Faraón (Jerzy Kawalerowicz, 1966)

Realiza aquí tus peticiones. Un hilo por película exclusivamente. Aporta el máximo de información necesaria para acometer el trabajo.
osona
Mensajes: 3
Registrado: Jue 18 Sep, 2003 02:00
Ubicación: argentina

Faraón (Jerzy Kawalerowicz, 1966)

Mensaje por osona » Jue 01 Abr, 2004 16:18

Alguien tiene los subtitulos de Faraon de Jerzy Kawalerowicz? Pueden ser en ingles, frances o español!

KKQLOPIS
Mensajes: 407
Registrado: Dom 30 Mar, 2003 01:00
Ubicación: Colgado de la magia en el clarosocuro de la pantalla de mis sueños

Mensaje por KKQLOPIS » Jue 01 Abr, 2004 16:38

:) :) :)
He buscado también los subtítulos y no aparecen por ningún lado. Lo único que se me ha ocurrido es intentar capturar una copia en Beta, que tengo, doblada al castellano y a partir de ella construir los subtítulos.
Como comprenderás, es una labor descomunal, que en principio me impone cierto respeto. No obstante es uno de mis proyectos. Si entre tanto apareciesen subtítulos, sería una especie de milagro.
Ya te avisaré cuando me ponga con los subtítulos. :wink: :wink: :wink:

osona
Mensajes: 3
Registrado: Jue 18 Sep, 2003 02:00
Ubicación: argentina

Faraon: Subtitulos

Mensaje por osona » Jue 01 Abr, 2004 18:24

Gracias KKQLOPIS! Ojala tengas exito con la empresa. Espero con paciencia las novedades.

Avatar de Usuario
Luxor
Mensajes: 731
Registrado: Mar 11 Feb, 2003 01:00
Ubicación: Elda
Contactar:

Mensaje por Luxor » Jue 01 Abr, 2004 21:33

Aunque yo prefiero unos subtítulos, quizás sean muy costosos de hacer.
¿Has pensado en hacer un montaje con el audio de tu copia? Sería más sencillo.
Imagen

Avatar de Usuario
rcortijo
Mensajes: 1289
Registrado: Mié 27 Ago, 2003 02:00

Mensaje por rcortijo » Mar 06 Abr, 2004 15:41

Hola osona. Nakoruru y yo llevamos unos meses tras los subtítulos de "Faraon" (Jerzy Kawalerowicz, 1966) sin ningún éxito. Ojalá aparezcan pronto algunos, aunque sea, en inglés. Saludos.

KKQLOPIS
Mensajes: 407
Registrado: Dom 30 Mar, 2003 01:00
Ubicación: Colgado de la magia en el clarosocuro de la pantalla de mis sueños

Mensaje por KKQLOPIS » Vie 23 Abr, 2004 17:58

Luxor dijo:
Aunque yo prefiero unos subtítulos, quizás sean muy costosos de hacer.
¿Has pensado en hacer un montaje con el audio de tu copia? Sería más sencillo.
No creas que los subtítulos son tan costosos de hacer. Eso, sí, tienes que ponerte.
Lo del audio puede ser muy problemático por el tema de filtro, limpieza, ajuste y sincronización. Podemos encontrarnos (será lo más probable) con que la duración de la copia en 2 CD's sea muy diferente a la copia que tengo yo.
De todas formas, tampoco descarto extraer el audio y si algún valiente se anima... (Yo no fui capaz de conseguirlo con La Guerra de los Botones)
Sigo pensando hacer los subtítulos (Un poco de calma... Tengo demasiados proyectos).
Ya avisaré :lol: :lol: :lol:

Avatar de Usuario
emifue
Mensajes: 52
Registrado: Lun 08 Mar, 2004 01:00
Ubicación: Córdoba. Arg
Contactar:

Mensaje por emifue » Vie 23 Abr, 2004 18:23

Estimado KKQLOPIS

Agradesco tu esfuerzo y espero que lleves a buen término tu emprencimiento con los Sub de Faraón.
Por lo que sé la única publicación en DVD del Film es en la versión Polaca sin subtitulos. Por lo tanto por ahora eres nuestra única oportunidad de conseguirlos.
Graaaaciaaaasss!!!!!

Avatar de Usuario
marlowe62
Stetson dissolutus
Mensajes: 6582
Registrado: Mar 06 Jul, 2004 02:00

Mensaje por marlowe62 » Mar 17 Ago, 2004 17:00

Recupero el hilo para saber si alguien ha conseguido por fin hacerse con unos subtítulos. Llevo tiempo detras de ellos y no hay manera

Saludos.

loudun
Mensajes: 45
Registrado: Sab 19 Jun, 2004 02:00

audio FARAON

Mensaje por loudun » Vie 20 Ago, 2004 21:12

KKQLOPIS escribió: De todas formas, tampoco descarto extraer el audio y si algún valiente se anima... (Yo no fui capaz de conseguirlo con La Guerra de los Botones)
YO, YO, YO, Por favor.

No se si habras visto el e-link pero acabo de hacer un montaje con el KURONEKO de Kaneto Shindo, tengo sincronizada por mi LA NIEBLA en 5.1 y tambien sincronice LA NOVIA DEL CABELLO BLANCO. Mis proximas aventuras seran RAN y JEREMIAS JOHNSON sincronizadas y en ¡¡¡¡¡5.1!!!!!.
Yo tambien tenia una copia BETA de Faraon pero se me perdio.
POR FAVOR, hazme llegar el audio en MP3 y os prometo sincronizarlo.

GRACIAS

LOUDUN

KKQLOPIS
Mensajes: 407
Registrado: Dom 30 Mar, 2003 01:00
Ubicación: Colgado de la magia en el clarosocuro de la pantalla de mis sueños

Mensaje por KKQLOPIS » Vie 20 Ago, 2004 22:10

:lol: :lol:
Pensaba ponerme con los subtítulos la semana que viene, aunque luego voy a estar fuera del 1 al 10 de Septiembre y los retomaría después de esta fecha.
Haré los subtítulos. Palabrita.
loudun está dispuesto a intentar sincronizar el audio. Voy a intentar ver las condiciones en las que está. Creo recordar que el doblaje no era muy bueno. Además existe el problema de la posible diferencia de metraje y otro añadadido que puede ser el estado de la copia (Es un Beta con un montón de añitos ya).
De todas formas, si es factible, lo extraeré y ya me pondré en contacto con loudun para hacérselo llegar.
Un saludo. :roll: :roll:

loudun
Mensajes: 45
Registrado: Sab 19 Jun, 2004 02:00

Mensaje por loudun » Vie 20 Ago, 2004 22:20

KKQLOPIS escribió:loudun está dispuesto a intentar sincronizar el audio. Voy a intentar ver las condiciones en las que está. Creo recordar que el doblaje no era muy bueno. Además existe el problema de la posible diferencia de metraje y otro añadadido que puede ser el estado de la copia (Es un Beta con un montón de añitos ya).
De todas formas, si es factible, lo extraeré y ya me pondré en contacto con loudun para hacérselo llegar.
Todos eso que llamas "problemas", no lo son; son "dificultades" que hacen el trabajo mas excitante :lol: Lo que si se seguro son dos cosas. Haz el archivo en MONO (ni TVE emitia en estereo ni los videos de la epoca grababan asi) y ponlo en el e-mule, poniendo en este mismo foro el e-link. Con que me pongas como "puesto reservado para amigo", podre descargar el archivo (seguramente sobre 100 MB si llega) en apenas unas pocas horas.

¿Vale?

Gracias.

Loudun

Avatar de Usuario
bluegardenia
Mensajes: 6128
Registrado: Sab 11 Oct, 2003 02:00
Ubicación: El Páramo del Espanto

Mensaje por bluegardenia » Vie 20 Ago, 2004 23:22

Viendo el buen color que está tomando este hilo :mrgreen: me pongo con la descarga del amigo Kawalerowicz. Gracias por adelantado y por la buena intención.
Saludos :plas:
Cuadruplico y voy a por más

KKQLOPIS
Mensajes: 407
Registrado: Dom 30 Mar, 2003 01:00
Ubicación: Colgado de la magia en el clarosocuro de la pantalla de mis sueños

Mensaje por KKQLOPIS » Sab 21 Ago, 2004 19:56

:D :D
loudun dijo:
ponlo en el e-mule, poniendo en este mismo foro el e-link. Con que me pongas como "puesto reservado para amigo", podre descargar el archivo (seguramente sobre 100 MB si llega) en apenas unas pocas horas.
Bueno, pues ahi te dejo el E-Link con el audio en castellano de Faraón. Está en mp3 44100, 128 estéreo y ocupa 125 Mb. Está en lanzamiento.
Ahora mismo estoy en Razorbak2. Tendré que verte en cola para darte un slot.
Ya me dirás.
E-LINK: ed2k linkFaraon.(Audio.en.castellano)_por.KKQLOPIS(divxclasico.com).mp3 ed2k link stats
Un saludo 8) 8)

loudun
Mensajes: 45
Registrado: Sab 19 Jun, 2004 02:00

Mensaje por loudun » Dom 22 Ago, 2004 21:45

KKQLOPIS escribió: Bueno, pues ahi te dejo el E-Link con el audio en castellano de Faraón. Está en mp3 44100, 128 estéreo y ocupa 125 Mb. Está en lanzamiento.
Ahora mismo estoy en Razorbak2. Tendré que verte en cola para darte un slot.
Ya me dirás.
Un saludo 8) 8)
Lo siento, pero he estado todo el dia fuera y acabo de llegar. Estoy en razorback 2 y solo me sale como fuente un tal pizio. Espero que me veas pronto y me reserves ese slot.

Un saludo

LOUDUN

KKQLOPIS
Mensajes: 407
Registrado: Dom 30 Mar, 2003 01:00
Ubicación: Colgado de la magia en el clarosocuro de la pantalla de mis sueños

Mensaje por KKQLOPIS » Mié 25 Ago, 2004 17:47

:? :?
Haciendo los subtítulos he detectado en la primera media hora de la película, que en la versión en castellano de la que he extraído el sonido, hay una parte de una secuencia cortada (Sarah canta una canción). En el CD 1 de la V.O. eso ocurre desde 0:28:40 hasta 0:30:14. Esto y otros cortes más, que sin duda debe haber, creo que va a dificultar la labor de sincronización.
Yo, de todas formas, sigo haciendo los subtítulos.
Un saludo.
8)

loudun
Mensajes: 45
Registrado: Sab 19 Jun, 2004 02:00

Mensaje por loudun » Jue 26 Ago, 2004 13:32

KKQLOPIS escribió::? :?
Haciendo los subtítulos he detectado en la primera media hora de la película, que en la versión en castellano de la que he extraído el sonido, hay una parte de una secuencia cortada (Sarah canta una canción). En el CD 1 de la V.O. eso ocurre desde 0:28:40 hasta 0:30:14. Esto y otros cortes más, que sin duda debe haber, creo que va a dificultar la labor de sincronización.
Yo, de todas formas, sigo haciendo los subtítulos.
Un saludo.
8)
Ya tengo el audio limpio, en estereo, filtrado y tal y cual.
En cuanto a la sincronia, llevo unos 25 minutos. Paciencia porque tal como decis, se esta complicando, pero mi sistema es infalible.

Seguire informando.

LOUDUN

loudun
Mensajes: 45
Registrado: Sab 19 Jun, 2004 02:00

Mensaje por loudun » Jue 26 Ago, 2004 18:01

¡AHORA SI QUE ESTAMOS JODIDOS! (Perdon)

Si una cancion no puedes traducirla, a menos que tenga que ver con el argumento, pos bueno, ¿no?

Pero desde 33:22:880 (frame 50072) hasta 37:22:400 (frame 56060) hay dos secuencias que NO SE EMITIERON EN TV ESPAÑOLA, es decir, que no tenemos doblaje, ni subtitulos, ni na de na :pucheritos: :pucheritos: :pucheritos:

¿Alguien tiene un amigo polaco? ¿De polonia, claro?

¿A que si que estamos j******.

LOUDUN

loudun
Mensajes: 45
Registrado: Sab 19 Jun, 2004 02:00

Mensaje por loudun » Sab 28 Ago, 2004 09:15

YA ESTA. Terminado el audio y a punto de mula.

Lo teneis en este nuevo hilo que he abierto.

SALUDOS

LOUDUN

KKQLOPIS
Mensajes: 407
Registrado: Dom 30 Mar, 2003 01:00
Ubicación: Colgado de la magia en el clarosocuro de la pantalla de mis sueños

Mensaje por KKQLOPIS » Lun 30 Ago, 2004 17:35

:D :D
Primero felicitar a loudun por su trabajo de sincronización, que no era nada fácil por las dificultades comentadas. Desconozco el motivo por el cual en la copia que pasaron por TVE y de la que se ha extraído el sonido, faltan las secuencias mencionadas.
Sigo con el proceso de subtítulos, aunque no acabaré hasta el 15 del mes que viene aproximadamente, porque voy a estar fuera del 1 al 10.
Si puedo acabaré los del CD 1 antes de irme.
Un saludo. :lol: :lol:

loudun
Mensajes: 45
Registrado: Sab 19 Jun, 2004 02:00

Mensaje por loudun » Vie 10 Sep, 2004 20:13

Y como nadie encuentra un amigo Polaco, lo tengo que buscar yo :wink: ....

1 - Se me ocurrio pedir la pelicula de nuevo, ver quien estaba en cola e intentar contactar con nombres que sonasen polacos o con los que tuvieran puesto [pl].

2 - Asi contacte con CZAKI al que le mande los trozos que faltaban en un MP3. Dice que es Polaco antiguo y que no puede traducirlo; le sugiero que me lo transcriba y asi lo hace. Tengo un archivo en *.txt

3 - Contacto con LEPPER que me dice lo mismo pero que con el txt se ve con animo de tratar de traducirlo al ingles. Lo hace y me lo envia.

4 - Sincronizo y traduzco del ingles los trozos que faltaban de la version extendida; OJO, no la cancion de Sarah ....

5 - Una vez acabado, teneis ese archivo ed2k linkFaraon_Fragmento_Original_Polaco_Por_LOUDUN.srt ed2k link stats.

Ya solo faltan los subtitulos del resto de la pelicula que creo esta casi hecho por KKQLOPIS (que esta de vacaciones) ....

Saludos y a disfrutar.

LOUDUN

Responder