IMDb
filmaffinity
Sinopsis:
En un futuro cercano, en Belgrado, un DJ suscita problemas con sus emisiones de rock antisistema.
Cuando cierran su emisora, empieza a emitir un programa revolucionario, pero la policía le sigue la pista. (FILMAFFINITY)
Capturas:
Datos Técnicos:
- Spoiler: mostrar
-
General
Unique ID : 281534143990945496664327931758993427955 (0xD3CD80FADE7E97687580678A47BF4DF3)
Complete name : C:\SUBIR DXC\Crni.Bombarder.1992.DVDRip VOSE.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 4
File size : 2.29 GiB
Duration : 1 h 53 min
Overall bit rate : 2 897 kb/s
Encoded date : UTC 2023-02-04 15:08:10
Writing application : mkvmerge v72.0.0 ('Minuano (Six-eight)') 64-bit
Writing library : libebml v1.4.4 + libmatroska v1.7.1
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings : CABAC / 16 Ref Frames
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, Reference frames : 16 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1 h 53 min
Bit rate : 2 656 kb/s
Width : 716 pixels
Height : 482 pixels
Display aspect ratio : 16:10
Original display aspect ratio : 16:10
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 25.000 FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.308
Stream size : 2.10 GiB (92%)
Writing library : x264 core 161 r3027 4121277
Encoding settings : cabac=1 / ref=16 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=11 / psy=1 / psy_rd=1.10:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=16 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=0 / crf=16.5 / qcomp=0.65 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=62500 / vbv_bufsize=78125 / crf_max=0.0 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.30 / pb_ratio=1.20 / aq=2:1.10
Language : Serbian
Default : Yes
Forced : No
Color range : Limited
Color primaries : BT.601 PAL
Matrix coefficients : BT.470 System B/G
Audio
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Commercial name : Dolby Digital
Format settings : Dolby Surround
Codec ID : A_AC3
Duration : 1 h 53 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 224 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 181 MiB (8%)
Language : Serbian
Service kind : Complete Main
Default : Yes
Forced : No
Text #1
ID : 3
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 50 min
Bit rate : 39 b/s
Count of elements : 762
Stream size : 31.8 KiB (0%)
Title : spa revisados
Language : Spanish
Default : Yes
Forced : No
Text #2
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 50 min
Bit rate : 41 b/s
Count of elements : 1032
Stream size : 33.4 KiB (0%)
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #3
ID : 5
Format : VobSub
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_VOBSUB
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on DVDs
Duration : 1 h 50 min
Bit rate : 2 832 b/s
Count of elements : 735
Stream size : 2.25 MiB (0%)
Language : Spanish
Default : No
Forced : No
Text #4
ID : 6
Format : VobSub
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_VOBSUB
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on DVDs
Duration : 1 h 51 min
Bit rate : 3 964 b/s
Count of elements : 1129
Stream size : 3.15 MiB (0%)
Language : Bulgarian
Default : No
Forced : No
Text #5
ID : 7
Format : VobSub
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_VOBSUB
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on DVDs
Duration : 1 h 50 min
Bit rate : 2 976 b/s
Count of elements : 1033
Stream size : 2.36 MiB (0%)
Language : French
Default : No
Forced : No
Text #6
ID : 8
Format : VobSub
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_VOBSUB
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on DVDs
Duration : 1 h 51 min
Bit rate : 3 689 b/s
Count of elements : 1041
Stream size : 2.93 MiB (0%)
Language : German
Default : No
Forced : No
Text #7
ID : 9
Format : VobSub
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_VOBSUB
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on DVDs
Duration : 1 h 50 min
Bit rate : 3 509 b/s
Count of elements : 1029
Stream size : 2.78 MiB (0%)
Language : Greek
Default : No
Forced : No
Text #8
ID : 10
Format : VobSub
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_VOBSUB
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on DVDs
Duration : 1 h 50 min
Bit rate : 3 319 b/s
Count of elements : 1032
Stream size : 2.63 MiB (0%)
Language : Macedonian
Default : No
Forced : No
Text #9
ID : 11
Format : VobSub
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_VOBSUB
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on DVDs
Duration : 1 h 50 min
Bit rate : 2 885 b/s
Count of elements : 862
Stream size : 2.29 MiB (0%)
Language : Slovenian
Default : No
Forced : No
Menu
00:00:00.000 : :Chapter 01
00:03:54.240 : :Chapter 02
00:07:00.840 : :Chapter 03
00:11:16.440 : :Chapter 04
00:19:08.880 : :Chapter 05
00:22:29.480 : :Chapter 06
00:30:38.840 : :Chapter 07
00:40:19.440 : :Chapter 08
00:47:22.120 : :Chapter 09
00:50:59.280 : :Chapter 10
00:55:50.360 : :Chapter 11
00:59:51.880 : :Chapter 12
01:08:52.160 : :Chapter 13
01:17:03.680 : :Chapter 14
01:22:17.080 : :Chapter 15
01:25:17.200 : :Chapter 16
01:35:11.280 : :Chapter 17
01:40:11.880 : :Chapter 18
01:42:32.360 : :Chapter 19
01:45:57.560 : :Chapter 20
Enlaces Film / BSO:
ed2k://|file|Crni.Bombarder.1992.DVDRip%20VOSE.mkv|2459724144|CA1E8A74D408AB3B45952047587EE619|h=ZXQ6KQGXDJZBTQVF636HD6Y73EIDPFLS|/
ed2k://|file|Anica%20Dobra,%20Vladimir%20Divljan,%20&%20Goran%20Gojkovic%20-%201992%20-%20Crni%20Bombarder%20(2020%20-%20ZAM%20%20763331950375%20%20WEB%20Lossy%20mastered).rar|324631358|A7E3AC30D2BAD6E0FF01887C8D58EE23|h=KASXFEHV3YMF2E2YOWH4YN3QWKW4QUOG|/
Notas:
DVDrip de tracker privado.
El ripeo ya llevaba subs en varios idiomas.
Los subs españoles daban grima, por lo que he procedido
a darles una limpieza para que las frases suenen menos
a traductor automático, basándome en los ingleses que parecen de
mejor calidad.