaale las máquinas de escribir están un poco obsoletas).

Lo de las perífrasis era solo pa fastidiarte un poco, Jacob :mrgreen: [/i]

Avatar de Usuario
Jacob
Exprópiese
Mensajes: 10082
Registrado: Jue 01 Jul, 2004 02:00
Ubicación: Where no one has gone before!

Mensaje por Jacob » Vie 28 Jul, 2006 16:02

ShooCat escribió:Je, je, eso tiene toda la pinta de ser una catalanada. Aquí decimos 'mirar de' o 'provar de' —en catalán va con 'v', que conste—, y eso en castellano se traduce la mayoría de veces como 'probar a + infinitivo', y otras con un simple 'intentar + infinitivo', según sea la intencionalidad.
Seguro que es por eso, se lo he visto más de una vez al Bosé de LH.

Ahora entiendo que es una confusión debida al multilingüismo, gracias por el apunte.

Qué bonito es el multilingüismo. :P
si después de signo de interrogación va una coma, la minúscula que la sigue va tras una coma, no tras un signo de interrogación
Bien visto. :mrgreen:

Un saludo.

Avatar de Usuario
CKDexterHaven
Mensajes: 1988
Registrado: Mié 07 Jul, 2004 02:00

Mensaje por CKDexterHaven » Vie 28 Jul, 2006 18:32

FLaC escribió:
Jacob escribió:
topaz68 escribió:Las mayúsculas ¿se acentúan o no?
Sí.
Pues depende, existe eso que se llaman "mayúsculas francesas" que es una norma estilística que permite imitar al francés y no acentuar las mayúsculas. Es usual acentuar, pero no obligatorio.
:negacion: , FLaC. Es obligatorio.
La RAE, en su «Ortografía de la Lengua Española», escribió:4.10.Acentuación de las letras mayúsculas
Las mayúsculas llevan tilde si les corresponde según las reglas dadas. Ejemplos: África, PERÚ, Órgiva, BOGOTÁ. La academia nunca ha establecido una norma en sentido contrario.
Es decir, que si tienes una máquina de escribir, se las pones a mano después de haberlo escrito. :mrgreen:

Avatar de Usuario
Jacob
Exprópiese
Mensajes: 10082
Registrado: Jue 01 Jul, 2004 02:00
Ubicación: Where no one has gone before!

Mensaje por Jacob » Vie 28 Jul, 2006 18:41

CKDexterHaven escribió: :negacion: , FLaC.
¿Debemos deducir de tu post que consideras los emoticones como sustitutivos de expresiones escritas que deben seguir las mismas reglas ortográficas?
Supongo que iría en mayúsculas, que va a principio de párrafo. Me cuesta distinguirlos.

:mrgreen:

Avatar de Usuario
CKDexterHaven
Mensajes: 1988
Registrado: Mié 07 Jul, 2004 02:00

Mensaje por CKDexterHaven » Vie 28 Jul, 2006 19:14

Jacob escribió:
CKDexterHaven escribió: :negacion: , FLaC.
¿Debemos deducir de tu post que consideras los emoticones como sustitutivos de expresiones escritas que deben seguir las mismas reglas ortográficas?
No. Debéis deducir que considero los emoticonos como sustitutivos de gestos. Lo que citas lo considero equivalente a hacer un gesto de negación (no necesariamente con la mano) delante de FLaC.

Desde luego, en este hilo hay que andar con pies de plomo. :roll:

Por cierto, Jacob, lo que he escrito con letra en miniatura debes considerarlo como si lo hubiera mascullado a tus espaldas. :mrgreen:

Avatar de Usuario
FLaC
Se alquila
Mensajes: 3079
Registrado: Vie 20 Jun, 2003 02:00
Ubicación: Left in the middle of fucking nowhere
Contactar:

Mensaje por FLaC » Vie 28 Jul, 2006 19:56

(:-) (:-) (:-) (:-) (:-) (:-) ¡Incluso la ortografía puede ser divertida!

Avatar de Usuario
Topaz68
Looking for Clown Girls
Mensajes: 998
Registrado: Dom 05 Sep, 2004 02:00
Ubicación: Soria o U-96 indistintamente

Mensaje por Topaz68 » Sab 29 Jul, 2006 23:57

Pequeño compendio de expresiones erróneas con mucho humor.

ed2k linkAcademica Palanca - Marinero Desluces.mp3 ed2k link stats

Avatar de Usuario
Sarmale
Mensajes: 2840
Registrado: Dom 02 Oct, 2005 02:00

Mensaje por Sarmale » Dom 30 Jul, 2006 18:11

Bajando, que es gerundio.
Elige en amistad
a esas personas,
que sabes que no te van a dar disgustos
hasta el día de su muerte.

Gloria Fuertes

Avatar de Usuario
ciruja
Mensajes: 900
Registrado: Sab 16 Jul, 2005 02:00
Ubicación: En Mi bemol

Mensaje por ciruja » Mar 01 Ago, 2006 19:42

Je, je. Me he topado con una página dedicada a las aberraciones lingüísticas. http://cvc.cervantes.es/alhabla/museo_horrores/
Me ha hecho gracia porque hace referencia a una de las dos expresiones más odiosas y comunes: "en base a".
La otra expresión odiosa y común es "a expensas de", que suele utilizarse como sinónima de "a la espera de" cuando en realidad significa "a costa de".

Avatar de Usuario
Jacob
Exprópiese
Mensajes: 10082
Registrado: Jue 01 Jul, 2004 02:00
Ubicación: Where no one has gone before!

Mensaje por Jacob » Mié 23 Ago, 2006 14:31

Hola.

Una pregunta, ¿conocéis algún diccionario online catalán-castellano medianamente fiable?

He buscado por ahí y unos cuantos tienen pinta regular. Aunque tampoco lo necesito de un nivel avanzado, con tropecientas entradas por palabra, pero vaya, que no sea una recopilación chusca.

He encontrado estos, pero haciendo un par de pruebas me dan resultados dispares. Tampoco os matéis buscando o probando, eh.
http://www.internostrum.com/tradquadtext.php
http://www.opentrad.org/demo/?language=es

I aquí un diccionari de català solament. (Con quitarle la última vocal a las palabras ya vale. xDDD)
http://www.grec.net/home/cel/dicc.htm

Gracias y un saludo.

Avatar de Usuario
elPadrino
Mensajes: 3151
Registrado: Mié 24 Sep, 2003 02:00
Ubicación: esperando el rescate por la liberación de Ademola
Contactar:

Mensaje por elPadrino » Mié 23 Ago, 2006 14:36

Jacob escribió:I aquí un diccionari de català solament. (Con quitarle la última vocal a las palabras ya vale. xDDD)
http://www.grec.net/home/cel/dicc.htm

Gracias y un saludo.
El català és fàcil :mrgreen:
Como el euskera, le pones un oak al final de las palabras y ya está :wacky:

Salut ;)
Si estás interesado en un OFR dilo en el hilo correspondiente, por favor.
No esperes que alguien lo haga por tí

Avatar de Usuario
ShooCat
Mensajes: 2859
Registrado: Dom 17 Nov, 2002 01:00
Ubicación: Barcelona

Mensaje por ShooCat » Mié 23 Ago, 2006 15:05

Jacob escribió: Una pregunta, ¿conocéis algún diccionario online catalán-castellano medianamente fiable?
Dile al Key que mire de pasarte el suyo.

Avatar de Usuario
KeyserSoze
Mensajes: 6302
Registrado: Jue 03 Oct, 2002 02:00
Contactar:

Mensaje por KeyserSoze » Mié 23 Ago, 2006 15:30

ShooCat escribió:
Jacob escribió: Una pregunta, ¿conocéis algún diccionario online catalán-castellano medianamente fiable?
Dile al Key que mire de pasarte el suyo.
Mamonasso (leido mamonasu)

Traducción: ya casi 5mil!!

El catalán es fácil y más corto :wacky:
Hilo de presentaciones para nuevos usuarios. Recordad leer los hilos fijos de cada foro antes de abrir un tema. Muchas gracias.

Avatar de Usuario
bscout
Moderador
Mensajes: 1616
Registrado: Mar 17 Feb, 2004 01:00
Ubicación: Más cerca de Alejandría que de Roma.

Mensaje por bscout » Mié 23 Ago, 2006 15:51

KeyserSoze escribió:El catalán es fácil y más corto :wacky:
Me haces acordar a una amiga que estaba entre un novio que vivía en Barcelona y otro en La Coruña. Terminó usando tu mismo argumento y se quedó con el gallego. :mrgreen:
No creo que deba lealtad a ninguno de los dos bandos.

Ultima edición por bluegardenia el Mie 24 Ene, 2007 4:17 pm, editado 14 veces

Avatar de Usuario
elPadrino
Mensajes: 3151
Registrado: Mié 24 Sep, 2003 02:00
Ubicación: esperando el rescate por la liberación de Ademola
Contactar:

Mensaje por elPadrino » Mié 23 Ago, 2006 15:51

Jacob escribió:Una pregunta, ¿conocéis algún diccionario online catalán-castellano medianamente fiable?
La universitat d'Alacant ha treballat en un traductor online. Per a comprovar el funcionament traduiré aquestes frases en català al castellà mitjançant aquesta eina i veuré el resultat.

La universidad de Alicante ha trabajado en un traductor online. Para comprobar el funcionamiento traduciré estas frases en catalán al castellano mediante esta herramienta y veré el resultado.

El resultado es óptimo, así que si quieres traducir palabras o pequeños textos me parece que será un herramienta muy útil.

La página en cuestión es: interNOSTRUM

Espero llegir-te en català més sovint :)

Salut ;)
Si estás interesado en un OFR dilo en el hilo correspondiente, por favor.
No esperes que alguien lo haga por tí

Avatar de Usuario
Jacob
Exprópiese
Mensajes: 10082
Registrado: Jue 01 Jul, 2004 02:00
Ubicación: Where no one has gone before!

Mensaje por Jacob » Mié 23 Ago, 2006 16:41

Moltes gràcies, Padrí. :P
Dile al Key que mire de pasarte el suyo.
Leyendo a'r Key escribir en castellano ya me sé la mitad de la gramática catalana. :mrgreen:

Au revoir. ...que diga... adéu.

Avatar de Usuario
FLaC
Se alquila
Mensajes: 3079
Registrado: Vie 20 Jun, 2003 02:00
Ubicación: Left in the middle of fucking nowhere
Contactar:

Mensaje por FLaC » Mié 23 Ago, 2006 16:54

elPadrino escribió:
Jacob escribió:I aquí un diccionari de català solament. (Con quitarle la última vocal a las palabras ya vale. xDDD)
http://www.grec.net/home/cel/dicc.htm

Gracias y un saludo.
El català és fàcil :mrgreen:
Como el euskera, le pones un oak al final de las palabras y ya está :wacky:

Salut ;)
De Televisión:

Televisió
Televisionoak :mrgreen:

Avatar de Usuario
Justin_Time
Mensajes: 311
Registrado: Sab 01 Oct, 2005 02:00

Mensaje por Justin_Time » Mié 23 Ago, 2006 19:02

Según Pau Perarnau i Martorell descendiente del mismísimo Joanot, y estudioso de su lengua natal, en su libro "El Catalá: La llengua com motor del desenvolupament d'una nació (o el que sigui)": "El idioma catalán surge de nuestra necesidad intrínseca de estalviar (ahorrar, economizar)
(...)
Al principio nuestra lengua tenía más o menos los mismo caracteres que el castellano. Pero, a partir del siglo XIV, nos dimos cuenta de que al suprimir las últimas letras de las palabras, haciéndolas más cortas, nos ahorrabamos un tiempo precioso, que podíamos usar como quisieramos. Así, la producción del "Pa amb ceba" (hubo que esperar un par de siglos para que el tomaquet inmigrara desde America a la mesa de los descendientes de Guifré el Pilós) aumentó escandalosamente, asi como "els acudits" acerca de vascos, gallegos y castellanos, ya que mientras estos estaban aún en mitad de una frase, los catalanes "ya habiamos vuelto a casa para fornicar a "les nostres dones".
Con la invención de la imprenta, esta diferencia se vió aumentada, al hacerse ya indudable que los libros en catalán eran más cortos y más económicos de hacer que los castellanos.
(...)
Con lo ahorrado en papel y tinta, el ejercito se refuerza, lo cual, a pesar de todo, no consiguió impedir la invasión de la ciudad aquel 11 de Septiembre de 1714 (...) La prueba de todo esto se pueden ver aún, no tanto en "la diada" del 11 de Septiembre, como el 23 de Abril, el dia de Sant Jordi, cuando toda la ciudad sale a las calles, no para comprar libros, cuanto a seguir comparando la diferencia del grosor y del número de páginas de las ediciones en castellano y en catalán. Y en su fuero interno, el "nostre poble" se mira con complicidad y alegria: Las suyas siguen ahorrando más en tinta y papel que las otras..." (páginas 122-123 y 311 de dicho libro)

Salutacions a qui li toqui i petons a les que vulguin

Avatar de Usuario
tophat
Mensajes: 707
Registrado: Mié 09 Jun, 2004 02:00
Ubicación: Somorrostro, BCN
Contactar:

Mensaje por tophat » Jue 24 Ago, 2006 07:41

Así, la producción del "Pa amb ceba" (hubo que esperar un par de siglos para que el tomaquet inmigrara desde America a la mesa de los descendientes de Guifré el Pilós) aumentó escandalosamente
:mrgreen:
Imagen

Avatar de Usuario
Morrissey21
Mensajes: 5095
Registrado: Lun 20 Oct, 2003 02:00
Ubicación: Vete a saber
Contactar:

Mensaje por Morrissey21 » Jue 24 Ago, 2006 15:20

tophat escribió:Imagen
¡Qué gran invento! Y pensar que hay gente que se come los bocadillos sin ese indispensable paso previo. :wacky:

Responder