Es un documental, con imágenes del presente y del pasado con el que a uno se le queda un nudo en la garganta que pa qué.

Datos:
video : divx 5.05 2 passes; 640 x 464 (1.379 : 1); 2729 kb/s; 25.000 FPS; 00h 30m 41s
audio : French, AC3; 448 kb/s (224/ch x 2 ch); 48000 Hz
Subtítulos Ingles
He traducido los subt. del ingles, pero como digo siempre a ver si alguna persona que domine el idioma original(francés), y pueda hacer alguna corrección, ya que en estas peículas hay un componente de ...¿poesía?, que sería importante no desvirtuar.
Ya les doy por finalizados.
Lo he colgado de una web de subtitulos:
Subtítulos en español
SINOPSIS
Cortometraje, de 1956, Nuit et brouillard (Noche y niebla), sobre los campos de concentración. En él muestra su maestría formal, lo que le permite reflejar como nadie la tragedia del holocausto. Las digresiones de la narración fílmica, sutilmente organizada y montada junto con la ironía de los comentarios (de Jean Cayrol, antiguo recluso de un campo) captan la atención del espectador, y aseguran que incluso las imágenes más horribles sean vistas, con lo que su significado no puede eludirse. Esta película fue prohibida por las autoridades francesas, que exigían que se eliminasen las imágenes que mostraban la implicación francesa en las deportaciones.
[Editado el 20/8/2003 por Arremula]
[Editado el 20/8/2003 por Arremula]
______________________________

Nuevo rip del Criterion. Publicado en VeryCD



Código: Seleccionar todo
Release Name.........: Night and Fog
Release Date.........: 2007.12.18
Video Codec .........: Xvid
DVD Runtime .........: 32min
Aspect Ratio.........: 4:3
Frame Rate ..........: 23.9767fps
Resolution ..........: 688 X 512
Audio Bitrate .......: 192 kbps
Audio Codec .........: AC3 1.0
Language ............: French
Subtitles ...........: English.Chinese
IMDb URL.............: http://www.imdb.com/title/tt0048434/
IMDB Rating .........: 8.6/10 (2,860 votes)
Filesize.............: 692 MB
Subs en castellano traducidos por Arremula y resincronizados por Pierino, con algunas pequeñas correcciones.
Subs en inglés extraídos del subpack.
Este ripeo es un Dual, el primer audio trae la narración original en francés y el segundo una banda sonora sin voz en off.