Jean Eustache Short Films Collection (1963-1980)

Sección dedicada al cine experimental. Largometrajes, cortos, series y material raro, prácticamente desconocido o de interés muy minoritario.
Avatar de Usuario
auess
Mensajes: 1133
Registrado: Sab 22 Nov, 2003 01:00
Ubicación: a lost city in the south of china

Jean Eustache Short Films Collection (1963-1980)

Mensaje por auess » Sab 19 Nov, 2005 12:29

Imagen
Jean Eustache Short Films Collection (1963-1980)

1/ Les Mauvaises fréquentations (1963)
http://www.imdb.com/title/tt0255968/

2/ Le Père No?l a les yeux bleus (1966)
http://www.imdb.com/title/tt0060872/

3/ Une sale histoire (1977)
http://www.imdb.com/title/tt0076857/

4/ Les Photos d'Alix (1980)
http://www.imdb.com/title/tt0081336/

In french with english subtitles.



ed2k linkJean Eustache Short Films 1963-1980 (Les Mauvaises frequentations, Le Pere Noel a les yeux bleus, Une sale histoire, Les Photos d'Alix) -(AUESS).avi ed2k link stats
ed2k linkJean Eustache Shorts ENG SUB.rar ed2k link stats

Avatar de Usuario
jordan77
Mensajes: 135
Registrado: Jue 19 Jun, 2003 02:00
Ubicación: Madrid

Mensaje por jordan77 » Sab 19 Nov, 2005 13:24

AMAZING!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Can't believe my eyes!

Thanks a lot -again- Auess!!!

Avatar de Usuario
mute
Pianista de cine mudo
Mensajes: 676
Registrado: Vie 15 Jul, 2005 02:00
Ubicación: En la línea del horizonte

Mensaje por mute » Sab 19 Nov, 2005 13:31

I'm doomed to download everything you post, auess :)
Thanks.

Avatar de Usuario
vespertilum
Mensajes: 1092
Registrado: Mar 16 Mar, 2004 01:00
Ubicación: Caesaraugusta

Mensaje por vespertilum » Sab 19 Nov, 2005 23:56

Clicked, thanks auess
Salud2

jorgito24
Mensajes: 2176
Registrado: Vie 23 May, 2003 02:00

Mensaje por jorgito24 » Dom 20 Nov, 2005 00:03

Thanks auess :plas:

Avatar de Usuario
pickpocket
Mensajes: 5341
Registrado: Dom 11 Abr, 2004 02:00
Ubicación: Junto al rio, con Wang Wei

Mensaje por pickpocket » Dom 20 Nov, 2005 00:07

Pues yo me espero a ver si alguien se anima a traducir los subs :roll:

Gracias igualmente, auess

Avatar de Usuario
SUBLIMOTRUST
Mensajes: 3248
Registrado: Sab 29 Ene, 2005 01:00
Ubicación: Microespasmos

Mensaje por SUBLIMOTRUST » Dom 20 Nov, 2005 00:24

Thanx auess, downloading..but at the time I can only find 3 chunks shared by Cardinal, the same happens with the subs but in A4AF :roll:

Slukius :wink:

Avatar de Usuario
robertbresson
Mensajes: 203
Registrado: Jue 04 Nov, 2004 01:00

Mensaje por robertbresson » Lun 21 Nov, 2005 11:24

:D Thanks a lot auess!! :plas:

saludos
"la fuerza eyaculadora de la mirada" Robert Bresson

Avatar de Usuario
mondocane
Mensajes: 512
Registrado: Vie 16 May, 2003 02:00

Mensaje por mondocane » Lun 21 Nov, 2005 14:13

Pues no lo dije en su momento, pero yo tambien me apunté a la descarga, y llevo la nada desdeñable cifra de 701,93 Mb descargados. Thanks Auess.

Avatar de Usuario
SUBLIMOTRUST
Mensajes: 3248
Registrado: Sab 29 Ene, 2005 01:00
Ubicación: Microespasmos

Mensaje por SUBLIMOTRUST » Lun 21 Nov, 2005 14:29

About to complete the file, thanx auess. :wink:

Fucking flu :cry:

Avatar de Usuario
spione
Mensajes: 2187
Registrado: Mar 04 Nov, 2003 01:00
Ubicación: Madrid

Mensaje por spione » Lun 21 Nov, 2005 14:31

thanks auess :plas:

Avatar de Usuario
trep
Mensajes: 925
Registrado: Jue 25 Sep, 2003 02:00

Mensaje por trep » Lun 21 Nov, 2005 15:03

Indeed an amazing release, thank you Auess :plas:

Avatar de Usuario
vaughan
Mensajes: 145
Registrado: Vie 15 Jul, 2005 02:00

Mensaje por vaughan » Mié 23 Nov, 2005 13:43

clicking here....thnks a lot auess!!! :plas:

Avatar de Usuario
el_saturn
Mensajes: 362
Registrado: Vie 17 Dic, 2004 01:00

Mensaje por el_saturn » Mié 23 Nov, 2005 23:47

Thanks a lot auess :plas:
I've seen that the dvd doesn't have english subtitles, but are there any other available ones besides chinese?

Avatar de Usuario
kenobi
Mensajes: 1022
Registrado: Mié 30 Oct, 2002 01:00
Ubicación: Gran Puñeta

Mensaje por kenobi » Dom 18 Dic, 2005 22:49

Me puse a mirar los subs en inglés para una posible traducción y vi que son 2000 líneas exactamente. Demasiado para mi, que tengo que estudiar ¿alguien se animaría a montar un grupo de traducción?


Saludos.
Imagen

Avatar de Usuario
jordan77
Mensajes: 135
Registrado: Jue 19 Jun, 2003 02:00
Ubicación: Madrid

Mensaje por jordan77 » Lun 19 Dic, 2005 10:56

Yo me animaría, pero el problema es que los subs son intraducibles. Probablemente están hechos con un traductor automático, no se entiende prácticamente nada. Estaría bien si alguien con oído para el francés (¡no es mi caso!) pudiese hacer unos nuevos, pero traducir éstos al español sería un despropósito, creo.

RUPPERT03
Mensajes: 76
Registrado: Dom 14 Mar, 2004 01:00

Mensaje por RUPPERT03 » Vie 20 Ene, 2006 17:59

Buenas,

A petición de Kenobi en este hilo, aquí os dejo el enlace para los subs del primer corto (descarga directa).

Al ser de oído, no es un trabajo perfecto (palabras mal pronunciadas, ruidos de fondo, jerga antigua sin equivalencia actual...). Por otra parte no tengo casi experiencia en subtítulos, sobre todo partiendo de cero.:oops:
Agradecería pués consejos o comentarios por parte de los entendidos, en beneficio de traducciones posteriores.:wink:

Un saludo.

Avatar de Usuario
kenobi
Mensajes: 1022
Registrado: Mié 30 Oct, 2002 01:00
Ubicación: Gran Puñeta

Mensaje por kenobi » Vie 20 Ene, 2006 18:42

Muchas gracias RUPPERT03.
El único consejo que te puedo dar son unas aclaraciones:
Por aquí lo que hacemos es traducir subs de un idioma al castellano, por lo general ingleses y algún que otro en francés. Son subs ripeados de los DVD, por lo que suelen, y digo suelen, estar bién.

En el caso concreto de estos cortos, el problema surge al tener unos deficientes subs en inglés a partir de los cuales hacer la traducción (aún así es de agradecer a Auess que los pasa del chino al inglés). Por lo cual hay que hacerlos de oído y se necesita alguien que sepa y entienda francés. Aún así, se parte de una ventaja, que es tener los tiempos de diálogo de los subs en inglés, con lo que lo "único" que hay que hacer es escuchar lo que dicen en francés, traducir al español y sustituir la frase del subtítulo inglés por la frase en español. Espero que lo hayas hecho así, porque sino el curro es muy grande.

Lo dicho muchas gracias, y a ver si te animas con los otros que quedan (Joder, que cara más dura tengo) :oops:

Lo dicho, gracias y un saludo. :D
Imagen

RUPPERT03
Mensajes: 76
Registrado: Dom 14 Mar, 2004 01:00

Mensaje por RUPPERT03 » Vie 20 Ene, 2006 19:12

kenobi escribió:se parte de una ventaja, que es tener los tiempos de diálogo de los subs en inglés
Pues en este caso concreto, no. En "Mes petites amoureuses", sí que pude aprovechar los tiempos. En este corto, la traducción se descuadraba bastante a veces, y opté por hacerlo desde cero, prescindiendo por completo de los subs anteriores. Así pude reorganizar mejor las frases. Como tu dices, es bastante trabajo.

Gracias por tu comentario. :)

Avatar de Usuario
jordan77
Mensajes: 135
Registrado: Jue 19 Jun, 2003 02:00
Ubicación: Madrid

Mensaje por jordan77 » Vie 20 Ene, 2006 21:15

Muchas gracias por los subs del primer corto, Ruppert03! A ver si tienes forma de traducir los del resto de cortos, muchos te lo agradeceríamos.
Y por cierto, los de Mes petites amoureuses estaban muy bien, muchas gracias también por ellos.