Dekalog (Krzysztof Kieslowski, 1987) DVDRip VOSE

Los procesos concluidos y verificados serán movidos a este foro y eliminados del anterior.
michelangelo
Mensajes: 628
Registrado: Sab 28 Dic, 2002 01:00
Ubicación: Cordoba Argentina

Mensaje por michelangelo » Mar 13 Ene, 2004 19:25

Sobre el nombre de los capitulos encontre esta página:

Según los exegetas e investigadores de las formas bíblicas, la formulación original de las Diez Palabras, podría ser la siguiente :

Primera linea: mandamiento original
Segunda línea: traducción a la forma católica actual

1. No adorarás a otro Dios.
Amarás a Dios sobre todas las cosas

2. No te harás imagen alguna de Dios.
(Se incluye tácitamente en el primero)

3. No usarás el nombre de Dios en vano.
No jurarás en nombre de Dios en vano

4. No trabajarás en sábado.
Santificarás las fiestas

5. No maldecirás ni a tu padre ni a tu madre.
Honrarás a tu padre y a tu madre

6. No matarás.
No matarás

7. No cometerás adulterio contra tu prójimo.
No fornicarás

8. No secuestrarás a tu prójimo.
No robarás

9. No testimoniarás en falso contra tu prójimo.
No levantarás falso testimonio ni mentirás

10.No desearás la casa de tu prójimo.
No desearás la mujer de tu prójimo.No codiciarás las cosas ajenas


Después de analizar Decálogo pienso que Kieslowski tenía muy en mente esta formulación original.

Por ejemplo en Decálogo 8, hay un robo, pero no es de un objeto, sino de una persona. Formalmente se le llamaría secuestro. De hecho el secuestro que da origen al conflicto narrado ocurre antes del nacimiento de la pequeña Anka. Esto ocurre cuando Ewa secuestra (le roba la libertad) a su hija Majka decidiendo por ella cómo va a tener al bebé que espera, que no intervenga el padre biológico, y que ella misma educará como hija a la que propiamente es su nieta.

- También en Decálogo 2, lo importante no es tanto el juramento, sino que no sea en vano. El hecho final es que el bebé de Dorota vive. Para el Doctor no ha sido en vano el jurar en falso.

Kieslowski reflexiona sobre el sentido de los valores detrás de las Diez Palabras, en cuanto son patrimonio de la cultura occidental y por estar especialmente presentes en Polonia, tradicionalmente católica. Busca la concreción de estos valores para los individuos inmersos en ese momento crítico del país (1988) y con sus ficciones trasmite icónicamente sus reflexión. Es decir hace actuales esos valores, los hace presentes en su momento social, como hicieron en su oportunidad los escrituristas del antiguo Israel. Las Diez Palabras tienen entre sus líneas un sentido de la vida y la libertad, sobre todo en épocas críticas. Es lo que Kieslowski intentará dialogar con su público.

Intencionalidad del Decálogo de Kieslowski
En el momento crítico que mencionaba, de Polonia en 1988, en el que estaba en juego la libertad, cuestionada por los medios utilizados por el gobierno y la oposición para prevalecer, me parece que Kieslowski proponía con el Decálogo reflexionar y actualizar los valores de las Diez Palabras bíblicas. En su momento estas formulaciones religiosas fueron un camino de libertad ¿Por qué entonces no? Pienso que Kieslowski Invita, con su expresión artística, a una reflexión sobre el sentido de la vida, libertad incluida, desde la clave de interpretación de cada espectador, ya sea católico, materialista histórico, etc. El primer paso hacia una libertad personal (que puede fincar otra de tipo social) debería ser reflexionar sobre la posibilidad y concreción de esa misma libertad (amor, lealtad, etc.).

Pasada la coyuntura polaca de fines de los ochenta, el Decálogo de Kieslowski puede invitar también a una reflexión personal al espectador. Inicia un diálogo sobre la realidad contemporánea, la propia condición humana y los valores personales, dentro de nuestra cultura occidental judeocristiana, para al fin de cuentas a preguntarnos a nosotros mismos sobre nuestro sentido de la vida.

Avatar de Usuario
canislupo
Mensajes: 19
Registrado: Dom 21 Dic, 2003 01:00

Mensaje por canislupo » Jue 22 Ene, 2004 21:49

Arremula, ánimo y que no decaiga, que falta poco para acabarlo to

Avatar de Usuario
starling
Mensajes: 91
Registrado: Jue 01 Ago, 2002 02:00
Ubicación: Madrid

Mensaje por starling » Dom 25 Ene, 2004 17:06

Muchiiiiiiiisimas gracias por el pack de subtitulos!!!! Voy por la decarga del 5º capitulo, que ganas de tenerlos todos!! :D :D

Cabin
Mensajes: 49
Registrado: Mar 12 Ago, 2003 02:00

Mensaje por Cabin » Vie 06 Feb, 2004 20:58

Acabo de volver de mis vacaciones y ni imagine que ya encontraría todos los capitulos traducidos. INCREIBLE TRABAJO JAMENFOUS. Millones de gracias.

megachamp
Mensajes: 20
Registrado: Lun 29 Sep, 2003 02:00

Mensaje por megachamp » Sab 07 Feb, 2004 16:18

No quiero ser pesado, pero los subs del documental... , se van a postear???
Es q estoy esperando para quemar el dvd, jejeje

Muchisimas gracias por el grandisimo trabajo hecho con los subtitulos.


ciao

Avatar de Usuario
canislupo
Mensajes: 19
Registrado: Dom 21 Dic, 2003 01:00

subtítulos en español del documental

Mensaje por canislupo » Vie 20 Feb, 2004 13:35

Estoy contigo Megachamp :evil: , creo que Arremula esta dejando mal a Jemenfous en seriedad y cumplimiento....

Avatar de Usuario
canislupo
Mensajes: 19
Registrado: Dom 21 Dic, 2003 01:00

Mensaje por canislupo » Sab 28 Feb, 2004 19:17

Para aquellos que no puedan esperar a Arremula, existen unos subtítulos en español en la Mula para el documental "I'm so so".

[ed2k=ed2k://|file|K.Wierzbicki.(1995).Kieslowski.I'M.So.So.Español.srt|52541|390997501F8664393CB4CB5ECD343624|/]K.Wierzbicki.(1995).Kieslowski.I'M.So.So.Español.srt[/ed2k]

Yo aun no los he podido bajar, solo encuentro dos fuentes y estan supersaturadas.

Avatar de Usuario
canislupo
Mensajes: 19
Registrado: Dom 21 Dic, 2003 01:00

Mensaje por canislupo » Mar 02 Mar, 2004 00:42

Ete aqui mi sorpresa de que los subtítulos en Español del "I'm so so" que
os comenté disponibles en la Mula son los de "Arremula". ¿Pero no se
suponía que se iban a poner aquí, con el resto de links de Dekalog?

Bueno el caso es que parece que estan bien traducidos, y muy bien
sincronizados, todo hay que decirlo (conservan el sincronismo de los subs
en inglés)

Gracias a Arremula por su trabajo, aunque no comprenda muy bien el
desenlace del mismo "por la puerta de atrás".

ClNaU2

nikioto
Mensajes: 47
Registrado: Mié 31 Mar, 2004 02:00
Ubicación: VaLèNcIa

wow

Mensaje por nikioto » Mié 31 Mar, 2004 16:47

Pero cómo sois tan grandes? No me lo puedo creer. Desde que me baje los capítulos hará cosa de cuatro meses, he estado buscando sin parar unos subtítulos, con la esperanza de que alguien se animara. Dado que no parecia que fuera a ocurrir, desistí hara cosa de un mes y pico, e incluso me planteé traducirlos yo próximamente.
Supongo que esta será la misma historia que la de muchos otros internautas entusiastas de Kieslowski. Así que en mi nombre y en el de todos ellos, mi más sincero agradecimiento!!
Por cierto, paisano, sabrás que en nuestra ciudad, hará un par de años, hubo un en la filmoteca un espacio dedicado a este trabajo. Allí fue donde yo pude admirarlo, dado que, desde hacía ya unos años, se había descatalogado la serie (editada por Filmax, en VHS, por supuesto, hace como 6 años).
En fin, impresionante trabajo de traducción para una obra que, desde luego lo merece.
Muchas gracias.

Avatar de Usuario
etayo
Mensajes: 1119
Registrado: Lun 12 May, 2003 02:00
Ubicación: Por ahí

Mensaje por etayo » Mié 31 Mar, 2004 18:07

Se me habia pasado esto. 8O
clik clik clik clik clik clik clik clik clik clik clik`
:plas:

Avatar de Usuario
23
Mensajes: 821
Registrado: Vie 19 Dic, 2003 01:00
Ubicación: Shangri-La

Mensaje por 23 » Mar 06 Abr, 2004 05:28

De cine, oiga .

:plas:

reykjaviKUKL
Mensajes: 5
Registrado: Dom 18 Abr, 2004 02:00

Mensaje por reykjaviKUKL » Dom 18 Abr, 2004 15:30

HOla, como veo que esto recibe muchas respuestas y lecturas, aprovecho para decir que en EXTRATITLES

http://titles.box.sk/index.php?p=i&rid=127402

he colgado los subtítulos en español de la película NO AMARAS, que rondó los cines como versión larga del 6º Capítulo del Dekalog (al igual que No Matarás, cuyos subtítulos ya he visto que rondan por ahí).
Estos subtítulos no se basan en los del Dekalog, ya que difieren en el orden y hay escenas nuevas, ok?
Soy nuevo en esto de jugar con los subtítulos, así que no prometo que sean una joya, ya me comentarán qué les parecieron, ciao :wink:

Avatar de Usuario
ORLOCK
Mensajes: 485
Registrado: Dom 02 Feb, 2003 01:00
Ubicación: el sabroso cuello de Greta

Mensaje por ORLOCK » Lun 03 May, 2004 17:03

Un agradecimiento más y de corazón.Gracias jemenfous (:-) (:-)

Avatar de Usuario
aguijon
Mensajes: 401
Registrado: Lun 03 May, 2004 02:00

Mensaje por aguijon » Lun 03 May, 2004 22:45

Gracias por el curro. Me bajé hace tiempo los 2 primeros capítulos de un ripeo con subs incrustados en inglés, y nunca me pude imaginar que fueran a ser traducidos.
Si me gustan cuando los vea, me bajaré el resto del ripeo de javaopera... :wink:

Avatar de Usuario
etayo
Mensajes: 1119
Registrado: Lun 12 May, 2003 02:00
Ubicación: Por ahí

Mensaje por etayo » Mié 12 May, 2004 22:58

Completada, muchas gracias :wink:

cucugirl
Mensajes: 56
Registrado: Sab 06 Sep, 2003 02:00
Ubicación: Montsià (CAT)

Mensaje por cucugirl » Lun 31 May, 2004 18:58

Saludos y muchas gracias!!!! :plas:

Por favor, seguid compartiendo todo este material!!!! :D

Avatar de Usuario
evol
Mensajes: 1854
Registrado: Dom 01 Dic, 2002 01:00
Ubicación: Madrid

Mensaje por evol » Mar 15 Jun, 2004 19:15

Gracias a todos por el trabajo con el ripeo y traducción de subtitulos, la verdad es que es impresionante. :plas: :plas: :plas:

En cuanto al subtitulo del documental "I'm so so", ¿seguro que está ya terminado? es que me extraña mucho que no se haya publicado aquí junto con los demás y estoy pensando que lo mismo falta alguna corrección o algo.

bueno, lo dicho, mil gracias!

Avatar de Usuario
ORLOCK
Mensajes: 485
Registrado: Dom 02 Feb, 2003 01:00
Ubicación: el sabroso cuello de Greta

Mensaje por ORLOCK » Dom 20 Jun, 2004 19:00

Completos y compartiendo 4 primeros capítulos :) .Descargando 5º y 6º
Bajan de maravilla.Gracias. :wink: :wink:

Avatar de Usuario
ORLOCK
Mensajes: 485
Registrado: Dom 02 Feb, 2003 01:00
Ubicación: el sabroso cuello de Greta

Mensaje por ORLOCK » Mié 30 Jun, 2004 18:49

Completos 5 y 6 y compartiendo 6 primeros.Pinchados 7,8,9 y 10 :lol: :D :D :D 8O

jemenfous
Mensajes: 651
Registrado: Vie 07 Feb, 2003 01:00
Ubicación: Valencia

Mensaje por jemenfous » Lun 05 Jul, 2004 00:13

Para los despistadillos, se abrieron dos hilos al respecto del documental I'm so-so, cuya traducción de subs se curró arremula, con muy buen hacer.

El hilo con el enlace y los subs traducidos aquí:

viewtopic.php?t=20848

Espero que esto zanje las dudas.

Saludos.