¿Cómo pronunciar DivX?

Foro sobre DivX Clásico en general. Sugerencias, críticas o comentarios sobre la web y sobre la comunidad que formamos.

¿Cómo pronuncias DivX?

Divix
29
24%
Deuveequis
1
1%
Dibeequis - Diveequis
61
51%
Me la cojo con papel de fumar y lo deletreo
5
4%
Otra, ¿cuál?
24
20%
 
Votos totales: 120

Avatar de Usuario
dhrapi
Dipsómano consagrado.
Mensajes: 6352
Registrado: Jue 06 Nov, 2003 01:00
Ubicación: En la boda de Ignatius Reilly; con Tupp.

Mensaje por dhrapi » Mié 14 Dic, 2005 21:16

Imagen

:meparto: :juas:


Yo por mi parte pronuncio "dívs", tal cual.

Saludos. :wink:
Jamás saldré vivo de este mundo.

grrrrrrrrrrrr
Mensajes: 229
Registrado: Vie 10 Sep, 2004 02:00

Mensaje por grrrrrrrrrrrr » Jue 15 Dic, 2005 12:09

Yo por mi parte digo dívix, pero en cambio para el otro digo equis-uve-i-de ; no sé porque se pone alrevés ¿se ve antes el final de la pelicula? :) el resto son emepegé, bemeuve, failjeben y divixclásico.... en realidad supongo que todo el mundo busca la famosa ley del mínimo esfuerzo, y la de la costumbre, o algo así. Saludos...vaya post tan tonto y entretenido :)

Avatar de Usuario
kizmiaz
Mensajes: 81
Registrado: Mar 29 Jun, 2004 02:00
Contactar:

Mensaje por kizmiaz » Jue 15 Dic, 2005 12:39

Yo estoy entre el divis y el diviks que se ha dicho por aqui (cosa de la pluralidad de lenguas...). Supongo que debe ser dependiendo del día, las ganas y el personal que tenga delante.

Eso sí, las aclaraciones lingüísticas de la peña me han parecido sublimes!!

Emiliodelarte
Mensajes: 1626
Registrado: Mar 26 Ago, 2003 02:00
Ubicación: En las nubes.

Mensaje por Emiliodelarte » Dom 18 Dic, 2005 01:44

"Diveequis".

Avatar de Usuario
roldan2003
Mensajes: 442
Registrado: Mar 03 Ago, 2004 02:00

Mensaje por roldan2003 » Mié 21 Dic, 2005 03:12

Bueno pues googleando he encontrado esto:

DivX® [daiv´eks] is a video codec created by DivX, Inc. (formerly DivXNetworks, Inc. )......

Asi que todos lo pronunciamos mal :twisted:

Por cierto viene de :

Digital Video Express

Y como alguien menciono era un sistema de pago por vision y alquiler de DVDs por telefono que no triunfo y los del codec en plan coña cogieron el nombre y le añadieron el smiley.

Avatar de Usuario
Txopito
Mensajes: 1033
Registrado: Jue 23 Ene, 2003 01:00
Ubicación: Capital artificial de un pais singular

Mensaje por Txopito » Mié 21 Dic, 2005 04:20

Yo ni lo pronuncio porque me miran mal :D
******************************Deseo que koki vuelva ya a DXC.******************************

NitteZtalker
Mensajes: 1029
Registrado: Lun 24 May, 2004 02:00
Ubicación: Con el nombre escrito en el Ostricom

Mensaje por NitteZtalker » Mié 21 Dic, 2005 05:03

vamos, muchachos, solo hay una forma de pronunciarlo... si, exactamente esa, la que vos pensabas

Avatar de Usuario
Alonso_Quijano
Mensajes: 509
Registrado: Jue 27 Ene, 2005 01:00
Ubicación: En mi biblioteca... entre libros de caballerías

Mensaje por Alonso_Quijano » Sab 04 Mar, 2006 22:34

Vengo a renegar un poquito… :lol: Como la gente no me escucha, y tampoco me gusta ser paliza, pues me desahogo con vosotros.

Primero de todo, corroborar lo de la fonética inglesa de “divx”, porque, con la de vueltas que le dimos a la cabeza, y lo fácil que era saberlo simplemente acudiendo a la Wikipedia…
DivX® [daɪvˈeks] is a video codec created by DivX, Inc. (formerly DivXNetworks, Inc.), which has become popular due to its ability to compress lengthy video segments into small sizes while maintaining relatively high visual quality. DivX uses lossy MPEG-4 Part 2 compression, where quality is balanced against file size for utility. It is one of several codecs commonly associated with ripping, where audio and video multimedia are transferred to a hard disk and transcoded. As a result, DivX has been a center of controversy because of its use in the replication and distribution of copyrighted DVDs.
(interesados en toda la información, pulsen aquí).

Lo segundo –y aquí es donde me pongo criticón-, es que se utilizan mal algunas palabras, y acaban perdiendo su significado verdadero. Como no hay un hilo de lingüística –y tampoco creo que sea estrictamente necesario- en DXC, digo aquí lo que a nadie le interesa que le diga, pero que yo me empeño en decir.

Desde que se empecinó nuestro Legislador en mantener como título de una ley la palabra "género" para referirse al "sexo" (la archifamosa Ley "de medidas de protección integral contra la violencia de género"), las cosas han ido, como no podía ser de otro modo, de mal en peor para el bonachón de nuestro idioma. Y es que hoy día va todo manga por hombro… y con ese reduccionismo simplista de que la lengua es patrimonio de todos, igual que las papeleras de las calles –"porque todos pagamos impuestos, y tenemos una parte alícuota de propiedad sobre los bienes públicos" (lo que, en realidad, no es verdad)-, algunos creen que pueden "tirar basura" sobre la lengua como si fuera lo mismo que “limpiarla y darle esplendor”. No suele estar prohibido hacer algo que beneficia al resto, aunque no se tenga derecho, pero sí que lo está el perjudicar a los demás, se tenga o no derecho a ello –en el primer caso sería ilícito por sí mismo, y en el segundo lo sería por abuso del derecho-. Aquello de que una cosa es la libertad y otra el libertinaje, que según parece repetían muchos curas de los de Escuelas "pías", aquellos tan aferrados al "Régimen" –por tener un Estado confesional católico, y no laico como su predecesor- no estaba tan desencaminado; frase, por cierto, tan atacada por algunos nuevos "progres", de los que proclaman la libertad absoluta o sin reglas –como si fuera algo bueno; además de utópico-, olvidando que la única libertad que conviene al ser humano es la que se delimita en función de las libertades de los demás. Esto, en cierta manera, viene a significar, según mi punto de vista, que el concepto de libertad encierra una contradicción en sí mismo. "Et libertas quidem est, ex qua etiam liberi vocantur, naturalis facultas eius, quod cuique facere libet nisi quod vi aut iure prohibetur" -libertad, de la que viene la denominación de libres, es la natural facultad de cada cual para hacer lo que le plazca, a no ser que por la fuerza o por la ley se le prohíba-.

Dejando de lado cuestiones tendentes más a la filosofía, quería llamar la atención sobre el hecho de que, al igual que por mal uso se acabó haciendo sinónimo "honesto" de "honrado" –hasta el punto de que parece extraño usar la segunda antes que la primera-, se está acabando de "asesinar" –porque se hace por mucha gente con ensañamiento y alevosía; no sé si alguien por precio, recompensa o promesa…- el significado de la palabra "género" por el pudoroso de "sexo". Venía siendo adecuado hablar de "sexo" para las personas –sexo masculino o sexo femenino-, y de "género" para los asuntos gramaticales, esto es, género masculino (doctor, ingeniero, gato… libro, papel, lápiz) y género femenino (doctora, ingeniera, gata… tesis, hoja, pluma). El género, en definitiva, se refiere a la cualidad de los sustantivos o algunos pronombres, pero no a las personas. En contra de una recomendación de la RAE –no imposición, como finalmente se puede observar-, se prefirió dejar tal título a la ley, consolidando desde uno de los Poderes del Estado lo que era práctica habitual por desconocimiento o desidia. Si no se sabe y se hace mal, y se explica para que se haga bien, la desobediencia –como de adolescente- solo puede ser culpable, y choca con los postulados de libertad de uso de un patrimonio que nos pertenece a todos. Si se detiene a tiempo, no se corrompe el significado de una palabra; en otro caso, se integra en el habla y, finalmente, pasa a hacerse regla… ese cambio no ha consistido en una evolución –lícita-, sino en una equivocación. Si aquellos que alegan su "portio alicuota" en el uso de la Lengua dicen que hacen lo que quieren con ella, yo también tengo derecho a alegar la mía para decir que eso no beneficia, sino que, más bien, perjudica. La libertad, transformada en un mal uso, ha encontrado su límite.

Que cada cual haga lo que quiera, porque en la lengua no hay más obligación que la moral, tan emparentada a la fama y al honor. Sin embargo, mejor sería seguir utilizando y llamando a las cosas por su nombre, y no desvirtuarlas o utilizarlas para usos que poco tienen que ver con su natural y verdadero sentido. Esperaré paciente la llegada de una nueva Babel… entre hispanohablantes.
Spoiler: mostrar
Absténganse mentes maliciosas de buscar una etiqueta de izquierda o de derecha, porque yo solo me debo a la Razón y al sentido común. "La razón y el método lógico son facultades autosuficientes para sí y para las operaciones que les conciernen... [tales actividades]... indican la rectitud del camino" -Marco Aurelio
—La libertad, Sancho, es uno de los más preciosos dones que a los hombres dieron los cielos; con ella no pueden igualarse los tesoros que encierra la tierra ni el mar encubre; por la libertad, así como por la honra, se puede y debe aventurar la vida...

Avatar de Usuario
CKDexterHaven
Mensajes: 1988
Registrado: Mié 07 Jul, 2004 02:00

Mensaje por CKDexterHaven » Sab 04 Mar, 2006 23:42

Alonso Quijano escribió:Como la gente no me escucha, y tampoco me gusta ser paliza, pues me desahogo con vosotros.
:juas:

Ya echaba de menos yo un mensaje de éstos tuyos. Un placer leerte de nuevo. :D

Avatar de Usuario
roldan2003
Mensajes: 442
Registrado: Mar 03 Ago, 2004 02:00

Mensaje por roldan2003 » Dom 05 Mar, 2006 01:34

Lo logico es que se pronuncie foneticamente, en ingles o en castellano, no meter letras que no existen:
Segun los diccionarios la "X" en castellano debe pronunciarse asi:
La equis -grafía x -, en posición inicial de palabra, se pronuncia como s; así, por ejemplo, en las palabras xenofobia, xerocopia, xilófago (palabras que contienen, respectivamente, los elementos compositivos xeno-, que significa “extranjero”; xero-, que significa “seco, árido”; y xilo-, que significa “madera”). s, lo que suele originar no pocas dudas ortográficas: extremo, exposición; en cambio, en posición intervocálica o en final de palabra representa el grupo consonántico ks -o gs en pronunciación relajada-: examen, relax.
Entonces deberia ser:

Ingles = daiv´eks ( sacado de un diccionario de fonetica inglesa )
Castellano = Divks o Divgs

Si se decide pronunciarlo en castellano lo de Divix o similares, añaden letras en la pronunciacion o en la palabra que no existen ni en ingles ni en castellano en este caso la segunda "i", y lo de decir Divekis es como decir Relaekis o Ekisfono, para Relax y Xilofono respectivamente en una extraña mezcla o confusion por la pronunciacion fonetica Inglesa con el nombre de la letra "X" en vez de su pronunciacion o en otros casos directamente se presupone que que la "X" al ir antecedida por una consonante se debe "nombrar" no pronunciar.

Avatar de Usuario
Jacob
Exprópiese
Mensajes: 10081
Registrado: Jue 01 Jul, 2004 02:00
Ubicación: Where no one has gone before!

Mensaje por Jacob » Dom 05 Mar, 2006 11:38

Alonso_Quijano escribió:Desde que se empecinó nuestro Legislador en mantener como título de una ley la palabra "género" para referirse al "sexo" (la archifamosa Ley "de medidas de protección integral contra la violencia de género"), las cosas han ido, como no podía ser de otro modo, de mal en peor para el bonachón de nuestro idioma.
En primer lugar no creo que la palabra "sexo" hubiese sido la ideal para el título de esa ley. Sexo también define los órganos sexuales, además de hacer hincapié en la condición orgánica del ser, evitando la consideración del sexo como una construcción cultural.
Las situaciones sociales añaden o restan ciertos significados a expresiones que podían estar bien definidas anteriormente, lo que a mi juicio no ha de suponer a priori un perjuicio para el lenguaje.

En segundo lugar, suponer que justamente a partir de ese momento nuestro idioma ha ido de mal en peor... bueno... me parece totalmente fuera de lugar e irreal. Mi abuela ya decía que todo iba a peor, y su abuela también. Y con respecto al idioma es más fácil decirlo que con respecto a la economía, por ejemplo, puesto que no hay indicadores tan aparentemente fiables.

Por último, según comenta roldan2003, la palabra "DivX" es un acrónimo ingés de Digital Video Express. Como decía un compañero en otro lado, ¿acaso no podemos hablar inglés, debemos españolizar esa palabra por obligación? Bien, pues en caso de hacerlo yo mantengo que la RAE no es la más indicada, pues como todo el mundo sabe (¿no?) es el uso el que confiere al lenguaje su estructura y forma útil y real. Y unos tipos que dicen que CD-Rom ha de escribirse cederrón han perdido la poca credibilidad que tenían.

Ea, aquí termina mi discurso mañanero. ¡Descanso! ¡Rompan filas!

Avatar de Usuario
roldan2003
Mensajes: 442
Registrado: Mar 03 Ago, 2004 02:00

Mensaje por roldan2003 » Dom 05 Mar, 2006 11:59

Jacob escribió:....es el uso el que confiere al lenguaje su estructura y forma útil y real. Y unos tipos que dicen que CD-Rom ha de escribirse cederrón han perdido la poca credibilidad que tenían...
Si, pero en este caso, cada uno lo pronuncia de una forma con lo que todavia el uso no ha definido la pronunciacion.
En cuanto a CD-ROM, y a riesgo de meternos en mas jardines, si, que el uso a definido la pronunciacion:

CD-ROM = CEDE, CEDEROM

Aunque creo que todo el mundo usa CEDE, COMPAC, o COMPAC DISC para el soporte y CEDEROM para el lector de PECE.

P.D.- ¿ Habria que abrir otro hilo para esta palabra ? :lol:

Avatar de Usuario
Alonso_Quijano
Mensajes: 509
Registrado: Jue 27 Ene, 2005 01:00
Ubicación: En mi biblioteca... entre libros de caballerías

Mensaje por Alonso_Quijano » Dom 05 Mar, 2006 21:41

CKDexter, gracias tío :D El placer es mío por tu saludo :wink:
Jacob escribió: En primer lugar no creo que la palabra "sexo" hubiese sido la ideal para el título de esa ley. Sexo también define los órganos sexuales, además de hacer hincapié en la condición orgánica del ser, evitando la consideración del sexo como una construcción cultural.
Las situaciones sociales añaden o restan ciertos significados a expresiones que podían estar bien definidas anteriormente, lo que a mi juicio no ha de suponer a priori un perjuicio para el lenguaje.
En segundo lugar, suponer que justamente a partir de ese momento nuestro idioma ha ido de mal en peor... bueno... me parece totalmente fuera de lugar e irreal. Mi abuela ya decía que todo iba a peor, y su abuela también. Y con respecto al idioma es más fácil decirlo que con respecto a la economía, por ejemplo, puesto que no hay indicadores tan aparentemente fiables.
Jacob, con el respeto que te tengo por tus mil batallas dialécticas, te digo, como dice Torres-Dulce, que “tienes razón, pero te equivocas”.

En primer lugar, “sexo” define los órganos sexuales como tercera acepción del DRAE al que nos remites. Las situaciones sociales son parámetro de muchas interpretaciones, algunas buenas y otras malas; si añaden o restan significados a antiguas expresiones no tiene que ser “a priori” –y en esto estamos de acuerdo- perjudicial, pero “a posteriori” sí puede serlo cuando se desvela que el nuevo significado o la eliminación del antiguo responden a un error, o ¿acaso preferimos incorporar elementos erróneos a nuestros juicios y darlos por buenos y verdaderos? En materia de idioma parece que todo vale, y por ese razonamiento no debería haber obstáculo para dejar de utilizar la “de” intervocálica en los participios de los verbos: comío, jugao, cantao, bailao, frenao,… ¿Por qué no las eliminamos de una vez por todas? O, ya que estamos, podíamos quitar las haches, y todo sería más fácil: uir, eno, aber, elecho, ambre, ijo,… Y, por qué no, también hacer desaparecer esas molestas tildes que marcan los acentos, ya que cada uno las pone o no según le viene… Fuera de cuestiones ortográficas, la corrupción de significados es un hecho, y muchas por malas adaptaciones de palabras extranjeras, que ocupan un ámbito para el que ya teníamos en español otra palabra; no se trata de una nueva creación o neologismo necesario, sino de "jubilar" una palabra nuestra para insertar otra "extraña". El problema de connotación a que aludes yo no lo veo en el caso de "sexo" y "género", porque cuando dices "protección contra la violencia por razón de sexo" o si me apuras "contra la violencia de sexo", creo que nadie entendería que se trata de proteger contra una violencia producida cuando se "practica el sexo", porque es impensable que exista tal regulación. De todas formas, ahí queda todo el articulado de la ley para confirmar que el Legislador no se va a meter con las prácticas sexuales de ningún ciudadano. Y sobre la facilidad de decir que todo va a peor con el idioma frente a la economía, tampoco estoy tan seguro: la economía se basa en datos objetivos, y si los números van a la baja, se puede afirmar que se "va a peor"; con el lenguaje es más difícil precisamente porque los datos objetivos no son tan evidentes, y requiere un estudio... estudio que, por cierto, hacen los lingüistas... muchos de los cuales pertenecen a la RAE.

En segundo lugar, ya que aportas la definición de “sexo” de la RAE, creo que debemos también leer la definición de “género”, porque la aquélla contempla como dos primeras acepciones el sentido que, desde la RAE y algunos “locos”, decimos que hay que utilizar, mientras que por la misma lógica, si nos atenemos a la definición de “género” no vemos por ningún lado una acepción válida para el concepto a que nos estamos refiriendo, y es la condición orgánica de las personas.

En tercer lugar, no puedo entender el porqué del rechazo a la RAE. El rechazo a la SGAE es lógico, pero a una Institución cuya misión es el estudio de la Lengua Española y, por tanto, de un campo de la cultura de un pueblo, no veo razón para ignorarla. Quizás sea por eso que comentaba en el otro mensaje de que consideramos nuestra lengua como patrimonio personal de cada uno de nosotros, olvidando que también corresponde a los demás. Entonces, ¿por qué no hacemos lo mismo con el resto de profesiones? ¿Por qué hacer caso a especialistas en sus oficios: médicos, arquitectos, mecánicos, etc.? ¿O es que en todas las profesiones no se usan unas normas propias de la experiencia, consensuadas como “buenas prácticas” y que dan lugar a la famosa “lex artis”? En definitiva, ¿por qué no hacemos cada uno lo que queramos, sin límites?

En cuarto lugar, dices que "suponer que justamente a partir de ese momento nuestro idioma ha ido de mal en peor... bueno... me parece totalmente fuera de lugar e irreal". Es lógico, porque el idioma no ha ido a peor justo desde el mismo instante en que en las Cortes se decidió mantener la denominación de “violencia de género”, es decir, no se trata de que desde el 29 de enero de 2006 la Lengua Española sea un desastre… Lo que quería decir es que los ciudadanos podemos preocuparnos de hablar más o menos correctamente, pero el Estado, y, en particular, uno de sus Poderes, desoye un informe que emite una Institución constitucional, actuando con el mismo desprecio que muchos particulares tienen frente la RAE. Había malos usos antes, pero si se legitima desde el Legislativo un uso torticero (como les gusta tanto decir a los políticos) se está haciendo un flaco favor al interés público y al bien común que deben de procurar (porque están obligados constitucionalmente). ¿Se está más cerca del pueblo por esa actuación? Pues yo los veo muy esforzados en utilizar términos nada llanos y nada “al uso”. Si a nosotros no se nos puede exigir hablar correctamente, aunque sería deseable hacerlo (el hablar bien), pienso que a los poderes públicos sí que habría que exigírselo. Aunque, al fin y al cabo, con esa obligación moral que dije que contiene el hablar correctamente, muchos que critican a la RAE también se dieron mucha prisa en dejar de utilizar en las fechas el “de” en lugar de “del” (ej. 26 de noviembre de 2001, frente 26 de noviembre del 2001). Probablemente la explicación esté en eso de la fama y honra que, como dije, está tan ligada a las obligaciones morales, la únicas que no conllevan sanción y, por ello, no puede obligarse coactivamente a su cumplimiento. En suma, si he dicho que ha ido "de mal en peor" es porque de cometer fallos todos nosotros se ha pasado a cometerlos desde el Estado. Conste que toda crítica es general, aunque esté dentro de la contestación para Jacob.

En quinto lugar, la RAE no recomienda sin dar un motivo; no es por fastidiarnos a todos y que les obedezcamos. Como no puedo enlazar a la página en que lo explican, pongo todo el texto:
RAE escribió:INFORME DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA SOBRE LA
EXPRESIÓN VIOLENCIA DE GÉNERO

El anuncio de que el Gobierno de España va a presentar un Proyecto de Ley integral contra la violencia de género ha llevado a la Real Academia Española a elaborar el presente Informe sobre el aspecto lingüístico de la denominación, incorporada ya de forma equivalente en las Leyes 50/1997 y 30/2003 al hablar de impacto por razón de género.

El análisis y la propuesta que al final de este Informe se presentan a la consideración del Gobierno han sido aprobados en la sesión plenaria académica celebrada el pasado jueves día 13 de mayo.

1. Origen de la expresión
La expresión violencia de género es la traducción del inglés gender-based violence o gender violence, expresión difundida a raíz del Congreso sobre la Mujer celebrado en Pekín en 1995 bajo los auspicios de la ONU. Con ella se identifica la violencia, tanto física como psicológica, que se ejerce contra las mujeres por razón de su sexo, como consecuencia de su tradicional situación de sometimiento al varón en las sociedades de estructura patriarcal.

Resulta obligado preguntarse si esta expresión es adecuada en español desde el punto de vista lingüístico y si existen alternativas que permitan sustituirla con ventaja y de acuerdo con otras fórmulas de denominación legal adoptadas por países pertenecientes al área lingüística románica y con el uso mayoritario de los países hispanohablantes.

2. Análisis sobre la conveniencia de su uso en español
La palabra género tiene en español los sentidos generales de ‘conjunto de seres establecido en función de características comunes’ y ‘clase o tipo’: Hemos clasificado sus obras por géneros; Ese género de vida puede ser pernicioso para la salud. En gramática significa ‘propiedad de los sustantivos y de algunos pronombres por la cual se clasifican en masculinos, femeninos y, en algunas lenguas, también en neutros’: El sustantivo ‘mapa’ es de género masculino. Para designar la condición orgánica, biológica, por la cual los seres vivos son masculinos o femeninos, debe emplearse el término sexo: Las personas de sexo femenino adoptaban una conducta diferente. Es decir, las palabras tienen género (y no sexo), mientras que los seres vivos tienen sexo (y no género). En español no existe tradición de uso de la palabra género como sinónimo de sexo.

Es muy importante, además, tener en cuenta que en la tradición cultural española la palabra sexo no reduce su sentido al aspecto meramente biológico. Basta pensar al propósito lo que en esa línea ha significado la oposición de las expresiones sexo fuerte / sexo débil, cuyo concepto está, por cierto, debajo de buena parte de las actuaciones violentas.

En inglés la voz gender se empleaba también hasta el siglo XVIII con el sentido de ‘clase o tipo’ para el que inglés actual prefiere otros términos: kind, sort o class (o genus, en lenguaje taxonómico)[1]. Como en español, gender se utiliza también con el sentido de ‘género gramatical’[2]. Pero, además, se documenta desde antiguo un uso traslaticio de gender como sinónimo de sex[3], sin duda nacido del empeño puritano en evitar este vocablo. Con el auge de los estudios feministas, en los años sesenta del siglo xx se comenzó a utilizar en el mundo anglosajón el término gender con el sentido de ‘sexo de un ser humano’ desde el punto de vista específico de las diferencias sociales y culturales, en oposición a las biológicas, existentes entre hombres y mujeres[4].

Tal sentido técnico específico ha pasado del inglés a otras lenguas, entre ellas el español. Así pues, mientras que con la voz sexo se designa una categoría meramente orgánica, biológica, con el término género se ha venido aludiendo a una categoría sociocultural que implica diferencias o desigualdades de índole social, económica, política, laboral, etc. En esa línea se habla de estudios de género, discriminación de género, violencia de género, etc. Y sobre esa base se ha llegado a veces a extender el uso del término género hasta su equivalencia con sexo: Ä«El sistema justo sería aquel que no asigna premios ni castigos en razón de criterios moralmente irrelevantes (la raza, la clase social, el género de cada persona)» (País [Esp.] 28.11.02); Ä«Los mandos medios de las compañías suelen ver cómo sus propios ingresos dependen en gran medida de la diversidad étnica y de género que se da en su plantilla» (Mundo [Esp.] 15.1.95). Es obvio que en ambos casos debió decirse sexo, y no género.

3. Documentación de las diversas expresiones usadas en español para expresar el concepto
[aquí va un cuadro que no he podido poner]

Como se advierte a simple vista, la expresión violencia doméstica es la más utilizada con bastante diferencia en el ámbito hispánico, doblando a la expresión violencia intrafamiliar muy frecuente en Hispanoamérica junto con violencia familiar y violencia contra las mujeres.

Critican algunos el uso de la expresión violencia doméstica aduciendo que podría aplicarse, en sentido estricto, a toda violencia ejercida entre familiares de un hogar (y no sólo entre los miembros de la pareja) o incluso entre personas que, sin ser familiares, viven bajo el mismo techo; y, en la misma línea -añaden-, quedarían fuera los casos de violencia contra la mujer ejercida por parte del novio o compañero sentimental con el que no conviva.

De cara a una “Ley integral” la expresión violencia doméstica, tan arraigada en el uso por su claridad de referencia, tiene precisamente la ventaja de aludir, entre otras cosas, a los trastornos y consecuencias que esa violencia causa no sólo en la persona de la mujer sino del hogar en su conjunto, aspecto este último al que esa ley específica quiere atender y subvenir con criterios de transversalidad.

4. Propuesta de denominación

Para que esa ley integral incluya en su denominación la referencia a los casos de violencia contra la mujer ejercida por parte del novio o compañero sentimental con el que no conviva, podría añadirse “o por razón de sexo”. Con lo que la denominación completa más ajustada sería LEY INTEGRAL CONTRA LA VIOLENCIA DOMÉSTICA O POR RAZÓN DE SEXO.

En la misma línea, debiera en adelante sustituirse la expresión “impacto por razón de género” por la de “impacto por razón de sexo”, en línea con lo que la Constitución establece en su Artículo 14 al hablar de la no discriminación “por razón de nacimiento, raza, sexo...”.

Avala a esta propuesta el hecho de que la normativa gemela de países de la lengua románica adopta criterios semejantes.

Así en el área francófona:

* En Canadá se discute [texto de 2002] una «Loi de la famille et criminalisation de la violence domestique».
* En Bélgica existe una ley (24 noviembre 1997) «visant à combarte la vilence au sein du couple». Con posterioridad, se ha lanzado una «Campagne nationale de lutte contre les violences domestiques».
* La ministra Nicole Ameline prepara en Francia [2003] una ley que incluye, entre otros aspectos, la «violence à l’égard des femmes».
* La ley luxemburguesa (8 septiembre 2003) trata «sur la violence domestique».

En Italia se documentan ampliamente :
Violenza contro le donne
Violenza verso le donne
Violenza sulle donne
Violenza doméstica
Violenza familiare

Finalmente, en los medios de comunicación españoles predomina hoy, bien que con titubeos, la denominación violencia doméstica. La opción lingüística que la próxima Ley adopte resultará claramente decisiva para fijar el uso común. De ahí la necesidad, a juicio de la Real Academia Española, de que el Gobierno considere su propuesta.

Madrid, 19 de mayo de 2004
Y esto ya lo venía diciendo Lázaro Carreter, en un artículo publicado en el diario “El País” el 4 de marzo de 2002:
Fernando Lázaro Carreter escribió: Volviendo a género, en la conferencia de Pekín de 1995, ciento ochenta gobiernos firmaron un documento donde se adoptaba el vocablo inglés gender, 'sexo', para combatir la violence of gender (la ejercida por los hombres sobre las mujeres) y la gender equality de mujeres y hombres. Y el término se repitió insaciablemente en los documentos emanados de la masiva reunión convocada en el año 2000 por Naciones Unidas llamada 'Beijing+5': este + es porque habían pasado cinco años desde la pequinesa.

Ocurre, sin embargo (Webster), que, 'en rigor, los nombres en inglés carecen de género' gramatical. Pero muchas lenguas sí lo poseen, y en la nuestra cuentan con género (masculino o femenino) sólo las palabras; las personas tienen sexo (varón o hembra). A pesar de ello, los signatarios hispanohablantes aceptaron devotamente género por sexo en sus documentos, y, de tales y de otras reuniones internacionales, el término se ha esparcido como un infundio. Lo señalé hace meses, pero por ahí tenemos galopando tan aberrante anglicismo; y, a quienes tan justa y briosamente combaten la violencia contra el sexo, ejerciéndola cada vez más contra el idioma.
También podéis ojear la noticia que se dio en: http://www.canalsur.es/Informativos/-Ar ... 01-SOC.htm

Toda estas razones me parecen más lógicas y razonables (y razonadas) que las que tratan de defender lo contrario. La argumentación de la RAE es tan clara y tan precisa que, si no se entendiera así, este Alonso Quijano se convertirá definitivamente en Don Quijote.

En sexto lugar, tirando de autocrítica, con mi empeño por el hablar y escribir bien tampoco quiero decir que yo lo haga, que aunque con mi buena intención cometo faltas de expresión o de ortografía que confío poco a poco ir eliminando; quien esté libre de pecado... La más reciente: el uso del verbo “haber” como impersonal conjugado… que rectifiqué gracias a un buen amigo. Gracias Persona :wink:

Saludos.

P.S. Uso voluntariamente las comillas inglesas, porque los teclados no tienen las latinas, y resulta engorroso utilizar cada vez la formulita del alt+174 y alt+175 (en word me lo he puesto automático)... Aunque me lo estoy empezando a replantear...
Última edición por Alonso_Quijano el Mar 07 Mar, 2006 00:49, editado 1 vez en total.
—La libertad, Sancho, es uno de los más preciosos dones que a los hombres dieron los cielos; con ella no pueden igualarse los tesoros que encierra la tierra ni el mar encubre; por la libertad, así como por la honra, se puede y debe aventurar la vida...

Avatar de Usuario
CKDexterHaven
Mensajes: 1988
Registrado: Mié 07 Jul, 2004 02:00

Mensaje por CKDexterHaven » Lun 06 Mar, 2006 00:02

Estoy totalmente de acuerdo contigo Alonso. Es triste ver como se desvirtúa la lengua por culpa de la mala traducción que un inepto puede hacer de un texto inglés. Otro ejemplo de esto, aparte del ya expuesto de «violence of gender», es el de la mala traducción del verbo inglés «remove». En cada vez más sitios se ve escrito remover donde debería poner quitar.
Alonso, a punto de convertirse en Don Quijote, escribió:P.S. Uso voluntariamente las comillas inglesas, porque los teclados no tienen las latinas, y resulta engorroso utilizar cada vez la formulita del alt+174 y alt+175 (en word me lo he puesto automático)... Aunque me lo estoy empezando a replantear...
Cuando te acostumbras, lo haces de manera automática y casi no te das ni cuenta de que pulsas «Alt+1+7+4» o «Alt+1+7+5» en lugar de «Shift+2».

Avatar de Usuario
roldan2003
Mensajes: 442
Registrado: Mar 03 Ago, 2004 02:00

Mensaje por roldan2003 » Lun 06 Mar, 2006 00:15

Esteee, ¿ los angeles tienen sexo ?, no te conozco y quizas patine, pero, y aunque me parece estupenda tu retorica, tu brindis al sol y tu predicacion en el desierto, me he tomado la molestia de leer tus dos ultimos mensajes en este hilo, y no veo su razon de ser, ni el motivo de tal perorata, fuera de contexto y alejandose cada vez del sentido de este hilo, si eso es posible ya que en ningun momento lo he visto cerca, quizas y cogiendolo con pinzas, el sentido es que no crees en la Real Academia de la Lengua ni en las normas que se saca de las chistera, me parece bien es una opinon, tan buena como la de cualquiera, pero no me castigues, que la edad no perdona y la vision no es la que tuve como para dejarla leyendo en un monitor, y no por mas extenso que sea el mensaje es mejor o dice mas, la perfeccion en unos foros esta en llevar una idea o una opinion a un texto, destilando el sentido de lo que queremos decir y que los demas sin condicion entiendan, pero siempre sin perder de vista el asunto que se esta tratando en el hilo y mas cuando por la concepcion de los foros existe la posibilidad de abrir un hilo diferente para cada motivo que se quiera.

Como digo no te conozco y hemos coincidido poco, y seguramente en algun punto me he perdido y no he sabido entender tu mensaje.
Saludos.

P.D.- En referencia al anterior mensaje de Alonso Quijano.

Avatar de Usuario
hari
Mensajes: 650
Registrado: Sab 01 Oct, 2005 02:00
Ubicación: null

Mensaje por hari » Lun 06 Mar, 2006 07:44

CKDexterHaven escribió:Estoy totalmente de acuerdo contigo Alonso. Es triste ver como se desvirtúa la lengua por culpa de la mala traducción que un inepto puede hacer de un texto inglés. Otro ejemplo de esto, aparte del ya expuesto de «violence of gender», es el de la mala traducción del verbo inglés «remove». En cada vez más sitios se ve escrito remover donde debería poner quitar.

.
Son diferentes casos, creo. Tú hablas de malas traducciones (probablemente por usar los espantosos e inútiles traductores automáticos o por estupidez), y otra cosa es adaptar una palabra inglesa erróneamente y sustituyendo a la española.
Jamás he mezclado absenta y realidad para no empeorar la calidad de la absenta...

Avatar de Usuario
Alonso_Quijano
Mensajes: 509
Registrado: Jue 27 Ene, 2005 01:00
Ubicación: En mi biblioteca... entre libros de caballerías

Mensaje por Alonso_Quijano » Lun 06 Mar, 2006 15:18

[Editado].

Contenía una réplica a un mensaje de roldan2003. Todo está arreglado y considero que el texto que acabo de eliminar está fuera de lugar.
Un saludo.
Última edición por Alonso_Quijano el Mié 08 Mar, 2006 00:01, editado 4 veces en total.
—La libertad, Sancho, es uno de los más preciosos dones que a los hombres dieron los cielos; con ella no pueden igualarse los tesoros que encierra la tierra ni el mar encubre; por la libertad, así como por la honra, se puede y debe aventurar la vida...

Avatar de Usuario
Alonso_Quijano
Mensajes: 509
Registrado: Jue 27 Ene, 2005 01:00
Ubicación: En mi biblioteca... entre libros de caballerías

Mensaje por Alonso_Quijano » Lun 06 Mar, 2006 15:38

Hola CK! El único consuelo que me queda es que me has entendido, y además que compartes mi punto de vista :D Ah! Como puedes ver, ya me voy poniendo las pilas con lo del Alt+174-175 :P.

hari!!!! La verdad es que las malas traducciones son causa de numerosos equívocos... Le he echado un vistazo a la traducción del verbo «to remove» en los diccionarios «inglés-español» que tengo por casa (Larousse y Vox), y le asignan el significado «quitar», cuando, según el Webster, el significado en inglés de aquel verbo coincide con el español «remover». Por esa razón, CK podría estar en lo cierto, asignando la sinonimia a las dos palabras (es tan lógico, al ver la traducción española del verbo inglés!!!). A pesar de esto, y sintiendo tener que decir algo en contra de mi amigo (con la largas discusiones que nos hemos pegado, eh? :lol:), también es cierto que la acepción «quitar» como significado del verbo «remover» ya aparece en el Diccionario de Autoridades de 1737...

Un saludo :wacky:
—La libertad, Sancho, es uno de los más preciosos dones que a los hombres dieron los cielos; con ella no pueden igualarse los tesoros que encierra la tierra ni el mar encubre; por la libertad, así como por la honra, se puede y debe aventurar la vida...

Avatar de Usuario
roldan2003
Mensajes: 442
Registrado: Mar 03 Ago, 2004 02:00

Mensaje por roldan2003 » Mar 07 Mar, 2006 01:50

Alonso_Quijano escribió: Roldan2003, he leído tu mensaje con tal asombro que no sé si estaré a la altura para responderte.
Perdona que dude que alguien tan versado, le quede alguna capacidad de asombro, maxime cuando en la misma afirmacion denota un cinismo a la altura de su condescendencia, la duda como supondras no proviene por la facundia de tus escritos.
roldan2003 escribió:...y no veo su razon de ser, ni el motivo de tal perorata, fuera de contexto y alejandose cada vez del sentido de este hilo, si eso es posible ya que en ningun momento lo he visto cerca
Alonso_Quijano escribió:... Es evidente que no has leído una sola palabra de lo que se ha escrito en este hilo, salvando las cosas que tú mismo has escrito (confío en ello). La prueba, después de haber quedado sobrediscutido el asunto de cómo pronunciar «divx» (a fecha 21 de diciembre de 2005), es que repites, con fecha de 5 de marzo de 2006, lo que ya se expuso en mensajes anteriores.
La evidencia de que no he leido el hilo, soy estupido, o ya sea muy tarde, no da pie ni fundamento a tu verborrea fuera de contexto.
Cree el ladron que todos son de su condicion, no solo he leido mis mensajes, si asi fuera, como he leido tu mensaje, aunque no negare que a mis propios mensajes les dedico algo mas de tiempo y me regodeo con ellos.
Alonso_Quijano escribió: Te preguntarás por qué digo que no lees lo que ya se ha escrito. En el primer mensaje sobre la cuestión del «género» dije que se trataba de un mero desahogo....
Muy de acuerdo, pero el hilo es claro en su pregunta y los foros tienen su funcion, he repasado todos los mensajes y he notado que tanto la creacion del mismo como su desarrollo iban enfocados a la sorna, gracia y divertimento, si quisiera leer una disertacion pseudo academica de otro tema ajeno a la concepcion del debate, acudiria a otras instancias, y sin querer menospreciar lo presente, de mas empaque, no niego que con el avance de los mensajes se haya llegado al punto que nos encontramos, que algunos puedan encontrar instructivo, aleccionador, entretenido o interesante, pero eso no significa que no se haya perdido el sentido del mismo y acabe siendo una divagacion, sin ir mas lejos y como referencia el punto en el que nos encontramos.

Alonso_Quijano escribió:... Si he podido aprender o sacar algo en claro, mi tiempo ha sido bien aprovechado.
Nadie niega que no aporte nada, sino que se ha desvirtuado el sentido de este hilo, y finalmente acabaremos hablando de si los angeles tienen sexo, puede resultar interesante, pero esta fuera de lugar, puede resultar divertido, seguramente, pero sigue estando fuera de lugar, esa percepcion es la que tu tienes, y seguramente piensen igual los mencionas.

Alonso_Quijano escribió:... La razón de ser del mensaje era simplemente poner de manifiesto un mal uso de nuestra lengua, dentro de un hilo donde se han tratado cuestiones ortográficas y lingüísticas.
Esta claro que de "A" hemos ido a "B" y de "B" a "C" y de "C" a "D", pero finalmente "D" no tiene nada que ver con "A", es solo cuestion de perspectiva y focalizacion.


Alonso_Quijano escribió:... Esto contesta también a lo que dices de que no ves ninguna relación. Como ya dije, no pensaba, ni pienso abrir, en DXC, un hilo sobre buen uso del español.
¿ Porque no ?
Alonso_Quijano escribió:... Por cierto, al hilo de las reglas ortográficas, tuvimos ocasión de repasar la forma de pronunciar de la letra «X»... imagínate mi sorpresa cuando dices algo que ya dijo FLaC el día 4 de diciembre de 2005, es decir, tres meses después y sin venir demasiado a cuento por manido y extemporáneo.
Tienes razon, has demostrado que no lei el hilo completo o lo que es peor que lo he leido pero no me he dado cuenta, enhorabuena.
roldan2003 escribió:... no me castigues, que la edad no perdona y la vision no es la que tuve como para dejarla leyendo en un monitor, y no por mas extenso que sea el mensaje es mejor o dice mas
Alonso_Quijano escribió:... Me ha quedado claro que no te gusta leer. Si te molesta la lectura de lo que he escrito, calificándolo de «perorata», porque te ha supuesto un castigo, debido a tu edad y a tu salud ocular, no creo que puedas llegar a entender lo que me ha molestado a mi perder el tiempo leyendo tu mensaje. La extensión de una respuesta es necesaria cuando se motivan los argumentos; obviamente, cuando el mensaje está vacío se acaba pronto de escribir. Y todo sea dicho, creo que el registro lingüístico que utilizo es sencillo y apropiado.
Veo que algunos adolecen precisamente de lo que acusan a los demas, si me gusta leer, en un monitor, es donde no me gusta leer, es molesto y perjudica la vision, y aunque parece que te pueda sorprender, cosa que ya he dudado desde el primer instante, cosa que no entiendo, si, soy capaz de llegar a entender lo que te ha molestado perder el tiempo con mi mensaje, no puedo ponerme en tu lugar, eso esta fuera de toda duda y mas para ti.
Bonita virtud, convertir una opinion personal subjetiva en un argumento consistente, eso te permite de la misma forma descalificar la opinion de tu interlocutor, como darle una solida argumentacion a tu mensaje.
roldan2003 escribió:quizas y cogiendolo con pinzas, el sentido es que no crees en la Real Academia de la Lengua ni en las normas que se saca de las chistera, me parece bien es una opinon, tan buena como la de cualquiera

Alonso_Quijano escribió:... A esto no puedo contestarte... es superior a mis fuerzas.
Vaya, ahora me vas a hacer creer que tienes debilidades, tal como lo veo deberia ser al contrario, podrias haber aprovechado y resarcirte con mas mofa o lo que es peor con alguna perorata hablandome de la cria de los mustelidos.
roldan2003 escribió:...la perfeccion en unos foros esta en llevar una idea o una opinion a un texto, destilando el sentido de lo que queremos decir y que los demas sin condicion entiendan, pero siempre sin perder de vista el asunto que se esta tratando en el hilo y mas cuando por la concepcion de los foros existe la posibilidad de abrir un hilo diferente para cada motivo que se quiera.

Alonso_Quijano escribió:... Sin comentarios.
Me reservo mi opinion.
roldan2003 escribió:Como digo no te conozco y hemos coincidido poco, y seguramente en algun punto me he perdido y no he sabido entender tu mensaje

Alonso_Quijano escribió:... Sí, hemos coincidido poco: tú te mueves por «la caja tonta»; yo estoy en «cine-club», «noticias, comentarios y críticas», y en el «offtopic». Sobre lo demás, como dijo Séneca, «veritas filia temporis».
Faltaria mas, algunos os moveis por excelsos foros, que otros jamas soñariamos, el nombre de los hilos los nomino alguien en algun momento, intentando darles un nombre descriptivo y breve, no puedo imaginarme que fueras tu, pero sobre todo no hay que confundir dicho nombre con alguna caracteristica atribuible a los usuarios del mismo.

Alonso_Quijano escribió:... P.S. Definitivamente, no he sabido estar a la altura...
Definitivamente, tu afirmacion condescendiente, te califica, cuando pretendes descalificarte.

Avatar de Usuario
Alonso_Quijano
Mensajes: 509
Registrado: Jue 27 Ene, 2005 01:00
Ubicación: En mi biblioteca... entre libros de caballerías

Mensaje por Alonso_Quijano » Mar 07 Mar, 2006 19:13

Aunque no lo creas, lo cierto es que pensé que me quedaba corto... En fin, roldan2003, conmigo no cuentes para esta dinámica. No tengo nada más que decir, salvo que el problema no fue tanto lo que dijiste (en tu primer mensaje), como la forma en que lo hiciste. Si hubieras empleado otro tono no hubieras recibido una respuesta hostil; lo que no podías esperar es que me lo tomara a buenas.

Y, al contrario de lo que puedas pensar, para mi no es un regocijo tener que escribir mensajes de ese estilo, pero si me atacan me defenderé, tal y como es legítimo, de la forma que considere más apropiada. Te hubiera contestado por privado, pero hubiera sido injusto (para mi) no responder en el mismo medio en que vertiste tu opinión.

Permíteme una última cita... esta vez, Gracián:
No ser malo de puro bueno. Eslo el que nunca se enoja: tienen poco de personas los insensibles. No nace siempre de indolencia, sino de incapacidad. Un sentimiento en su ocasión es acto personal. Búrlanse luego las aves de las apariencias de bultos [figura hecha de madera, piedra u otra cosa]. Alternar lo agrio con lo dulce es prueva de buen gusto: sola la dulçura es para niños y necios. Gran mal es perderse de puro bueno en este sentido de insensibilidad.
Por supuesto que, nos encontremos en el hilo que sea, por mi el asunto está zanjado y todo está bien.
Un saludo.
—La libertad, Sancho, es uno de los más preciosos dones que a los hombres dieron los cielos; con ella no pueden igualarse los tesoros que encierra la tierra ni el mar encubre; por la libertad, así como por la honra, se puede y debe aventurar la vida...

Responder