Una noche en el ferrocarril de... (Gisaburo Sugii, 1985) ALGORip VOSE

El Foro de Animación. De calidad y tal. Caben dibus, stop-motion, plastilina, pin-screen...
Avatar de Usuario
marvin2kk
Mensajes: 855
Registrado: Vie 19 Sep, 2003 02:00
Ubicación: en la quinta del sordo

Mensaje por marvin2kk » Mar 27 Abr, 2004 16:12

weeeeee qu elink mas bueno, me apunto pero YA!

Avatar de Usuario
oldcrazy
Mensajes: 329
Registrado: Dom 28 Sep, 2003 02:00
Ubicación: ...llorando por el humo siempre eterno de aquella ciudad acorralada por símbolos de invierno.

Reporte de descarga

Mensaje por oldcrazy » Mié 28 Abr, 2004 18:58

Parte A: 35,5%
Parte B: 23,5 % :roll:

Avatar de Usuario
smaug
Mensajes: 1597
Registrado: Vie 07 Feb, 2003 01:00
Ubicación: Volando sobre tu hogar

Mensaje por smaug » Mié 28 Abr, 2004 20:20

¡Hijo, si la vendes asi.....!

Vamo a pincharla...

Muchiiiisimas gracias, y un abrazo

Avatar de Usuario
Huginn
El retornado
Mensajes: 2968
Registrado: Mar 23 Jul, 2002 02:00
Ubicación: Haciendo el trenecito con Jacob y Dardo

Mensaje por Huginn » Dom 02 May, 2004 11:39

En el OGM sólo hay subs en inglés. ¿Dónde viste que había en español? :?
Imagen

DavidM
Mensajes: 189
Registrado: Mar 14 Oct, 2003 02:00

Mensaje por DavidM » Dom 02 May, 2004 12:23

En el OGM sólo hay subs en inglés. ¿Dónde viste que había en español?
La madre que me parió...

Por lo visto se me debieron cruzar los cables con otra película. Así que:

a) En efecto, no hay subtítulos en español. Mis disculpas.

b) Si alguien que se la esté bajando no entiende el inglés, y me dicen cómo extraer los subtítulos de un ogm, me comprometo a traducirlos yo mismo, por zopenco.



DavidM

Avatar de Usuario
pismak
Mensajes: 634
Registrado: Sab 15 Nov, 2003 01:00
Ubicación: Guadalajara, México

Mensaje por pismak » Dom 02 May, 2004 16:53

Espero que esto cree jurisprudencia. :D

La verdad, es que crearíamos unos grupos de traducción en un periquete, si fuese a base de zopencos... :mrgreen: (yo el primero, jejeje)

Avatar de Usuario
Mantua
Mensajes: 1661
Registrado: Lun 06 Oct, 2003 02:00
Ubicación: Ubi sunt...?

Mensaje por Mantua » Dom 02 May, 2004 18:17

DavidM dixit:
"...y me dicen cómo extraer los subtítulos de un ogm, me comprometo a traducirlos yo mismo..."

Bueno, igual los menos familiarizados con el inglés nos podemos apañar con los subtítulos que hay. De todos modos (para ésta o para otras ocasiones) es bueno que sepas cómo hacer la extracción de subtítulos de un OGM.
Hay varias maneras, pero por su rapidez y elegancia te recomiendo que utilices el 'AviConvert' del maestro Superlópez, que te puedes descargar desde esta misma página. Te deja separados todos los componentes del OGM: vídeo, cadenas de audio y subtítulos, y luego tú decides qué hacer con cada cosa.

Y si, finalmente, te animas a esa traducción, pues nos haces un favor (otro más).

Gracias en cualquier caso.

Salud.
"No se trata de quién tiene razón; lo que importa es saber quién manda" (L.Carroll)

DavidM
Mensajes: 189
Registrado: Mar 14 Oct, 2003 02:00

Mensaje por DavidM » Mar 04 May, 2004 22:16

Hay varias maneras, pero por su rapidez y elegancia te recomiendo que utilices el 'AviConvert' del maestro Superlópez, que te puedes descargar desde esta misma página. Te deja separados todos los componentes del OGM: vídeo, cadenas de audio y subtítulos, y luego tú decides qué hacer con cada cosa.
No me pita. Dice que no puede leer el archivo.


DavidM

Avatar de Usuario
Sanjuro
Mensajes: 771
Registrado: Mar 19 Ago, 2003 02:00
Ubicación: Room 2048

Mensaje por Sanjuro » Vie 07 May, 2004 00:17

Interesante, me apunto, click.

pa sacar los subs lo MAS sencillo es el virtualdubmod (vas a "stream list" y los sacas). Puedes intentar hacer un grupo de traducc pa estos subs, puede que alguien se apunte.

Un saludete.
******************************
Deseo que koki vuelva a DXC.
******************************

Avatar de Usuario
23
Mensajes: 821
Registrado: Vie 19 Dic, 2003 01:00
Ubicación: Shangri-La
Contactar:

Mensaje por 23 » Vie 07 May, 2004 04:03

Espero que no querais cortar mis preciados pendientes reales pero...
Parémonos a pensar... ¿Por qué 700 y 200 megas?
La película es acojonante, de modo que ya que se gastan (y muy bien gastados) 2 cd's...
¿No sería lo suyo sería aumentar la calidad y que ocupase dos de 700 enteros?

Y si esta se anuncia en este foro...
¿Qué quiere eso decir?

Que lo suyo es que esos dos cd's de 700 estén en versión original (japonés) con subtítulos en español en formato (¡¡atención!!) AVI, para reproducir en el divxplayer del salón, como mandan los cánones.

Yo desde aquí hago la petición a DavidM para que enmiende el leve error y se gane mis halagos y reverencias.

¿Quién suscribe la propuesta? :roll:

Avatar de Usuario
Sanjuro
Mensajes: 771
Registrado: Mar 19 Ago, 2003 02:00
Ubicación: Room 2048

Mensaje por Sanjuro » Vie 07 May, 2004 11:42

mmmm yo no :mrgreen: .
Yo lo que no entiendo es que se gasten MB innecesareamente, si una peli cabe en 700 megas, o en 700 y 200 ¿para que hacerla en mas? Para mi hay un punto de inflexión a partir del cual la relacion calidad/tamaño deja de tener sentido y lo unico que hace es jodernos la vida bajandonos miles de cds. Como los mp3 a 320 kb, puro desperdicio del BW. ¡¡¡Que la conexión ta mu cara Señoraaaaaaa!!!!!!!!

Se suele confundir la calidad con el tamaño :roll: :wink: .
******************************
Deseo que koki vuelva a DXC.
******************************

DavidM
Mensajes: 189
Registrado: Mar 14 Oct, 2003 02:00

Mensaje por DavidM » Vie 07 May, 2004 15:10

1. Pruebo el virtualdubmod y a ver si puedo extraer subs, y en su caso, traducirlos.

2. 23, la película no la he capturado yo, así que malamente puedo corregir ningún "error". :roll: Y por otro lado, estoy con Sanjuro. Que hay muchas cosas en pausa esperando, mucho ars longa vita brevis, y que yo cada vez que pincho un archivo de menos de 100 megas me quedo como más relajado. 8)


DavidM

Avatar de Usuario
23
Mensajes: 821
Registrado: Vie 19 Dic, 2003 01:00
Ubicación: Shangri-La
Contactar:

Mensaje por 23 » Vie 07 May, 2004 19:34

De acuerdo, ruego disculpen.
Quizá tengáis razón y así suelo pensa/proceder con la mayoria de Divx, per esque esta película la considero aparte :D

De todos modos, quisiera verla en el divx player y no en el pc, de modo que tratare de pasarla a avi con e programa de superlópez.
¿Sabéis si se pierde calidad con el proceso?

Avatar de Usuario
Choniron
Mensajes: 45
Registrado: Vie 19 Mar, 2004 01:00

Mensaje por Choniron » Vie 14 May, 2004 17:09

:cry: pol favol ¿nadie cuelga esos subtítulos?, :cry: no tengo ni papa de inglés y de japonés no te quiero contar :( . Me las he bajado y :cry: muero por saber qué co... dicen estos gatos espaciales. :twisted:
Un clavo saca otro clavo, un dolor quita un dolor y un amor quita otro amor.

Avatar de Usuario
ultraraf
Mensajes: 143
Registrado: Vie 12 Mar, 2004 01:00
Ubicación: Limbo

Mensaje por ultraraf » Mar 18 May, 2004 01:20

yo me he bajao la primera parte ya, y la he pasao por el aviconvert, asi que podria meterle mano a los subs pero voy a tardar una semana o mas. Muy mal de tiempo estos dias... :(

El pedazo que he visto es... niños gatos en una clase y el profesor oso contando de que estan hechas las galaxias...yummmyyy...
Did I ever tell you about the man who taught his ass to talk? His whole abdomen would move up and down you dig farting out the words. It was unlike anything I had ever heard.

Avatar de Usuario
oscarriutort
Mensajes: 2135
Registrado: Mié 11 Jun, 2003 02:00
Ubicación: Okinawa

Mensaje por oscarriutort » Mar 18 May, 2004 01:29

ultraraf aunq sea la semana q viene o el mes q viene,se agredeceria mucho,un saludo y a la espera de q los saques :)
"Los videojuegos no afectan a los niños. Si fuera así y el comecocos nos hubiera afectado, ahora estaríamos deambulando por lugares oscuros, comiendo píldoras mágicas y escuchando ritmos electrónicos repetitivos"

Avatar de Usuario
ultraraf
Mensajes: 143
Registrado: Vie 12 Mar, 2004 01:00
Ubicación: Limbo

Mensaje por ultraraf » Mar 18 May, 2004 22:41

No problemo, estaba traduciendo otra pero ha aparecido una transcripcion en español, asi que me pondre con esta lo antes que pueda. De momento solo tengo bajada la primera parte, unas 500 lineas, y los subs en ingles estan bien sincronizados.

saludos
Did I ever tell you about the man who taught his ass to talk? His whole abdomen would move up and down you dig farting out the words. It was unlike anything I had ever heard.

DavidM
Mensajes: 189
Registrado: Mar 14 Oct, 2003 02:00

Mensaje por DavidM » Mar 18 May, 2004 23:05

A ver, explico mi situación ahora mismo.

a) He extraído los subtítulos del ogm. No estoy seguro de que hayan salido bien.

b) El BSplayer no me carga un archivo de subtítulos a mayores de los que trae el ogm. Es decir, que si traduzco los subs extraídos, en principio seguiría sin poder usar ese archivo, y no puedo comprobar que esté correcto. No sé si es cosa mía, del BSplayer, o si es imposible ver un ogm con otros subtítulos que los incluídos.

c) Me dan igual los problemas. Si me dais la señal de preparadoslistosya, el fin de semana tenéis los subs en español, y ya veréis qué hacéis con ellos. Ultraraf, no te molestes que lo hago en un pispás.


DavidM

Avatar de Usuario
oscarriutort
Mensajes: 2135
Registrado: Mié 11 Jun, 2003 02:00
Ubicación: Okinawa

Mensaje por oscarriutort » Mié 19 May, 2004 00:18

si coges los subs y pones mismo nombre q el archivo del video y lo abres con BSplayer me parece q si q lo abres,un saludo y a la espera d tan ansiados subs :)
"Los videojuegos no afectan a los niños. Si fuera así y el comecocos nos hubiera afectado, ahora estaríamos deambulando por lugares oscuros, comiendo píldoras mágicas y escuchando ritmos electrónicos repetitivos"

Avatar de Usuario
ultraraf
Mensajes: 143
Registrado: Vie 12 Mar, 2004 01:00
Ubicación: Limbo

Mensaje por ultraraf » Mié 19 May, 2004 16:42

No problemo.
Una lastima porque ya habia empezado y estaba disfrutando... :cry: :cry:

saludos
Did I ever tell you about the man who taught his ass to talk? His whole abdomen would move up and down you dig farting out the words. It was unlike anything I had ever heard.

Responder