ayuda en traducción

Desarrollo técnico e información sobre proyectos pendientes del foro. Ayuda para problemas técnicos relacionados con la página.
Responder
Zitor
Mensajes: 568
Registrado: Vie 19 Mar, 2004 01:00
Ubicación: A Coruña
Contactar:

ayuda en traducción

Mensaje por Zitor » Sab 27 Mar, 2004 18:48

Antes de nada, perdón si el post lo debería haber puesto en otro foro, pero es que soy novatillo y aun no me manejo del todo bien por la página :sorpreson:

Estoy elaborando una filmo sobre John Wayne, y me toca traducir del inglés un monton de sinopsis, y teniendo en cuenta que mi inglés es el de el cole pues imaginaos.

Hay una peli que se me resiste :cabezon:, se titula "Conflict" de 1.936 y del IMDB obtengo:

"Pat's ability as a logging/mining camp fighter sets him up to box prizefighter Corrigan. Unknown to his supporters, he's actually in collusion with Corrigan to throw the fight - until he runs into reporter Maude"

Mejor no os cuento lo que yo traduzco, porque yo mismo me descojono con el resultado. Y encima los traductores on line me lian más que me ayudan

AYUDAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA

Avatar de Usuario
raul2010
Mensajes: 3203
Registrado: Mié 24 Jul, 2002 02:00

Mensaje por raul2010 » Dom 28 Mar, 2004 16:54

pufff, veamos

he intentando hacer una traducción pero se me va de las manos

empezaría así:
"El talento de Pat como púgil..."

eso de "logging/mining camp" no se exactamente qué es, pero está claro que guarda cierta relación con el gremio maderero y/o minero. Quizás es que hay un torneo de boxeo de madereros y mineros, no lo sé.

lo de "sets him up to box prizefighter Corrigan" sería:
"lo lleva a desafiar al aspirante al título Corrigan". Vaya, o como se les llame a los boxeadores que van a pelear por el cinturón de lo que sea, yo es q de boxeo no sé nada.

"Unknown to his supporters,":
"Des conocido para sus partidarios / aficionados,"

"he's actually in collusion with Corrigan to throw the fight":
esto se me escapa por completo. No sé qué es "collusion". La frase me es oscura por completo.

"until he runs into reporter Maude.":
Esto entiendo q es "hasta q tropieza con la reportera Maude"

en fin, siento ser de tan poca ayuda, a ver si alguien tiene más mano q yo

salu2

en fin

Zitor
Mensajes: 568
Registrado: Vie 19 Mar, 2004 01:00
Ubicación: A Coruña
Contactar:

Mensaje por Zitor » Dom 28 Mar, 2004 17:03

¡¡¡Gracias Raul!!! Pensaba que nadie me echaría una mano.

Lo de "collusion" también me trae de cabeza, es que ni puta idea.

Esperemos que alguien más se apiade de mi

Salu2

marcambit
Mensajes: 1107
Registrado: Lun 08 Sep, 2003 02:00
Contactar:

Mensaje por marcambit » Dom 28 Mar, 2004 17:11

Collusion podría ser "confrontación"?

pedritus
Mensajes: 1088
Registrado: Sab 14 Dic, 2002 01:00

Mensaje por pedritus » Dom 28 Mar, 2004 17:26


Zitor
Mensajes: 568
Registrado: Vie 19 Mar, 2004 01:00
Ubicación: A Coruña
Contactar:

Mensaje por Zitor » Dom 28 Mar, 2004 17:35

ENORME PEDRITUS :plas: :plas: :plas:

Había mirado en varios diccionarios, pero se conoce que no di con el bueno


Muchas gracias

Avatar de Usuario
raul2010
Mensajes: 3203
Registrado: Mié 24 Jul, 2002 02:00

Mensaje por raul2010 » Lun 29 Mar, 2004 11:55

Bueno, pues yo me quedo aquí:

"El talento de Pat como púgil entre mineros y madereros lo lleva a desafiar a Corrigan, aspirante al título. A escondidas de sus partidarios / seguidores, Pat tiene un acuerdo con Corrigan para amañar la pelea, hasta q tropieza con la reportera Maude."

correcciones y/o valoraciones will be appreciated ;)

Zitor
Mensajes: 568
Registrado: Vie 19 Mar, 2004 01:00
Ubicación: A Coruña
Contactar:

Mensaje por Zitor » Mar 30 Mar, 2004 01:41

Gracias a todos. Finalmente entre todas las aportaciones (gracias Raul), incluida una en mensaja privado, y mi granito de arena, lo voy dejar así:

Las habilidades Pat como pugil en un campamento minero-maderero le propician un combate con el boxeador de élite Corrigan. En realidad, a espaldas de sus seguidores, está compinchado con Corrigan para amañar la pelea, hasta que topieza con la periodista Maude.

Responder