Pequeña errata ortográfica...

Foro sobre DivX Clásico en general. Sugerencias, críticas o comentarios sobre la web y sobre la comunidad que formamos.
Avatar de Usuario
miles
Mensajes: 527
Registrado: Vie 14 Nov, 2003 01:00
Contactar:

Pequeña errata ortográfica...

Mensaje por miles » Vie 08 Jul, 2005 13:44

Leyendo uno de esos hilos que se abren sobre otro hilo cerrado, he visto un quote de la definición del foro offtopic, pegado por huginn y que dice así:
Cita:
Offtopic
Asuntos "fuera de temática". Se ruega evitar temas políticos, religiosos o aquellos que conlleven la exhaltación, la batalla campal y el insulto.
Según la R.A.E. (Real Academia Española de la lengua) exaltar:
exaltar.
(Del lat. exaltāre).
1. tr. Elevar a alguien o algo a gran auge o dignidad.
2. tr. Realzar el mérito o circunstancias de alguien.
3. tr. Avivar o aumentar un sentimiento o pasión. U. t. c. prnl. Se exaltaron los ánimos con sus palabras.
4. prnl. Dejarse arrebatar de una pasión, perdiendo la moderación y la calma.


Real Academia Española © Todos los derechos reservados


Bueno, pues eso, que estaba aburrido, he visto la errata y espero arreglo.... :wink:
Saludos.

Avatar de Usuario
sanpesan
Mensajes: 2776
Registrado: Mié 02 Oct, 2002 02:00
Ubicación: Qué mas da

Mensaje por sanpesan » Vie 08 Jul, 2005 14:03

8O Oído cocina. En cuanto sea posible se corregirá el palabro.


Saludos y gracias por compartir.

Avatar de Usuario
Takeshi_Shimura
Mensajes: 2846
Registrado: Jue 04 Mar, 2004 01:00
Ubicación: tied to this table right here

Mensaje por Takeshi_Shimura » Vie 08 Jul, 2005 14:05

Real Academia Española © Todos los derechos reservados
¡Hay que joderse! ¡cómo si el significado de las palabras les perteneciera!

:roll: fdo: otro que andaba aburrido

Huginn, escríbame 1000 veces en la pizarra:

El cinéfilo exaltado corrio como una exhalación al cine en que se proyectaba "El Exorcista" en versión original.

guantemano
Mensajes: 942
Registrado: Dom 30 Nov, 2003 01:00
Ubicación: En las entrañas del Adenoides

Mensaje por guantemano » Vie 08 Jul, 2005 14:56

¡Hay que joderse! ¡cómo si el significado de las palabras les perteneciera!
El significado, no, pero la definición, sí. Alguien ha tenido que hacerlo :roll:
Non domandarci la formula che mondi possa aprirti,
sì qualche storta sillaba e secca come un ramo.
Codesto solo oggi possiamo dirti,
ciò che non siamo, ciò che non vogliamo

Eugenio Montale

Avatar de Usuario
corbi
Mensajes: 551
Registrado: Jue 27 Ene, 2005 01:00
Ubicación: Crow's Nest upon Ruby

Mensaje por corbi » Vie 08 Jul, 2005 15:49

Takeshi_Shimura escribió:Huginn, escríbame 1000 veces en la pizarra:

El cinéfilo exaltado corrio como una exhalación al cine en que se proyectaba "El Exorcista" en versión original.
Mejor:
"El exitoso y exuberante exhibidor exhalaba exhilarentes exhortaciones exageradamente existencialistas exigiendo exiguas exacciones."
:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :P :P :P
'And I believe that God
believes in Howard Hawks'

Avatar de Usuario
Blomac
Mensajes: 1539
Registrado: Jue 10 Jun, 2004 02:00
Ubicación: Corriendo detrás de la Tecnología...

Mensaje por Blomac » Vie 08 Jul, 2005 16:11

Takeshi_Shimura escribió:¡cómo si el significado de las palabras les perteneciera!
Esa tilde, esa tilde... :negacion:
Edite usted, caballero :mrgreen:

Avatar de Usuario
Huginn
El retornado
Mensajes: 2967
Registrado: Mar 23 Jul, 2002 02:00
Ubicación: Haciendo el trenecito con Jacob y Dardo

Mensaje por Huginn » Vie 08 Jul, 2005 16:34

Takeshi_Shimura escribió: El cinéfilo exaltado corrio como una exhalación al cine en que se proyectaba "El Exorcista" en versión original.
Y si pongo corrió, ¿no quedará mejor? :mrgreen:

PD: A mí plin, el texto del subforo no lo redacté yo :twisted:
Imagen

bobalote
Mensajes: 1119
Registrado: Lun 22 Jul, 2002 02:00
Ubicación: Ahora estoy aqui...

Mensaje por bobalote » Vie 08 Jul, 2005 16:37

Dejarse arrebatar de una pasión, perdiendo la moderación y la calma.
Para mi esta bastante claro.....

(Y no estoy aburrido....... solo trabajando :mrgreen: )

Avatar de Usuario
FLaC
Se alquila
Mensajes: 3079
Registrado: Vie 20 Jun, 2003 02:00
Ubicación: Left in the middle of fucking nowhere
Contactar:

Mensaje por FLaC » Vie 08 Jul, 2005 16:50

Blomac escribió:
Takeshi_Shimura escribió:¡cómo si el significado de las palabras les perteneciera!
Esa tilde, esa tilde... :negacion:
Edite usted, caballero :mrgreen:
Más que el acento es la frase en sí, bien es cierto que "como" cuando va al comienzo de pregunta o exclamación se acentúa, pero aquí, al tratarse de un modismo no cumple la misma función, o sí, who knows?

Avatar de Usuario
Pequod
Mensajes: 489
Registrado: Lun 17 May, 2004 02:00
Ubicación: Can 60
Contactar:

Mensaje por Pequod » Vie 08 Jul, 2005 16:59

Aprovecho para poner otro error, que ya 'insinué' en otro hilo: en la pantalla de búsqueda en los foros dice "Buscar en títulos y texto de los mensjaes".

¡Cómo se nota que utilizais poco la búsqueda! :twisted:

(¿Es "Cómo" o "Como"? ¿O era "Cómor"?)

Avatar de Usuario
Jacob
Exprópiese
Mensajes: 10081
Registrado: Jue 01 Jul, 2004 02:00
Ubicación: Where no one has gone before!

Mensaje por Jacob » Vie 08 Jul, 2005 17:23

FlaC escribió:bien es cierto que "como" cuando va al comienzo de pregunta o exclamación se acentúa
No, error.

Se acentúa cuando su función es interrogativa o exclamativa, no por el hecho de ir en una oración tal. Aquí se ve claramente que su función es comparativa.

Amo que nos vamo.

Avatar de Usuario
FLaC
Se alquila
Mensajes: 3079
Registrado: Vie 20 Jun, 2003 02:00
Ubicación: Left in the middle of fucking nowhere
Contactar:

Mensaje por FLaC » Vie 08 Jul, 2005 18:05

Jacob escribió:
FlaC escribió:bien es cierto que "como" cuando va al comienzo de pregunta o exclamación se acentúa
No, error.

Se acentúa cuando su función es interrogativa o exclamativa, no por el hecho de ir en una oración tal. Aquí se ve claramente que su función es comparativa.

Amo que nos vamo.
En efecto, mal expresado por mi parte. Lo que no tengo tan claro es que tenga función comparativa en la fracesita de marras.
'¡Como si el significado de las palabras les perteneciera!'
'¡Ni que el significado de las palabras les perteneciera!'
Pliz: alguien que sea capaz de poner esto en un registro de lengua culto, yo tengo el cerebro reblandecío por culpa del calor.

Avatar de Usuario
Blomac
Mensajes: 1539
Registrado: Jue 10 Jun, 2004 02:00
Ubicación: Corriendo detrás de la Tecnología...

Mensaje por Blomac » Vie 08 Jul, 2005 18:12

Exactamente Jacob, qué bien te explicas! :D

Ejemplos:

1. ¿¡Cómo que me vais a cerrar el hilo!? Interrogativa-exclamativa-indignativa.
2. ¡Cómo te atreves a decir que posteo como si estuviera "fumado"! Primer "cómo" exclamativo, segundo "como" comparativo no metafórico.
:mrgreen:

Edito: No había visto tu respuesta Flac.
¡Cómo puede ser que tenga copyright! ¡Actúan como si el significado de las palabras les perteneciera!
Última edición por Blomac el Vie 08 Jul, 2005 18:17, editado 1 vez en total.

Avatar de Usuario
Cirlot
Marxista, por Karl y Groucho
DXC Republican Clown
Mensajes: 4252
Registrado: Jue 05 Ago, 2004 02:00
Ubicación: Level 5

Mensaje por Cirlot » Vie 08 Jul, 2005 18:14

FLaC escribió:'¡Como si el significado de las palabras les perteneciera!'
'¡Ni que el significado de las palabras les perteneciera!'
Pliz: alguien que sea capaz de poner esto en un registro de lengua culto, yo tengo el cerebro reblandecío por culpa del calor.
Yo también ando bajo de capacidades, pero una paráfrasis aclaradorativa podría ser: "¡Es igual que si el significado de las palabras les perteneciera!".

Ya que hablamos de "exhaltaciones", me acuerdo de que en L' Enfance Nue de Maurice Pialat un personaje describía un tebeo pornográfico como "literatura para exaltados". ¿Tendría eso en la cabeza el que se encargó del redactar en el foro?

Salud, comas y República.

EDITO: respuesta confeccionada sin haber leído la de Blomac.
Salud, comas, clowns y República


Avatar de Usuario
Jacob
Exprópiese
Mensajes: 10081
Registrado: Jue 01 Jul, 2004 02:00
Ubicación: Where no one has gone before!

Mensaje por Jacob » Vie 08 Jul, 2005 18:23

Blomac, tú eres la mejor, ya te lo he dicho varias veces. :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

El caso es que yo creo que la frase tiene un verbo en elipsis, algo así:

"Ellos actúan como si el significado blabla"

Por ello podríamos decir que a partir del 'actúan' tenemos un proposición subordinada adverbial de modo (¿era eso?), que se podría cambiar a:

"Ellos actúan así" (de este modo o manera). Por tanto, ese "como" tendría la función de noséquénosécuál y ya me estoy rallando y me voy a merendar...

Yo tb edito: Que no había visto la edición de Blomac. ¡No te digo yo que eres la mejor? :D :D :mrgreen:

Avatar de Usuario
Blomac
Mensajes: 1539
Registrado: Jue 10 Jun, 2004 02:00
Ubicación: Corriendo detrás de la Tecnología...

Mensaje por Blomac » Vie 08 Jul, 2005 18:39

Gracias Jacob :oops:, eres un cielo. :D

Y qué guapos somos! :mrgreen:
:wink:

Avatar de Usuario
FLaC
Se alquila
Mensajes: 3079
Registrado: Vie 20 Jun, 2003 02:00
Ubicación: Left in the middle of fucking nowhere
Contactar:

Mensaje por FLaC » Vie 08 Jul, 2005 19:42

Asias a todos, 35º a la sombra dan para pensar muy, pero que muy poquito.

Avatar de Usuario
KeyserSoze
Mensajes: 6302
Registrado: Jue 03 Oct, 2002 02:00
Contactar:

Mensaje por KeyserSoze » Vie 08 Jul, 2005 20:23

Apasionante.
Ahora solamente falta tethor anunciando:
Hilo patrocinado por cuadernillos rubio (o semajante) y la foto de marras xDDD.

A todo esto, si veis más faltas en los títulos y tal, avisad (cómo se nota que no los corrijo yo!! xDDD).

Saludos
Última edición por KeyserSoze el Vie 08 Jul, 2005 20:41, editado 1 vez en total.
Hilo de presentaciones para nuevos usuarios. Recordad leer los hilos fijos de cada foro antes de abrir un tema. Muchas gracias.

Avatar de Usuario
Blomac
Mensajes: 1539
Registrado: Jue 10 Jun, 2004 02:00
Ubicación: Corriendo detrás de la Tecnología...

Mensaje por Blomac » Vie 08 Jul, 2005 20:38

KeyserSoze escribió:Ahora solo falta tethor anunciando:...
Ponga esa tilde, caballero! :mrgreen:

:D

Avatar de Usuario
Jacob
Exprópiese
Mensajes: 10081
Registrado: Jue 01 Jul, 2004 02:00
Ubicación: Where no one has gone before!

Mensaje por Jacob » Vie 08 Jul, 2005 20:47

Continuamos para bingo...

En realidad no hace falta, Blomac. Solo en caso de que pueda dar lugar a confusión. Se acentuaría el "solo" equivalente a "solamente", como muy bien apuntas.
Gané solo 20 millones.
Que se podría interpretar como:

:arrow: Solamente (sólo) gané 20 millones. (Qué poco.)
:arrow: Gané los 20 millones yo solito (solo). (Qué máquina estoy hecho.)

Edito: Keyser, coño, no edites, que me chafas la explicación...

Responder