Saludos y gracias por compartir.
Hello, Dolly! (Gene Kelly, 1969) DVDRip VOSE + AE
- francomapa
- Mensajes: 1092
- Registrado: Sab 05 Jul, 2003 02:00
- Ubicación: Sevilla
Saludos!
La sincronización de una audio con DELAY es muy sencilla con el programa VirtualDubMod. Si tienes instalado alguno de los programas más comunes para ripear, como AutoGK, GordianKnot o AR Calculator, ya tendrás instalado el VirtualDubMod en tu ordenador, probablemente en una subcarpeta dentro de Archivos de programa, y lo podrás localizar con la función de búsqueda del Windows. En caso contrario no te preocupes, porque es un programa que no es difícil de conseguir.
En primer lugar, mírate esta página (es el tutorial para sincronizar audio que menciono en el post original), en concreto sigue las instrucciones de los apartados 1 a 3.2a. En este momento verás en pantalla las dos cadenas de audio, la original y la que acabas de añadir. Sitúate sobre esta segunda, haz clic con el botón secundario y elige la primera opción del desplegable, "Interleaving...". Puedes dejar "Preload" e "Interleaving audio every" con los valores por defecto, pero en "Delay audio track by" introduce el valor que te indica el DELAY del archivo ac3. No te queda más que aceptar, para cerrar esta pantalla.
A partir de aquí sigue por el paso 4 del hilo que te indicaba anteriormente, y ya tendrás el audio sincronizado unido al avi.

La sincronización de una audio con DELAY es muy sencilla con el programa VirtualDubMod. Si tienes instalado alguno de los programas más comunes para ripear, como AutoGK, GordianKnot o AR Calculator, ya tendrás instalado el VirtualDubMod en tu ordenador, probablemente en una subcarpeta dentro de Archivos de programa, y lo podrás localizar con la función de búsqueda del Windows. En caso contrario no te preocupes, porque es un programa que no es difícil de conseguir.
En primer lugar, mírate esta página (es el tutorial para sincronizar audio que menciono en el post original), en concreto sigue las instrucciones de los apartados 1 a 3.2a. En este momento verás en pantalla las dos cadenas de audio, la original y la que acabas de añadir. Sitúate sobre esta segunda, haz clic con el botón secundario y elige la primera opción del desplegable, "Interleaving...". Puedes dejar "Preload" e "Interleaving audio every" con los valores por defecto, pero en "Delay audio track by" introduce el valor que te indica el DELAY del archivo ac3. No te queda más que aceptar, para cerrar esta pantalla.
A partir de aquí sigue por el paso 4 del hilo que te indicaba anteriormente, y ya tendrás el audio sincronizado unido al avi.
'And I believe that God
believes in Howard Hawks'
believes in Howard Hawks'
- cernickalo
- Mensajes: 2632
- Registrado: Dom 19 Dic, 2004 01:00
- Ubicación: En la máquina de las palomitas
Bueno, he pasado el audio inglés a mp3 128 kbps CBR y dejado el audio español en AC3 tal cual, con un delay de 2000 ms, y se queda todo sincronizado y con un tamaño de 1'39 Gb.
La putada es que las canciones no están traducidas, ni siquiera subtituladas en los subtítulos españoles, y hacen falta para entender la trama de la película. He extraído las letras de los subtítulos ingleses y las he subido a extratitles. A ver si alguien con buenos sentimientos y mejores conocimientos de inglés que los míos se anima con una traducción.
Saludos.
La putada es que las canciones no están traducidas, ni siquiera subtituladas en los subtítulos españoles, y hacen falta para entender la trama de la película. He extraído las letras de los subtítulos ingleses y las he subido a extratitles. A ver si alguien con buenos sentimientos y mejores conocimientos de inglés que los míos se anima con una traducción.
Saludos.
- cernickalo
- Mensajes: 2632
- Registrado: Dom 19 Dic, 2004 01:00
- Ubicación: En la máquina de las palomitas
Koprotkin, Coursodon y m0ntaraz también se han interesado por la traducción de esas letras. Si os ponéis de acuerdo tocáis a poco más de 1 canción cada uno.
Por cierto, buena idea eso de añadir las letras traducidas a los subtítulos españoles. Por alguna razón, a mí no se me había ocurrido.
Saludos.
Por cierto, buena idea eso de añadir las letras traducidas a los subtítulos españoles. Por alguna razón, a mí no se me había ocurrido.
Saludos.
Cerni, en el shout hablé contigo esta mañana sobre los subtítulos de Hello Dolly para las canciones. Pero veo que Koprotkin también se ha ofrecido. Yo ando liado con una filmografía, así que me viene bien que se encargue otra persona. De todos modos, si surge alguna dificultad, mi oferta de traducción sigue abierta.
Acabo de leer tu mensaje, buena idea lo de repartir el curro.
Acabo de leer tu mensaje, buena idea lo de repartir el curro.
- cernickalo
- Mensajes: 2632
- Registrado: Dom 19 Dic, 2004 01:00
- Ubicación: En la máquina de las palomitas
En el pueblo se vive y en la ciudad... se sobrevive!!