Página 1 de 1

Das fidele Gefängnis (Ernst Lubitsch, 1917) DVDRip VOSE

Publicado: Vie 22 Jun, 2007 16:19
por Oldsen
Con todos Ustedes...

Imagen
Una película de Ernst Lubitsch (como no tengo cartel para la peli, incluyo esta foto, que me encanta). Pínchese en ella para más información (web en inglés).

Respecto a la película, por un lado, IMDB. Personal técnico-artístico:
Director: Ernst Lubitsch
Guión: Ernst Lubitsch, Hanns Kräly
según la opereta "Die Fledermaus"
Fotografía: Theodor Sparkuhl
Productora: Projektions-AG Union (PAGU), Berlin
Productor: Paul Davidson
Decorados: Kurt Richter

Reparto: Harry Liedtke, Kitty Dewall, Emil Jannings, Agda Nilsson, Erich Schönfelder, Ernst Lubitsch, Ossi Oswalda.
Por otro, copiopego impúdicamente de la imprescindible página de Herr von Galitzien:
Ferdinand escribió:Dienstag, November 22, 2005
"Das Fidele Gefängnis" (1917) de Ernst Lubitsch

Una vez instalado éste Conde germánico en la húmeda penumbra de mi "Schlöss" y tras haber estado las últimas semanas a una severa dieta de cine silente, por no mencionar que no estaba mal como acto de contricción ésta declaración de intenciones ante los severos aristócratas del círculo vicioso teutón para que vuelvan a mirarlo de reojo ( todo un acto de aceptación entre las clases pudientes ), la mejor forma de reconciliarse con las circunstancias era optar por pasar una magnífica velada entre nitratos de plata.

El filme elegido tenía que ser, natürlich!, teutón y ambientado en la República de Weimar para recordar éste aristócrata sus años mozos, por lo que uno de los más apropiados era "Das Fidele Gefängnis" de Herr Lubitsch, en lo que es otra de sus alocadas obras de juventud.
Das Fidele Gefängnis es un divertido sainete, una alegre comedia, una feliz ópera bufa, en la cual se puede uno encontrar a esos personajes tan caros para el director teutón en no menos reconocibles situaciones de enredos amorosos y confusos todos ellos, a los cuales recurriría en su magnífica carrera, a pesar incluso de haber desarrollado buena parte de ésta en tierras salvajes de más allá del Atlántico.

Burgueses que engañan a sus mujeres y que posteriormente son engañados ( esto sucede en las mejores familias germánicas... ) criadas ligeras de ropa que no de cascos, amantes circunstanciales y perfectos para ocultar embrollos, todo ello resuelto de forma enérgica y narrativamente perfecta por Herr Lubistch, celebrando el espectador cada plano y sus cada vez más liadas situaciones argumentale, 46 minutos de cine realmente moderno que no melenudo.

Y ahora si me lo permiten les dejo momentáneamente, pues gracias a Herr Lubitch, éste Conde germánico ha recordado que tiene una vida depravada que atender sin más dilación.

Herr Graf Ferdinand Von Galitzien
Respecto al rip, dos cuestiones: el vídeo original era entrelazado, y para ajustar el framerate de la película original a los estándares del vídeo actual empleaba malas artes como el ghosting. He empleado un filtro de entrelazado con el que, sin eliminar el susodicho ghosting, que sería imposible, tenemos una imagen que por lo menos es fluida.

Dijo GSpot:
Detalles del fichero analizado por GSpot 2.21
=============================================
File
----
Archivo........: C:\Archivos de programa\eMule\Incoming\Das fidele Gefängnis (Lubitsch, 1917)-DVDRip by Oldsen para divxclasico.com [XviD].avi
Tamaño.........: 412 MB (or 422,434 KB or 432,572,416 bytes)

Video
-----
FourCC.........: xvid
Codec..........: XviD
Tamaño.........: 432x320 (1.35:1) [=27:20]
Bitrate........: 1101 kb/s
FPS............: 29.970
Duración.......: 00:47:53 (86,098 fr)
Calidad........: 0.266 bits/pixel

Audio
-----
Codec..........: 0x0055(MP3) ID'd as MPEG-1 Layer 3
Bitrate........: 96 kb/s (48/ch, stereo) CBR
Frecuencia.....: 48000 Hz
Algunas capturitas:

ImagenImagenImagen

Y, por último, el elink: ed2k linkDas fidele Gef%C3%A4ngnis (Lubitsch, 1917)-DVDRip by Oldsen para divxclasico.com (XviD).avi ed2k link stats

Subiré subtítulos en inglés y en español (una suerte de traducción hecha por mí sin haber visto la peli: me imagino que permitirá entender la trama más o menos bien, pero hay matices lingüisticos que temo haber traducido mal porque no conocía el contexto en el que se hallaban. Por eso, no los he subido a Extratitles ni a Opensubtitles, subiré una versión corregida cuando haya visto la peli. Si alguien se anima a hacerlo antes que yo, contará con mi beneplácito.)

:arrow: Beneplácito recogido gatunamente. Subs en español: aquí y aquí

Que Ustedes lo disfruten, y un saludo :wink:.

Publicado: Vie 22 Jun, 2007 16:27
por Pasanen
Pues nada. Uno que pincha. Muchas gracias Oldsen.

Saludos. :wink:

Publicado: Vie 22 Jun, 2007 16:36
por spione
esperadísimo ese ripeo Oldsen, mil gracias mil

saludos

Publicado: Vie 22 Jun, 2007 17:14
por dhrapi
Pasaba por aquí...

Muchas gracias, Oldsen. :wink:

Saludos.

Publicado: Vie 22 Jun, 2007 19:40
por jangelcm
Muchas gracias por la peli Oldsen.

Saludos.

Publicado: Vie 22 Jun, 2007 22:40
por tom_doniphon
me apunto, pero ya, que el tito ernesto siempre tiene hueco.
muchas gracias oldsen.

Publicado: Vie 22 Jun, 2007 22:48
por nando2
Gracias Oldsen, pinchada.

Un saludo.

Publicado: Sab 23 Jun, 2007 16:53
por samillankis
La pincho. Muchas gracias :wink:

Publicado: Dom 24 Jun, 2007 13:21
por GandalfMetal
Se pincha y a la espera de esos subs

Publicado: Mié 27 Jun, 2007 11:53
por dhrapi
Completé hace un par de días.
Gracias de nuevo, Oldsen. :wink:

Saludos.

Publicado: Mié 27 Jun, 2007 20:49
por tom_doniphon
completada también por aquí.

Publicado: Vie 29 Jun, 2007 12:56
por David_Holm
De vuelta en casa, pincho. Muchas gracias Oldsen.

Saúdos

Re: Das fidele Gefängnis (Ernst Lubitsch, 1917) DVDRip

Publicado: Jue 12 Jul, 2007 11:00
por ShooCat
Oldsen escribió: Subiré subtítulos en inglés en breve. Los españoles tardarán un poco más, pero llegarán.
Define "breve". :mrgreen:

Gracias. :wink:

Re: Das fidele Gefängnis (Ernst Lubitsch, 1917) DVDRip

Publicado: Jue 12 Jul, 2007 13:04
por Oldsen
ShooCat escribió:
Oldsen escribió: Subiré subtítulos en inglés en breve. Los españoles tardarán un poco más, pero llegarán.
Define "breve". :mrgreen:
Ahí va:
RAE escribió: 2. m. Documento emitido por el Papa y redactado en forma menos solemne que las bulas.
Así que, hala, llegarán con el próximo breve del Papa :mrgreen: . Es brooooma, en realidad me había olvidado :oops:, me pongo a ripearlos ahora...

Un saludo :wink:.

Publicado: Jue 12 Jul, 2007 17:00
por Oldsen
Añadidos subtítulos en inglés y español (por corregir).

Un saludo :wink:.

Publicado: Vie 13 Jul, 2007 13:50
por ShooCat
Viele danke. :)

Publicado: Sab 14 Jul, 2007 19:28
por ShooCat
Normalmente no me preocupo demasiado por estas cosas, pero me urgía grabar ya esta peli (larga historia) y, como era una cosa muy cortita, me he puesto a hacer la traducción en un momento para sacármelo de encima.
(Algo parecido he hecho en este otro caso, con el agravante de que ahí había que hacer también los tiempos, así que esto ha sido coser y cantar en comparación.)

Tengo la mala costumbre de hacer según qué cosas desde cero, así que no he mirado tu primer borrador, Oldsen, hasta haber terminado y por curiosidad (eso que mata gatos), y me ha hecho mucha gracia ver que hay frases que hemos resuelto igual —'great minds think alike', que diría Maese F... y Ana Rosa Quintana—, aunque en otras era evidente que no habías visto aún la peli. :)

Por cierto, ¿cómo es que te pones a traducir sin haber visto la peli, animal? Qué ganas de spoilerizarse. :wink: Si hasta yo —Mr. Baja-Sin-Más— me he decidido a verla para poder quemarla al ser sólo tres cuartos de hora. :wacky:

Pues eso: los subs en cuestión están aquí y aquí.

En fin, espero que no te moleste. Si a tus subs les corriges esas cuatro cosillas de contexto, son perfectamente igual de válidos.

Y siempre puedes demandarme por esos 'calcos'. :sr.verde:

Gracias. :)

Publicado: Dom 15 Jul, 2007 02:59
por Oldsen
ShooCat escribió:Por cierto, ¿cómo es que te pones a traducir sin haber visto la peli, animal? Qué ganas de spoilerizarse. :wink: Si hasta yo —Mr. Baja-Sin-Más— me he decidido a verla para poder quemarla al ser sólo tres cuartos de hora. :wacky:
Pues... dos motivos: 1. se trata de una película muda; es raro que la historia se entienda sólo leyendo los intertítulos, porque la sustancia (si la peli es buena) debería residir en la imagen y 2. casi seguro que para me ponga a verla, lo poco del argumento que pueda inferir traduciendo los rótulos, a fuerza de fragmentario y aislado (para colmo traduje los cartones en desorden), casi seguro lo habré olvidado. Estas cuestiones particulares de cada uno resultan un poco difíciles de explicar y pueden sonar a chaladura pero... :roll:
ShooCat escribió:En fin, espero que no te moleste
Para nada. Misión cumplida: ya hay subtítulos verificados en inglés y en español. Los agrego al primer post ahora mismo.
ShooCat escribió:Y siempre puedes demandarme por esos 'calcos'. :sr.verde:
Ve preparándote. En breve recibirás noticias de mis abogados :pistolero: .

Un saludo :wink:.

Publicado: Dom 15 Jul, 2007 10:06
por Arremula
Gracias majos.